Página 1
P 20SF P 20ST • fi P20SF P20ST Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация...
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
English PLANER SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. 1. Wait for the cutter to stop before settling the tool down. Only for EU countries An exposed rotating cutter may engage the surface Do not dispose of electric tools together with leading to possible loss of control and serious injury.
English SPECIFICATIONS Model P20SF P20ST Voltage* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Power Input* 620 W 550 W 580 W No-Load Speed 17000 min –1 Cutting Width 82 mm Max. Cutting Depth 2.6 mm 1.5 mm Weight (without cord and guide) 2.5 kg...
Página 5
English GUARANTEE NOTE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with Due to HITACHI’s continuing program of research and statutory/country specifi c regulation. This guarantee does development, the specifi cations herein are subject to not cover defects or damage due to misuse, abuse, or change without prior notice.
Página 6
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Deutsch c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung 3. Benutzen Klemmen oder eine andere und/oder Batteriestromversorgung praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfl äche. Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen verstauen.
Deutsch SYMBOLE Kilogramm WARNUNG Einschalten ON Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Ausschalten OFF P20SF / P20ST: Hobel Vorsicht Ziehen Sie den Hauptstecker aus der Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und elektrischen Steckdose ab.
Deutsch VORSICHT Anbringen und Entfernen des Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen Staubaufsatzes (optionales Zubehör) müssen Sicherheitsvorschriften Normen Betätigen des Schalters beachtet werden. Austausch einer Kohlebürste ― Auswahl von Zubehören GARANTIE 1. Flächenhobeln Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt landesspezifi...
Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
Français 5) Maintenance et entretien 13. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR) a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant qualifi é utilisant uniquement des pièces de résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. rechange identiques.
Français APPLICATIONS Rabotage de diff érents madriers et panneaux en bois. (Voir Fig. 1) CARACTÉRISTIQUES Modèle P20SF P20ST Tension* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Puissance* 620 W 550 W 580 W Vitesse sans charge 17000 min –1 Largeur de coupe...
Página 13
Français AVERTISSEMENT 5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 15) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale usé...
Página 14
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTIMENTI GENERALI DI calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari SICUREZZA SUGLI UTENSILI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del ELETTRICI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o ATTENZIONE trasportare l’utensile, verifi...
Italiano 5) Assistenza 12. Fare attenzione a non danneggiare il fermo durante a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a il fi ssaggio e la rimozione dell'adattatore polvere e del persone qualifi cate che utilizzino solamente coperchio trucioli. parti di ricambio identiche. 13.
Italiano APPLICAZIONI Piallare tavole e pannelli vari in legno. (Vds. Fig. 1) CARATTERISTICHE Modello P20SF P20ST Voltaggio* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Potenza assorbita* 620 W 550 W 580 W Velocità senza carico 17000 min –1 Larghezza del taglio...
Página 17
Italiano 7. Sostituzione del cavo di alimentazione NOTA Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione, A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della la sostituzione deve essere eseguita da un centro HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono assistenza autorizzato Hitachi per prevenire pericoli soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, onderhouden worden. Controleer moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte gereedschap foutieve uitlijning, en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer vastgelopen of defecte bewegende onderdelen moet zo kort mogelijk gehouden worden.
Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN Wisselstroom Kilogram Naast het hoofdtoestel (1), bevat de verpakking de accessoires die hieronder vermeld staan. AAN zetten ○ Steeksleutel (om het schaafmes vast te draaien) ..1 ○ Stel meter in (voor instellen van snijhoogte) ....1 ○...
Página 21
Nederlands 2. Behandeling LET OP Informatie betreff ende lawaai en trillingen De voorste plaat, de achterste plaat en de instelknop De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig voor de spaandikte zijn voor het bereiken van een EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. bijzonder grote precisie exact bewerkt.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un están mal alineadas o unidas, si hay alguna cable prolongador del grosor sufi...
Español ACCESSORIOS ESTÁNDAR Velocidad de no carga /min Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los Revoluciones o reciprocaciones por minuto accesorios indicados a continuación. –1 ○ Llave anular (para afi rmar la cuchilla del cortador) ..1 ○...
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración 1. Inspeccionar las cuchillas Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la El uso continuo de cuchillas desgastadas o dañadas norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma podría ocasionar una reducción de la efi...
Página 26
Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
Português 5) Manutenção 12.Tenha cuidado para não quebrar o engate quando a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica colocar ou retirar o adaptador para pó ou a tampa de por um pessoal de reparação qualifi cado e aparas. utilize apenas peças de substituição idênticas. 13.
