Dräger X-plore 4740 Instrucciones De Uso
Dräger X-plore 4740 Instrucciones De Uso

Dräger X-plore 4740 Instrucciones De Uso

Semicareta
Ocultar thumbs Ver también para X-plore 4740:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Dräger X-plore 4740
Halbmaske
de
Gebrauchsanweisung
Half mask
en
Instructions for Use
Demi-masque
fr
Notice d'utilisation
Semicareta
es
Instrucciones de uso
Semi-máscara
pt
Instruções de utilização
Semimaschera
it
Istruzioni per l'uso
Halfmasker
nl
Gebruiksaanwijzing
Halvmasker
da
Brugsanvisning
32
Puolinaamarit
fi
4
Käyttöohjeet
Halvmasker
no
8
Bruksanvisning
Halvmasker
sv
12
Bruksanvisning
Poolmask
et
16
Kasutusjuhend
Pusmaska
lv
20
Lietošanas instrukcija
Puskaukė
lt
24
Naudojimo instrukcija
Półmaska
pl
28
Instrukcja obsługi
ru
36
sl
40
sk
44
cs
48
hu
52
el
56
tr
60
D
Полумаска
Руководство по зксплуатации
Polmaska
Navodilo za uporabo
68
Polomaska
72
Návod na použitie
Polomaska
Návod na použití
76
Típusú félmaszk
Használati útmutató
80
ημιπροσωπίδα
Οδηγίες Χρήσης
84
Yarim maske
Kullanma talimat
88
64

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger X-plore 4740

  • Página 1 Dräger X-plore 4740 Halbmaske Puolinaamarit Полумаска Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Руководство по зксплуатации Half mask Halvmasker Polmaska Instructions for Use Bruksanvisning Navodilo za uporabo Demi-masque Halvmasker Polomaska Notice d’utilisation Bruksanvisning Návod na použitie Semicareta Poolmask Polomaska Instrucciones de uso Kasutusjuhend Návod na použití...
  • Página 4 Atemschutz gegen Gase und Dämpfe Verwendungszweck Atemschutz gegen Stäube und Partikel Die Halbmaske Dräger X-plore 4740 kann mit einem Atemfilter als Filtergerät verwendet werden, das gegen schädliche Gase, Dämpfe und Atemschutz bei sprühender Ausbringung von Farben, Partikel schützt. Die Wahl des Atemfilters richtet sich nach den Desinfektionsmitteln und anderen Aerosolen Schadstoffen in der Umgebung.
  • Página 5 — Nationale Richtlinien zum Umgang mit Atemschutzgeräten beachten Halbmaske mit Gebläsefiltergerät bzw. Schlauchgerät (E) (in Deutschland z. B. BGR 190, Halbmaske anlegen (siehe unten). in Australien und Neuseeland z. B. AS/NZS 1715:1994 "Selection, use Prüfen, ob der Atemanschluss dicht ist (E): and maintenance of respiratory protective devices").
  • Página 6: Reinigung Und Desinfektion

    Nach dem Gebrauch Desinfizieren Halbmaske mit Kopfspinne: Alle Teile ins Desinfektionsbad (z. B. Incidur ) legen. Die beiden Verschlusshaken öffnen. Dadurch wird eine bequeme Mit klarem Wasser spülen und bei einer Temperatur von maximal 60 Parkposition der Halbmaske vor der Brust möglich und die Halbmaske trocknen.
  • Página 7 Vor direkter Licht- und Wärmestrahlung schützen. Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 ISO 2230 und nationale Richtlinien für Lagerung, Wartung und Reinigung Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 von Gummierzeugnissen beachten. Einatemventilscheibe R 53 309...
  • Página 8: Intended Use

    Intended Use Respiratory protection against dusts and particles The Dräger X-plore 4740 half mask can be used with a respiratory filter as a filter apparatus set that protects against harmful gases, vapours and Respiratory protection during the spraying of paint, particles.
  • Página 9 — Strictly follow the national regulations for the use of respiratory Half mask with purifying respirator or hose breathing apparatus (E) protective devices (in Germany for example BGR 190, Don the half mask (see below). in Australia and New Zealand for example AS/NZS 1715:1994 Check whether the breathing connection is leak-tight (E): "Selection, use and maintenance of respiratory protective devices").
  • Página 10: After Use

    After use Disinfecting Half mask with head straps: Place all parts into the disinfectant bath (e.g. Incidur Open the two locking hooks. This provides a convenient parking position Rinse with clean water and dry at a temperature of maximum 60 for the half mask at your breast and allows you to remove the mask easily.
  • Página 11 C at <90 % rel. humidity. Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Keep out of direct sunlight and heat. Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Strictly follow ISO 2230 and national regulations for storage, maintenance Inhalation valve disc R 53 309 and cleaning of rubber products.
  • Página 12: Domaine D'application

