Página 1
Rabot Pialletto Schaafmachine Cepillo P 20SE Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
5 mm 12 mm English Deutsch Français Planing Hobeln Rabotage Beveling Abkanten Biseautage Rabberting Falzen Formation de feuillure Tapering Abschrägen Formation de biais Knob Knopf Bouton Scale Skala Échelle Mark Markierung Marque Beginning of cutting operation Beginn des Hobelns Début de l’opération de coupe End of cutting operation Ende des Hobelns Fin de l’opération de coupe...
Página 5
Italiano Nederlands Español Piallatura Schaven Cepillar Smussatura Afbramen Biselar Scanalatura Groeven Ensamblar Rastrematura Afschuinen Renatar Manopola Knop Botón Scala graduata Schaal Escala Segno Merkteken Marca Principio de la operación de Inizio dell’operazione di piallatura Begin van het schaven corte Termine dell’operazione di Einde van het schaven Fin de la operación de corte piallatura...
Página 6
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turn- WARNING! When using electric tools, basic safety pre- ing it on. cautions should always be followed to reduce the risk of 17.
Página 7
English PRECAUTIONS ON USING PLANER Do not use the Planer with the blades facing upward (as stationary type planer). SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 570W* Cutting Width 82mm Max. Cutting Depth Weight (without cord and guide) 2.5kg No-Load Speed 15000/min...
English CAUTION (2) Place the blade holder on the completed assembly, Be careful not to injure your hands. as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened. 2. Carbide blade assembly: (3) Turn the cutter block over, and set the opposite side CAUTION in the same manner.
Página 9
English keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. Information concerning airborne noise and vibration 5. Replacing carbon brushes: The measured values were determined according to After removing the chip cover, use a slotted screw- EN50144.
Deutsch verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES HOBELS Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden). TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 570W* Hobelbreite 82mm Max. Spantiefe Gewicht (ohne Kabel und Führung) 2,5kg Leerlaufgeschwindigkeit...
Página 12
Deutsch EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND HOBELEISENEIN- UND -AUSBAU UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR EINSTELLEN DER KLINGENHÖHE (FÜR BEIDSEITIGEN KLINGENTYP) SCHÄRFBAREN KLINGENTYP) 1. Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide: 1. Ausbau des Hobeleisens: (1) Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des (1) Die drei Schrauben, die das Hobeleisen halten, wie Zubehörs wie in Abb.
Deutsch MODIFIKATIONEN WARTUNG UND INSPEKTION Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte 1. Inspektion der Hobeleisen einzubauen. Die Weiterverwendung von stumpfen oder Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. beschädigten Hobeleisen führt zu verminderter Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Hobelleistung und kann eine Überbelastung des Benachrichtigung geändert werden.
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
Página 15
Français PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DU RABOT Ne pas utiliser le rabot avec les lames tournées vers le haut (comme machine de type stationnaire). SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance 570W* Largeur de coupe 82mm Profondeur max.
Français (2) Comme indiqué à la Fig. 9, retirer la lame au carbure 2. Installation de la lame : en la glissant à l’aide de la clé à béquille fournie. ATTENTION PRECAUTIONS Avant d’installer la lame, bien essuyer toutes les Attention de nes pas bleisser vos mains.
Página 17
Français la précision et une réduction de l’efficacité de coupe. Ces parties doivent être maniées avec les Au sujet du bruit et des vibrations plus grand soin. Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de 3. Contrôle des vis de montage: la norme EN50144.
Página 18
Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio 14.
Página 19
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL PIALLETO Non usare il pialleto con le lame rivolte verso l’alto (come una pialla di tipo fisso). CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 570W* Larghezza del taglio 82mm Profondità...
Página 20
Italiano SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA PIALLA MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA E REGOLAZIONE DELLA ALTEZZA DELLA E REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA LAMA (PER LA LAMA DI TIPO A DOPPIO LAMA (PER LA LAMA DI TIPO RIAFFILABILE) FILO) 1. Smontaggio della lama: (1) Come mostrato nella Fig.
Italiano MODIFICHE MANUTENZIONE E CONTROLLI Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti 1. Controllo delle lame: innovazioni tecnologiche. L’uso continuativo di lame logore o danneggiate Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice provoca una riduzione nell’efficacia della piallatura e/o design) possono essere modificati senza e può...
Página 22
Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
Página 23
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN DE SCHAAFMACHINE De schaafmachine niet met het mes naar boven gebruiken (zoals bij een stationair type). TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 570W* Schaafbreedte 82mm Max.
Nederlands (2) Verwijder het freessnijvlak door het te schuiven met (2) Schuif het snijvlak in de richting van de pijl om het de bijgeleverde steeksleutel, als aangegeven in Afb. 9. snijvlak te demonteren, als aangegeven in Afb. 14. LET OP LET OP Er moet op gelet worden, dat de handen niet Er moet op gelet worden, dat de handen niet...
Página 25
Nederlands 2. Behandeling AANTEKENING LET OP Op grond van het voortdurende research- en De voorste plaat, de achterste plaat en de ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn instelknop voor de spaandikte zijn voor het veranderingen van de hierin genoemde technische bereiken van een bijzonder grote precisie exact opgaven voorbehouden.
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCION ES GENERAL ES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir mejor rendimiento y un funcionamiento más el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Español PRECAUCIONES AL USAR LA CEPILLO No usar la cepillo con la cuchilla mirando hacia arriba (como cepilladora de tipo estacionario). ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida 570W* Anchura de corte 82mm Profundidad máx. de corte Peso (sin cable ni guía) 2,5kg Velocidad de marcha en vacío...
Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA MONTAJE, DESMONTAJE, Y AJUSTE DE DE CARBURO Y AJUST E DE LA ALTURA ALTURA DE LA CUCHILLA (PARA EL TIPO DE LA CUCHILLA (PARA EL TIPO DE DE CUCHILLA AFILABLE) CUCHILLA DE DOBLE BORDE) 1.
Español MODIFICACIONES MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos 1. Inspeccionar las cuchillas: avances tecnológicos. El uso continuo de cuchillas desgastadas o dañadas Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, podría ocasionar una reducción de la eficiencia de números de códigos y/o diseño) pueden ser corte y recalentamiento del motor.
Página 34
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 10. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.