Português ○ Estojo (P20SA) APLICAÇÕES (não fornecido em todos os países ou regiões) ..1 Aplainar várias tábuas e painéis de madeira. (consultar a Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem Fig. 1) aviso prévio. ESPECIFICAÇÕES Modelo P20SF P20ST Tensão* (110 V, 230 V, 240 V)
Página 29
Português 6. Substituir as escovas de carvão (Fig. 15) NOTA Após remover a tampa de aparas, utilize uma chave Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento de fendas para desmontar as tampas. As escovas de da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas carvão podem, de seguida, ser removidas com a mola.
Página 30
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Página 31
Svenska 5) Service SYMBOLER a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska VARNING reservdelar. Nedan visas de symboler som används för Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan säkert och fungerar som det ska.
Svenska TEKNISKA DATA Modell P20SF P20ST Spänning* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Ineff ekt* 620 W 550 W 580 W Tomgångsvarvtal 17000 min –1 Bredd 82 mm Max. spåntjocklek 2,6 mm 1,5 mm Vikt (exkl.
Página 33
Svenska GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Página 34
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Página 35
Dansk 5) Service SYMBOLER a) Få dit elektriske værktøj efterset af en kvalifi ceret reparationstekniker, der kun anvender originale ADVARSEL reservedele. Følgende viser symboler anvendt til maskinen. Dette vil sikre, at sikkerheden opretholdes for det Sørg for, at du forstår betydningen af dem før elektriske værktøj.
Dansk SPECIFIKATIONER Model P20SF P20ST Spænding* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Optagen eff ekt* 620 W 550 W 580 W Omdrejningshastighed (ubelastet) 17000 min –1 Skærebredde 82 mm Max. skæredybde 2,6 mm 1,5 mm Vægt (uden ledning og anslag) 2,5 kg * Controleer het naamplatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk vas het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd...
Página 37
Dansk GARANTI Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet tilstand sammen med GARANTIBEVISET, som du fi...
Página 38
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
Página 39
Norsk FORHOLDSREGLER SYMBOLER Hold barn og svakelige personer unna. Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og ADVARSEL svakelige personer når de ikke er i bruk. Følgende viser symbolene som brukes til maskinen. Pass på at du forstår betydningen av dem før bruk. SIKKERHETSADVARSLER FOR HØVELEN P20SF / P20ST : Høvel...
Norsk SPESIFIKASJONER Modell P20SF P20ST Spenning* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Opptatt eff ekt* 620 W 550 W 580 W Tomgangshastighet 17000 min –1 Skjærebredde 82 mm Maks. skjæredybde 2,6 mm 1,5 mm Vekt (uten ledning og hjelpefører) 2,5 kg * Sjekk produktets navneplate da spesifi...
Página 41
Norsk GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk, mishandling eller normal slitasje. Hvis du vil klage, sender du elektroverktøyet uten at det er demontert, med GARANTISERTIFIKATET som du fi...
Página 42
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
Página 43
Suomi TURVATOIMET SYMBOLIT Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. VAROITUS Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. HÖYLÄÄ...
Suomi TEKNISET TIEDOT Malli P20SF P20ST Jännite* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Teho* 620 W 550 W 580 W Kuormittamaton nopeus 17000 min –1 Höyläysleveys 82 mm Höyläyssyvyys 2,6 mm 1,5 mm Paino (ilman ohjuria ja johtoa) 2,5 kg * Tarkista laitteen nimilaatasta, sillä...
Página 45
Suomi TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Página 46
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Página 47
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Προειδοποιηση Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ Αποσυνδέστε το βασικό φις από την ηλεκτρική ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών έξοδο και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά...
Página 49
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Κοπή επιφάνειας Το ξεχόνδρισμα μπορεί να επιτευχθεί σε μεγάλο βάθος Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών κοπής και στην κατάλληλη ταχύτητα έτσι ώστε τα εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που θραύσματα να εξέρχονται ομαλά από το μηχάνημα. υπάρχουν...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Polski c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź 3. Należy wykorzystać odpowiednie zaciski wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzędzie lub zastosować inne praktyczne środki, aby nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę zabezpieczyć i zamocować obrabiany przedmiot elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania do stabilnej platformy roboczej.