    à l'utilisation décrite. Domaine d'application Protection respiratoire contre les poussières et les particules Le demi-masque Dräger X-plore 4740 est utilisable avec un filtre respiratoire en guise d'appareil de filtration pour la protection contre les Protection respiratoire pour la pulvérisation de couleurs, gaz nocifs, les fumées et les particules.
  • Página 13 — Respecter la réglementation nationale relative à l'utilisation d'appareils Demi-masque avec appareil respiratoire filtrant ou appareil à de protection respiratoire (en Allemagne p.e. BGR 190, adduction d'air (E) en Australie et en Nouvelle-Zélande p.e. AS/NZS 1715:1994 Mettre en place le demi-masque (voir ci-après). "Selection, use and maintenance of respiratory protective devices").
  • Página 14 Après utilisation Rincer ensuite à l’eau courante et sécher à une température de 60 maximum. Demi-masque avec sangle araignée : Ouvrir les deux oreilles de verrouillage. Cela permet d'obtenir une Remarques concernant le nettoyage et la désinfection des position confortable du demi-masque déposé devant la poitrine et de masques en silicone retirer aisément le demi-masque.
  • Página 15 Respecter la rme DIN 2230 et les directives nationales sur le stockage, Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 l’entretien et le nettoyage des produits en caoutchouc. Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Disque de la valve inspiratoire R 53 309 Bouton d'arrêt de la valve inspiratoire...
  • Página 16 únicamente el uso aquí descrito. Protección respiratoria contra gases y vapores Campo de aplicación La semicareta Dräger X-plore 4740 puede utilizarse con un filtro Protección respiratoria contra polvo y partículas respiratorio como equipo filtrante que protege contra gases, vapores y partículas nocivas.
  • Página 17 — Observar las directivas nacionales sobre manipulación de equipos de Semicareta con equipo filtrante de aspiración o equipo de protección respiratoria (en Alemania p. ej. BGR 190, manguera (E) en Australia y Nueva Zelanda p. ej. AS/NZS 1715:1994 "Selection, use Colocar la semicareta (ver más abajo).
  • Página 18: Limpieza Y Desinfección

    Después del uso A continuación aclarar con agua limpia y secar a una temperatura de máximo 60 Semicareta con atalaje: Indicaciones sobre la limpieza y desinfección de máscaras de Abrir los dos ganchos de cierre. De esta forma es posible una cómoda posición de reposo de la semicareta delante del pecho y la semicareta silicona puede retirarse con facilidad.
  • Página 19: Almacenamiento

    Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Protegerlas contra una exposición directa a la luz y al calor. Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Observar la norma ISO 2230 y las Directivas para almacenamiento, Disco de válvula de inhalación R 53 309 mantenimiento y limpieza de productos de goma.
  • Página 20: Explicação Dos Símbolos

    Protecção respiratória contra gases e vapores Finalidade Protecção respiratória contra poeiras e partículas A semi-máscara Dräger X-plore 4740 utilizada com um filtro respiratório constitui um sistema de protecção respiratória contra gases nocivos, vapores e partículas. A selecção do filtro respiratório depende dos Protecção respiratória em trabalhos de pintura por pulverização,...
  • Página 21 — Cumpra rigorosamente os regulamentos nacionais referentes ao uso de Semi-máscara com sistema de filtragem do ar ou mangueira de linha equipamentos para protecção respiratória (na Alemanha p. ex. de ar respirável (E) BGR 190, na Austrália e Nova Zelândia p. ex. AS/NZS 1715:1994 Coloque a semi-máscara (ver em baixo).
  • Página 22 Após a utilização Notas sobre a limpeza e desinfecção de máscaras em silicone Semi-máscara com aranha da cabeça: O silicone é propenso à absorção dos produtos de limpeza e de Abra os dois ganchos de fecho. Deste modo a semi-máscara fica desinfecção.
  • Página 23 C a 60 C em <90 % de humidade Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 relativa. Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Protegê-la contra radiação solar e calor directos. Disco da válvula de inalação R 53 309 Siga rigorosamente a ISO 2230 e os regulamentos nacionais existentes Botão da válvula de inalação...
  • Página 24: Impiego Previsto

