Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
Push in / click pump lever into place
1
Empujar / encajar la palanca de la bomba
Glisser / enclencher le levier de pompe
Inserir/Bloquear alavanca da bomba
Attach handle / 1. Engage position
2
Colocar el mango / Encajar la 1ª posición
Fixer la poignée / 1. Enclencher dans la première position
1.
Introduzir o punho/ Bloquear na 1.ª posição
To extend the length: Push button / Push handle further / 2. Engage position
Ajuste de longitud: Pulsar el botón / Seguir empujando el mango / 2. Encajar la posición
Réglage de la longueur : Appuyer sur le bouton / Glisser la poignée plus loin / 2.
2.
Enclencher dans la première position
Ajustar o comprimento: pressionar o botão/empurrar o punho/ 2. Bloquear na posição
3
Screw hose onto pump
Enroscar la manguera a la bomba
Visser le tuyau flexible sur la pompe
Aparafusar a mangueira à bomba
Screw hose onto trigger
4
Screw spray pipe onto trigger
Enroscar la manguera a la válvula manual
1.
Enroscar la manguera de pulverización a la válvula manual
2.
Visser le tuyau flexible sur le robinet révoler
Visser la lance de pulvérisation sur le robinet révoler
Aparafusar a mangueira à válvula manual
Aparafusar o tubo de pulverização à válvula manual
Lubricate pump – about every 10 operating hours
Lubricar la bomba – Aprox. cada 10 horas de servicio
Lubrifier la pompe – env. toutes les 10 heures de service
Lubrificar a bomba – aprox. a cada 10 horas de funcionamento
Bring pump lever into raised working position
1
Situar la palanca de la bomba en la posición de trabajo superior
Amener le levier de la pompe en position de travail supérieure
Colocar a alavanca da bomba na posição de trabalho superior
Screw in grease cup clockwise 1/4 turn
2
Girar 1/4 de vuelta el engrasador
Visser le graisseur 1/4 de tour
Enroscar o copo de lubrificação 1/4 de volta
When the grease cup cannot be turned clockwise any further, fill it with genuine
Birchmeier lubricant and attach again.
Si no se puede girar más el engrasador, rellenarlo con grasa original Birchmeier y volver
a montarlo.
Si le graisseur ne peut pas être vissé plus loin, le remplir avec de la graisse Birchmeier
d'origine et le remonter.
Se não for possível enroscar o copo de lubrificação, aplicar-lhe lubrificante original
Birchmeier e voltar a montá-lo.
Change whi
Cambio de l
Changemen
Quebra de p
1
2.
1.
2
3
2.
3.
1.
4
1.
2.
5
6
7
2.
1.