Polski SYMBOLE Kilogramy OSTRZEŻENIE Włączanie Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem Wyłączanie użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. Uwaga P20SF / P20ST : Strugarka Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi Elektronarzędzie klasy II ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Página 53
Polski UWAGA Obsługa wyłącznika Podczas użytkowania konserwacji narzędzi Wymiana szczotek węglowych elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. Wybór akcesoriów ― 1. Cięcie powierzchniowe GWARANCJA Struganie zgrubne powinno być wykonywane przy dużej Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana głębokości cięcia i odpowiedniej prędkości, tak aby z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi A SZERSZÁMGÉPPEL sérülést eredményezhet. KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem FIGYELMEZTETÉS csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a Olvasson el minden biztonsági fi...
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 8. A pengéket felszerelésük előtt tisztítsa meg a ráragadt Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően reszelékektől vagy egyéb törmelékektől. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, 9. Amennyiben a fentebb írt műveletek elvégzése után a hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. karbid kés magassága nem megfelelő, az alábbiakban g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
Magyar SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK ALKALMAZÁSI TERÜLETEK A főegységen (1) kívül a csomag az alábbi tartozékokat Különféle deszkák és lemezek gyalulása. tartalmazza. (ld. 1. ábra) ○ Csőkulcs (a gyalukés meghúzásához) ....... 1 ○ Beállító mérce (a gyalukés magasságának beállításához) ....1 ○ Vezető (beállító csavarral) .......... 1 ○...
Página 57
Magyar FIGYELMEZTETÉS 4. A motor karbantartása A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve_”. ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a ne kerüljön rá víz vagy olaj. megadott összértéktől.
Página 58
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Página 59
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 8. Před nasazením otřete z čepelí veškeré ulpělé třísky či Správně udržované a naostřené řezací nástroje se jiné nečistoty. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 9. Pokud je výška čepele s tvrdokovovým břitem nepřesná se zablokují...
Čeština STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽITÍ Obsah balení přístroje (1) navíc obsahuje příslušenství Hoblování různých dřevěných prken fošen. uvedené níže. (Viz Obr. 1) ○ Nástrčný klíč (pro zajištění čepele řezného zařízení) ..1 ○ Nastavovací měrka (pro úpravu nastavení výšky řezného zařízení) ... 1 ○...
Página 61
Čeština 3. Kontrola montážních šroubů Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a standardní metodou testování a může být použita pro zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli porovnání jednoho nářadí s druhým. šrouby uvolněné, okamžitě...
Página 62
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, UYARILARI kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. UYARI Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olarak taşımanız veya güç...
Página 63
Türkçe ÖNLEM SEMBOLLER Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. UYARI Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu yerde saklanmalıdır. sembollerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER Model P20SF P20ST Voltaj* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Güç girişi* 620 W 550 W 580 W Yüksüzhız 17000 min –1 Kesme Genişliği 82 mm Maks. Kesme Derinliği 2,6 mm 1,5 mm Ağırlık (kablo ve kılavuz olmadan) 2,5 kg...
Página 65
Türkçe GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma yıpranmadan kaynaklanan arıza hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTI BELGESIYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin.
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) b) Folosiţi echipament de protecţie personală. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile AVERTISMENT auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate vătămările personale.
Română Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât 10. Asiguraţi-vă întotdeauna că întrerupătorul este pe OPRIT cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor și că ștecărul este scos din priză înainte să montaţi sau situaţii periculoase. să demontaţi adaptorul de praf. 11.
Página 68
Română ACCESORII STANDARD APLICAŢII În afară de unitatea principală (1), pachetul conţine Rindeluirea diferitelor scânduri și plăci de lemn. (Vezi Fig. 1) accesoriile de mai jos. ○ Cheie tubulară (pentru asigurarea lamei tăietoare) ..1 ○ Etalon pentru reglare (pentru reglarea înălţimii de tăiere) ......1 ○...
Página 69
Română 3. Inspectarea șuruburilor de asamblare Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și asiguraţi-vă că sunt fi xate corespunzător. Dacă există și nivelul de vibraţii șuruburi care nu sunt fi xe, fi xaţi-le imediat. Nerespectarea Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu avertismentului poate duce la riscuri grave.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Slovenščina 5) Servisiranje SIMBOLI a) Električno orodje lahko servisira usposobljena oseba, mora uporabljati OPOZORILO originalne nadomestne dele. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop...
Página 72
Slovenščina SPECIFIKACIJE Model P20SF P20ST Napetost* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Vhodna moč* 620 W 550 W 580 W Hitrost v prostem teku 17000 min –1 Rezalna širina 82 mm Maks. globina žaganja 2,6 mm 1,5 mm Teža (brez kabla in vodila)
Página 73
Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. NÁRADIE Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové...