    Impiego previsto Protezione respiratoria contro polveri e particelle La semi-maschera Dräger X-plore 4740 può essere utilizzata unitamente ad un respiratore a filtro come apparecchio filtrante in grado di proteggere da Protezione respiratoria per applicazioni spray di colori, gas, vapori e particelle pericolose. La scelta del respiratore a filtro si disinfestanti ed altre forme di aerosol orienta conformemente alle sostanze nocive presenti nell'ambiente.
  • Página 25 — Attenersi inoltre alle direttive nazionali sulla manipolazione delle Semi-maschera con respiratori a filtro assistito o a presa d'aria protezioni respiratorie (in Germania per es. BGR 190, esterna (E) in Australia e Nuova Zelanda per es. AS/NZS 1715:1994 "Selection, Mettere la semi-maschera (vedere in basso). use and maintenance of respiratory protective devices").
  • Página 26: Pulizia E Disinfezione

    Dopo l'uso Disinfezione Semi-maschera con reggitesta: Deporre tutti i componenti in un bagno di disinfezione (per es. Incidur Aprire entrambi i ganci di chiusura. La semi-maschera si trova a questo Risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare a una temperatura punto appoggiata sul petto e da qui la si può...
  • Página 27: Smaltimento

    Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Osservare la norma ISO 2230 e le direttive nazionali relative a Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 conservazione, manutenzione e pulizia di prodotti in gomma. Dischetto della valvola di inspirazione...
  • Página 28: Verklaring Van De Symbolen

    Adembescherming tegen stof en deeltjes Gebruiksdoel Het halfgelaatsmasker Dräger X-plore 4740 kan met een ademfilter worden Adembescherming bij het spuiten van verf, gebruikt als filterapparaat, dat bescherming biedt tegen schadelijke desinfectiemiddelen en andere aërosolen gassen, dampen en deeltjes.
  • Página 29 — Landelijke richtlijnen voor omgang met adembeschermingsapparaten Halfgelaatsmasker met aanblaasfilterapparaat resp. slangapparaat (E) opvolgen (in Duitsland bijv. BGR 190, in Australië en Nieuw-Zeeland Halfgelaatsmasker aanbrengen (zie onder). bijv. AS/NZS 1715:1994 "Selection, use and maintenance of Controleren of de ademaansluiting dicht is (E): Filteraansluiting met de hand dichthouden en inademen tot er onderdruk respiratory protective devices").
  • Página 30 Na gebruik Desinfecteren Halfgelaatsmasker met hoofdbevestiging: Alle onderdelen in het desinfectiebad (bijv. Incidur ) leggen. Met schoon water afspoelen en laten drogen bij een temperatuur van De beide sluithaken openen. Daardoor kan het halfgelaatsmasker in een maximaal 60 handige positie voor de borst worden gehouden en kan het halfgelaatsmasker makkelijk worden afgenomen.
  • Página 31 Afdeling Burgerzaken en de voor milieu verantwoordelijke instanties. Bewaren Zonder vervorming droog, koel, stofvrij en vrij van schadelijke stoffen Bestellijst opslaan. Dräger X-plore 4740 SI ML R 55 874 Opslagtemperatuur: -10 C tot 60 C bij <90 % rel. luchtvochtigheid.
  • Página 32 Åndedrætsværn mod gasser og dampe Anvendelse Åndedrætsværn mod støv og partikler Halvmasken Dräger X-plore 4740 kan med et åndedrætsfilter anvendes som et filterapparat, der beskytter mod skadelige gasser, dampe og Åndedrætsværn ved sprøjtning med maling, desinfektionsmidler partikler. Valget af åndedrætsfilter afhænger af de skadelige stoffer i og andre aerosoler omgivelserne.
  • Página 33 — Følg de nationale retningslinjer for omgang med åndedrætsværn Halvmaske med blæserfilterapparat eller slangeapparat (E) (i Tyskland f.eks. BGR 190, i Australien og New Zealand f.eks. Sæt halvmasken på (se nedenfor). AS/NZS 1715:1994 "Selection, use and maintenance of respiratory Kontroller, om åndedrætstilslutningen er tæt (E): protective devices").
  • Página 34: Rengøring Og Desinficering

    Efter brug Desinficer Halvmaske med hovedbøjle: Alle dele lægges i desinfektionsbad (f.eks. Incidur Åbn begge lukkehager. Dermed muliggøres en bekvem Skyl med rent vand, og tør ved en temperatur på maks. 60 parkeringsposition for halvmasken foran brystet, og halvmasken kan nemt Retningslinjer for rengøring og desinfektion af silikonemasker tages af.
  • Página 35: Bortskaffelse

    Følg ISO 2230 og nationale foreskrifter for opbevaring, eftersyn og Dräger X-plore 4740 SI SM R 55 875 rengøring af gummiprodukter. Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Indåndingsventilskive R 53 309 Indåndingsventilens holdeknap R 26 646 Udåndingsventilskive...
  • Página 36 Hengityssuoja kaasuja ja höyryjä vastaan Käyttötarkoitus Hengityssuoja pölyä ja partikkeleita vastaan Dräger X-plore 4740 -puolinaamaria voidaan käyttää hengityssuodattimen kanssa suodatinsuojaimena, joka suojaa haitallisilta kaasuilta, höyryiltä ja Hengityssuoja maalien, desinfiointiaineiden partikkeleilta. Hengityssuodattimen valinta tapahtuu ympäristön haitta- ja muiden aerosolien suihkutuslevitykseen aineiden mukaisesti.
  • Página 37 — Noudata kansallisia hengityksensuojainten käytöstä annettuja Puolinaamari ja puhallinsuojain tai letkuhengityslaite (E) määräyksiä (Saksassa esim. BGR 190, Pue puolinaamari päälle (katso alla). Australiassa ja Uudessa-Seelannissa esim. AS/NZS 1715:1994 Tarkasta, että hengitysliitäntä on tiivis (E): "Selection, use and maintenance of respiratory protective devices"). Tiivistä...
  • Página 38: Käytön Jälkeen

    Käytön jälkeen Desinfiointi Pääkehikolla varustettu puolinaamari: Aseta kaikki osat desinfiointikylpyyn (esim. Incidur Avaa molemmat sulkuhaat. Näin mahdollistetaan miellyttävä Huuhtele lopuksi puhtaalla vedellä ja kuivata korkeintaan 60 puolinaamarin säilytysasento rinnan päällä ja puolinaamari voidaan lämpötilassa. irrottaa helposti. Ohjeita silikoninaamarin puhdistamiseen ja desinfiointiin Päänauhalla varustettu puolinaamari: Silikonilla on taipumusta imeä...
  • Página 39 R 55 875 Suojaa suoralta valolta ja lämpösäteilyltä. Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Noudata ISO 2230:n määräyksiä sekä kansallisia kumituotteiden Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 varastointia, huoltoa ja puhdistusta koskevia määräyksiä. Sisäänhengitysventtiilinkalvo R 53 309 Sisäänhengitysventtiilin pidike...
  • Página 40 Pustebeskyttelse mot gasser og damper Bruksområde Pustebeskyttelse mot støv og partikler Halvmasken Dräger X-plore 4740 kan brukes som et filterapparat ved hjelp av et pustefilter, som beskytter mot skadelige gasser, damper og partikler. Pustebeskyttelse ved sparay-påføring av farger, Valg av pustefilter retter seg etter hvilke skadestoffer som befinner seg i desinfeksjonsmidler og andre aerosoler omgivelsene.
  • Página 41 — Følg nasjonale regler for omgang med pustevernapparater Halvmaske med viftefilerapparat eller slangeapparat (E) (i Tyskland f.eks. BGR 190, i Australia og New Seeland f.eks. Ta på halvmasken (se under). AS/NZS 1715:1994 "Selection, use and maintenance of respiratory Kontroller om pustetilkoblingen er tett (E): protective devices").
  • Página 42: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Etter bruk Desinfisering Halvmaske med hodenett: Alle deler legges i desinfeksjonsbad (f.eks. Incidur Åpne begge festekrokene. Derved er det mulig å bære halvmasken i en Skylles til slutt med rent vann og tørkes ved en temperatur på behagelig parkeringsposisjon på brystet, og halvmasken kan lett tas på. maksimalt 60 Anvisninger for rengjøring og desinfisering av silikonmasker Halvmaske med hodebånd:...
  • Página 43 C ved <90 % rel. luftfuktighet. Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Den skal være beskyttet mot direkte lys- og varmestråling. Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Følg ISO 2230 og nasjonale retningslinjer for lagring, vedlikehold og Innåndingsventilskive R 53 309 rengjøring av gummiprodukter.
  • Página 44: Följ Bruksanvisningen

    Andningsskydd mot gaser och ångor Användningsändamål Andningsskydd mot damm och partiklar Halvmasken Dräger X-plore 4740 kan användas med ett andningsfilter som filterapparat, och skyddar mot skadliga gaser, ångor och partiklar. Andningsskydd vid sprutmålning, Andningsfilter ska väljas efter de skadliga ämnen som finns i omgivningen.
  • Página 45 — Nationella riktlinjer för kontakt med andningsskyddsapparater ska Halvmask med luftfilterapparat resp. slangdykarapparat (E) beaktas (i Tyskland t.ex. BGR 190, i Australien och Nya Zeeland t.ex. Sätt på halvmasken (se nedan). AS/NZS 1715:1994 "Val, användning och underhåll av Kontrollera om andningsanslutningen är tät (E): andningsskyddsutrustning").
  • Página 46: Rengöring Och Desinficering