Página 75
Slovenčina 5) Servis SYMBOLY a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri VAROVANIE použití jedine originálnych náhradných dielov. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Tým zabezpečí zachovanie bezpečnosti strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia elektrického náradia.
Slovenčina TECHNICKÉ PARAMETRE Model P20SF P20ST Napätie* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Vstupný príkon* 620 W 550 W 580 W Otáčky naprázdno 17000 min –1 Šírka rezu 82 mm Maximálna hĺbka rezu 2,6 mm 1,5 mm Hmotnosť...
Página 77
Slovenčina ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý...
Página 78
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 79
Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, смяна на приставки или при съхранение. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който Тези предпазни мерки намаляват риска от използвате, отговаря...
Página 80
Български Само за страни от ЕС Внимание Не изхвърляйте електрически уреди заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Разкачете главния щепсел от електрическия Директива 2002/96/EC за електрическите контакт и електронни уреди и нейното приложение съгласно националните законодателства, Инструмент...
Página 81
Български ВНИМАНИЕ Смяна на карбонови четки По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и ― Избор на приставки и аксесоари стандартите за безопасност за всяка страна. 1. Рендосване на повърхности Грубо рендосване се прави при голяма дълбочина на ГАРАНЦИЯ...
Página 82
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Página 83
Srpski 5) Servisiranje OZNAKE a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo UPOZORENJE identične rezervne delove. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
Página 84
Srpski SPECIFIKACIJE Model P20SF P20ST Napon* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Ulazna snaga* 620 W 550 W 580 W Brzina bez opterećenja 17000 min –1 Širina sečenja 82 mm Maks. dubina sečenja 2,6 mm 1,5 mm Težina (bez kabla i vođice) 2,5 kg...
Página 85
Srpski GARANCIJA Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije Hitachi.
Página 86
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Hrvatski OPREZ SIMBOLI Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece UPOZORENJE i nemoćnih osoba. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BLANJU P20SF / P20ST : Blanja 1.
Página 88
Hrvatski SPECIFIKACIJE Model P20SF P20ST Napon* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) Ulazna snaga* 620 W 550 W 580 W Brzina bez opterećenja 17000 min –1 Širina rezanja 82 mm Maks. dubina rezanja 2,6 mm 1,5 mm Težina (bez kabela i vodilice) 2,5 kg...
Página 89
Hrvatski JAMSTVO Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom uporabom, zloporabom, normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom Hitachi servisu. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871.
Página 90
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Página 91
Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними 1. Переконайтеся, що джерело живлення, яким інструментами і цими інструкціями, ви будете користуватися, відповідає вимогам до користуватися автоматичним інструментом. живлення, зазначеним на наклейці на корпусі Автоматичні...
Українська Лише для країн ЄС Обережно Не викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Відключіть штепсельну вилку від Згідно європейської директиви 2002/96/EC електричної розетки про відходи електронного та електричного виробництва і її запровадження згідно місцевих законів електроінструменти, які Електричний пристрій класу II відслужили...
Página 93
Українська 1. Стругання поверхні ГАРАНТІЯ Чорнову обробку заготовки варто виконувати, Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi встановивши більшу величину глибини стругання й виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не підходящу швидкість так, щоб стружка викидалася розповсюджується на дефекти або пошкодження плавно.
Página 94
Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА пoмeщeний иcпoльзyйтe yдлинитeльный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
Página 95
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ элeктpoинcтpyмeнтoв РАБОТЕ С РУБАНКОМ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo 1. Дождитесь остановки режущего элемента, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. прежде чем опустить инструмент. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт Открытый вращающийся режущий элемент может выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм зацепить...
Русский 11. Убедитесь в том, что пылесборник полностью Скорость без нагрузки подсоединен. Hapyшeниe этого можeт пpивecти к повpeждeниям. /min Обороты или возвратно-поступательные 12. Примите меры, чтобы не повредить защелку при или движения в минуту установке и демонтаже адаптера пылеуловителя и –1 защитной...
Página 97
Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОСМОТР Операция Рисунок Страница 1. Проверка режущего лезвия Установка глубины реза Дальнейшее использование тупого или поврежденного лезвия приведет к снижению Начало и окончание строгальных производительности и может стать причиной работ перегрева мотора. Затачивайте или...
Página 98
Русский ГAPAHTИЯ Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый...
Página 99
9 mm (Max.) 9 mm (Max.) 82 mm (Max.) 0 – 2.6 mm P20SF 0 – 1.5 mm P20ST...
Página 105
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Página 107
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.
Página 110
EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
Página 111
2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Página 112
3-3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.