    Efter användning Desinficera Halvmask med huvudram: Lägg alla delar i desinfektionsbad (t.ex. Incidur Öppna de båda förslutningskrokarna. Därvid möjliggörs en bekväm Skölj därefter med rent vatten och torka vid maximal temperatur på 60 placering av halvmasken på bröstet och det är lätt att ta av masken. Anvisning om rengöring och desinficering av silikonmasker Halvmask med huvudband: Silikon har en tendens att ta upp rengörings- och desinfektionsmedel.
  • Página 47 R 55 874 rengöring av gummiprodukter. Dräger X-plore 4740 SI SM R 55 875 Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Inandningsventilskiva R 53 309 Fästknopp för inandningsventilen R 26 646...
  • Página 48 Hingamiskaitse gaaside ja aurude vastu Kasutusotstarve Hingamiskaitse tolmude ja osakeste vastu Poolmaski Dräger X-plore 4740 saab koos õhufiltriga kasutada nagu filterseadet, mis kaitseb ohtlike gaaside, arutude ja osakeste eest. Õhufiltrite valik sõltub ümbruskonna saasteainetest. Hingamiskaitse pihustatavate värvide,...
  • Página 49 — Järgige hingamiskaitseseadmete kasutamisel riiklikke direktiive Poolmask koos puhurfilterseadmega või voolikseadmega (E) (näiteks Saksamaal BGR 190, Austraalias ja Uus-Meremaal Poolmaski ettepanemine (vt alla). AS/NZS 1715:1994 "Respiraator-kaitseseadmete valimine, Kontrollige, kas ühenduskoht on pidav (E): kasutamine ja hooldamine"). Hoidke filtrit käega tihedalt vastu nägu ning hingake sisse, kuni —...
  • Página 50 Peale kasutamist Desinfitseerimine Peavõrguga poolmask: Asetage kõik osad desinfektsioonivanni (nt Incidur1). Avage mõlemad kinnitushaagid. See võimaldab langetada Loputage puhta veega ja kuivatage temperatuuril kuni 60 poolmaski mugavalt rinnale ja poolmaski saab seetõttu kergesti Viited silikoonmaski puhastamiseks ja ära võtta. desinfitseerimiseks Pearihmadega poolmask: Silikoon võtab endasse puhastus- ja desinfitseerimisvahendeid.
  • Página 51 R 55 875 Järgige kummist osade ladustamiseks, hooldamiseks ja Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 puhastamiseks direktiivi ISO 2230 ja riiklikke direktiive. Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Sissehingamisventiili ketas R 53 309 Sissehingamisventiili hoidiknupp R 26 646 Väljahingamisventiil...
  • Página 52: Simbolu Skaidrojums

    Elpošanas aizsardzība pret gāzēm un tvaikiem Pielietošanas mēr is Pusmasku X-plore Dräger X-plore 4740 ar respiratoru filtru var lietot Elpošanas aizsardzība pret putek iem un da i ām kā filtrēšanas ierīci, kas aizsargā pret kaitīgām gāzēm, tvaikiem un da i ām.
  • Página 53 — Ievērot nacionālās direktīvas par rīcību ar elpošanas aizsardzības Pusmaska ar ventilatora filtra ierīci, kā arī š ūtenes ierīci (E) ierīcēm (piem., Vācijā BGR 190, Austrālijā un Jaunzēlandē, Uzlikt pusmasku (skatīt zemāk). piem., AS/NZS 1715:1994 "Elpošanas aizsardzības ierīču izvēle, Pārbaudīt, vai elpošanas pieslēgums ir hermētisks (E): lietošana un aprūpe").
  • Página 54 Pēc lietošanas Pēc tam jānoskalo ar tīru ūdeni un jānožāvē temperatūrā, kas nepārsniedz 60 Pusmaska ar galvas krusteni: Atvērt abus noslēgumā us. Tas nodrošina iespēju ērti novietot Norādes par silikona masku tīrīšanu un dezinficēšanu pusmasku uz krūtīm un atvieglo tās no emšanu. Silikonam ir tieksme uz tīrīšanas un dezinfekcijas līdzek u uz emšanu.
  • Página 55: Pasūtījumu Saraksts

    Jāsargā no tiešas gaismas un siltuma starojuma iedarbības. Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Ievērot ISO 2230 un nacionālās direktīvas par gumijas izstrādājumu Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 uzglabāšanu, aprūpi un tīrīšanu. Ieelpošanas vārsta disks R 53 309 Ieelpošanas vārsta turēšanas poga...
  • Página 56 Kvėpavimo apsauga nuo dujų ir garų Paskirtis Puskaukė Dräger X-plore 4740 gali būti naudojama su vienu kvėpavimo Kvėpavimo apsauga nuo dulkių ir dalelių filtru kaip filtro aparatas, kuris apsaugo nuo žalingų dujų, garų ir dalelių.
  • Página 57 — Laikykitės nacionalinių nuostatų dėl apsauginių kvėpavimo prietaisų Puskaukės uždėjimas (B, C, D) naudojimo (pvz., Vokietijoje galioja BGR 190, Puskaukė su elastiniu tinkleliu (B1, C1, D1) : Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje - AS/NZS 1715:1994 „Kvėpavimo Atpalaiduokite tvirtinimo dirželius: apsaugos prietaisų parinkimas, naudojimas ir priežiūra“). Tvirtinimo dirželių...
  • Página 58 Po naudojimo Dezinfekuokite Puskaukė su elastiniu tinkleliu: Visas dalis sumerkite į dezinfekcijos vonią (pvz. Incidur Atidarykite abu uždaromuosius kabliukus. Tokiu būdu puskaukę Išskalaukite švariu vandeniu ir džiovinkite max. 60 C temperatūroje. galima lengvai nuimti ir patogiai nešioti ant krūtinės. Nurodymai dėl silikoninių kaukių valymo ir Puskaukė...
  • Página 59 R 55 874 Dräger X-plore 4740 SI SM R 55 875 Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Įkvėpimo vožtuvo diskelis R 53 309 Įkvėpimo vožtuvo fiksuojamasis mygtukas R 26 646 Iškvėpimo vožtuvo diskelis...
  • Página 60 Ochrona dróg oddechowych przed gazami i oparami Przeznaczenie Ochrona dróg oddechowych przed pyłem i cząstkami stałymi Półmaska Dräger X-plore 4740 z filtrem oddechowym może być używana jako urządzenie filtracyjne, chroniące przed szkodliwymi Ochrona dróg oddechowych przy natryskiwaniu farb, gazami, oparami i cząstkami stałymi. Wybór filtra oddechowego zależy środków dezynfekcyjnych i innych aerozoli...
  • Página 61 — Przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących obchodzenia się ze Półmaska z urządzeniem filtracyjnym z dmuchawą lub sprzętem ochronnym dróg oddechowych (w Niemczech np. wężową instalacją oddechową (E) BGR 190, w Australii i Nowej Zelandii np. AS/NZS 1715:1994 Założyć półmaskę (patrz niżej). „Selection, use and maintenance of respiratory protective devices”).
  • Página 62 Po użyciu Dezynfekcja Półmaska z zaczepem na głowę: Wszystkie elementy umieścić w kąpieli dezynfekującej (np. Incidur Otworzyć obydwa haczyki zamknięcia. Zapewnia to wygodną pozycję Dokładnie wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć w temperaturze położenia półmaski na piersi oraz pozwala na łatwe zdjęcie półmaski. maks.
  • Página 63: Lista Zamówieniowa

    R 55 875 Przestrzegać wytycznej ISO 2230 oraz krajowych przepisów Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 dotyczących przechowywania, konserwacji i czyszczenia wyrobów Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 gumowych. Tarcza zaworu wdechowego R 53 309...
  • Página 64: Условия Использования

    Назначение Защита органов дыхания при распылении краски, ä Полумаска Dr ger X-plore 4740 может использоваться в дезинфицирующих средств и других аэрозолей комбинации с респираторным фильтром в качестве фильтрующего респиратора, защищающего от воздействия вредных газов, паров Защита органов дыхания при работе со средствами...
  • Página 65 – Соблюдайте действующие государственные инструкции по Полумаска с фильтровым устройством с принудительной использованию респираторного снаряжения (например, подачей воздуха, либо с аппаратом с подачей воздуха по BGR 190 в Германии, AS/NZS 1715:1994 "Подбор, шлангу (E) использование и техническое обслуживание респираторного Наденьте полумаску (см. ниже). снаряжения"...
  • Página 66 После завершения работы Прополощите полумаску в чистой проточной воде и просушите при температуре не более 60 Для полумаски с оголовьем: Расстегнув застежки, вы сможете просто снять полумаску, Инструкции по очистке и дезинфекции которая останется висеть у вас на груди (опция быстрого снятия). силиконовой...
  • Página 67: Спецификация Заказа

    температуры. ger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 ä Строго соблюдайте требования ISO 2230 и национальные ger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 ä Инструкции по хранению, уходу и чистке резинотехнических Диск впускного клапана R 53 309 изделий.
  • Página 68 Zaščita dihal pred plini in hlapi Namen uporabe Polmaska Dräger X-plore 4740 se lahko uporablja z dihalnim filtrom Zaščita dihal pred prahovi in delci kot filtrirna dihalna naprava, ki varuje pred nevarnimi plini, hlapi in delci.
  • Página 69 — Upoštevajte nacionalne direktive za ravnanje z zaščitnimi Polmaska s filtrirno dihalno napravo z ventilatorjem oz. z dihalnimi napravami (v Nemčiji npr. BGR 190, dihalnim aparatom s cevjo (E) v Avstraliji in Novi Zelandiji npr. AS/NZS 1715:1994 "Selection, Namestite si polmasko (glejte spodaj). use and maintenance of respiratory protective devices").
  • Página 70 Po uporabi Razkuževanje Polmaska z naglavnim "pajkom": Vse dele položite v razkužilno kopel (npr. Incidur Odpnite oba zaporna kavlja. S tem omogočite udoben mirujoč Sperite s čisto vodo in sušite pri temperaturi največ 60 položaj polmaske pred prsmi in jo lahko enostavno snamete. Napotki za čiščenje in razkuževanje silikonskih mask Polmaska z naglavnim trakom: Silikon je nagnjen k navzemanju čistil in razkužil.
  • Página 71: Seznam Za Naročanje

    Upoštevajte ISO 2230 in nacionalne direktive za shranjevanje, Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 vzdrževanje in čiščenje gumijastih izdelkov. Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Ventilna ploščica za vdihavanje R 53 309 Držalni gumb ventila za vdihavanje R 26 646 Ventilna ploščica za izdihavanje...
  • Página 72 Ochrana dýchacích ciest proti prachu a čiastočkám Účel použitia Polomaska Dräger X-plore X-plore 4740 sa môže používat’ s filtrom na Ochrana dýchacích ciest pri rozstrekovanom nanášaní farieb, ochranu dýchacích ciest ako filtračné zariadenie, ktoré ochraňuje proti dezinfekčných prostriedkov a iných aerosólov...
  • Página 73 — Dbajte na národné smernice o zaobchádzaní so zariadeniami na Podtlak musí vydržat’, v opačnom prípade. ochranu dýchacích ciest (v Nemecku napr. BGR 190, Pritiahnite pásy, alebo použite inú veľkost’. v Austrálii a na Novom Zélande napr. AS/NZS 1715:1994 "Selection, Naskrutkujte dúchadlové...
  • Página 74 Po použití Dezinfikovanie Polomaska s pavúkom: Všetky časti vložte do dezinfekčného kúpeľa (napr. Incidur Otvorte obidva uzatváracie háky. Týmto sa umožní pohodlná poloha Opláchnite čistou vodou a pri teplote maximálne 60 C vysušte. polomasky na hrudi a polomaska sa dá ľahko stiahnut’. Upozornenia k čisteniu a dezinfekcii silikónových Polomaska s hlavovým pásikom: masiek...
  • Página 75: Objednávací Zoznam

    R 55 874 Dräger X-plore 4740 SI SM R 55 875 Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Podložka vdychovacieho filtra R 53 309 Zastavovací gombík vdychovacieho ventilu R 26 646 Podložka výdychového ventilu...
  • Página 76 Ochrana dýchacích cest proti plynům a výparům Účel použití Ochrana dýchacích cest proti prachu a částicím Polomaska Dräger X-plore 4740 může být použita s dýchacím filtrem jako filtrační dýchací přístroj, který chrání před škodlivými plyny, výpary a částicemi. Volba dýchacího filtru se řídí podle Ochrana dýchacích cest při nanášení...
  • Página 77 — Respektujte národní směrnice a předpisy k zacházení s Polomaska s filtračním dýchacím přístrojem s dmýchadlem ochrannými dýchacími přístroji (v Německu např. BGR 190, resp. s hadicovým dýchacím přístrojem (E) v Austrálii a na Novém Zélandě např. AS/NZS 1715:1994 Nasaďte polomasku (viz dále). "Selection, use and maintenance of respiratory protective Zkontrolujte, zda je dýchací...
  • Página 78 Po použití Dezinfekce Polomaska se soustavou náhlavních popruhů: Všechny části vložte do dezinfekční lázně (např. Incidur Otevřete oba háčky uzávěru. Tím se polomaska dostane do Polomasku nakonec opláchněte čistou vodou a nechte ji polohy, kdy ji máte pohodlně uloženu na hrudi, a můžete ji snadno vyschnout při teplotě...
  • Página 79: Objednací Seznam

    <90 %. Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Chraňte před přímým slunečním zářením a sálavým teplem. Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Respektujte ISO 2230 a národní směrnice pro skladování, údržbu a Podložka vdechového ventilu R 53 309 čištění...
  • Página 80 Alkalmazási cél Légzésvédelem porok és részecskék ellen A Dräger X-plore 4740 félmaszk egy légzőszűrővel szűrőkészülékként alkalmazható, amely káros gázok, gőzök, és Légzésvédelem festékek, fertőtlenítőszerek és egyéb részecskék ellen véd. A légzőszűrő kiválasztása a környezetben aeroszolok szóródó...
  • Página 81 — Tartsa be a légzésvédő készülékekkel kapcsolatos nemzeti Félmaszk kompresszoros szűrőkészülékkel ill. tömlős irányelveket (Németországban pl. BGR 190, készülékkel (E) Ausztráliában és Új-Zélandon pl. AS/NZS 1715:1994 Tegye fel a félmaszkot (lásd alul). "Légzésvédő készülékek kiválasztása, használata és Ellenőrizze, hogy a légzéscsatlakozó tömített-e (E): karbantartása").
  • Página 82 Használat után Fertőtlenítés Félmaszk fejpókkal: Minden alkatrészt helyezzen fertőtlenítő fürdőbe (pl. Incidur Végül tiszta vízzel öblítse le, és maximálisan 60 C hőmérsékleten Nyissa ki mindkét záróhorgot. Ezáltal lehetségessé válik a szárítsa meg. félmaszk kényelmes tárolási helyzete a mell előtt, és a félmaszk könnyedén levehető.
  • Página 83: A Készülék Ártalmatlanítása

    R 55 875 Tartsa be a gumitermékek tárolására, karbantartására és Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 tisztítására vonatkozó ISO 2230 szabványt és a nemzeti Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 irányelveket. Belégzőszelep-tárcsa R 53 309 A belégzőszelep tartógombja...
  • Página 84 Προστασία αναπνοής από σκόνες και σωματίδια ä Η ημιπροσωπίδα Dr ger X-plore 4740 μπορεί σε συνδυασμό με ένα φίλτρο αναπνοής να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή διήθησης, η οποία Προστασία αναπνοής από αιρούμενα σωματίδια χρωστικών, προστατεύει από βλαβερά αέρια, ατμούς και σωματίδια. Η επιλογή του...
  • Página 85 — Δώστε προσοχή στις εθνικές οδηγίες σχετικά με τις προστατευτικές Μάσκα ημίσεως προσώπου με συσκευή με αναπνευστική συσκευή αναπνευστικές συσκευές (στη Γερμανία π.χ. BGR 190, φίλτρων με φυσητήρα ή με αναπνευστική συσκευή με σωλήνα σε Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία π.χ. AS/NZS 1715:1994 "Selection, παροχής...
  • Página 86 Μετά τη χρήση Απολύμανση Ημιπροσωπίδα με ελαστικό δίκτυ κεφαλής: Τοποθετήστε όλα τα μέρη σε απολυμαντικό διάλυμα (π.χ. Incidur Ξεβγάλτε με καθαρό νερό και στεγνώστε σε μέγιστη θερμοκρασία Ανοίξτε και τα δύο κουμπώματα. Έτσι μπορείτε να κρεμάσετε άνετα την 60 ϊC ημιπροσωπίδα...
  • Página 87: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Λάβετε υπόψη σας το ISO 2230 και τις εθνικές οδηγίες για τη φύλαξη, ä ger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 συντήρηση και τον καθαρισμό λαστιχένιων προϊόντων. ä ger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Δίσκος βαλβίδας εισπνοής R 53 309 Κουμπί βαλβίδας εισπνοής R 26 646 Δίσκος...
  • Página 88 Tozlara ve parçacıklara karşı solunum koruması Kullanım amacı Dräger X-plore 4740 yarım maske, bir solunum filtresi ile zararlı Boya, dezenfekte maddesi ve diğer aerosollü gazlara, buharlara ve parçacıklara karşı koruyan filtre aleti olarak püskürtmeli uygulamalarda solunum koruması...
  • Página 89 — Solunum koruma cihazlarının kullanımı ile ilgili ulusal Fanlı filtre aletli veya hortumlu cihazlı (E) yarım maske yönetmeliklerini dikkate alın (Almanya'da örn. BGR 190, Yarım maskeyi takın (bkz. aşağıda). Avustralya'da ve Yeni Zelanda'da örn. AS/NZS 1715:1994 Solunum bağlantısının sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin (E): "Selection, use and maintenance of respiratory protective Filtre bağlantısını...
  • Página 90 Kullanımdan sonra Dezenfekte etme Kafa ağlı yarım maske: Tüm parçaları dezenfeksiyon banyosuna (Örn; Incidur ) yatırın. Her iki kapatma kancasından açın. Yarım maske bu sayede rahat Berrak su ile durulayın ve en fazla 60 C'lik bir ısıda kurutun. bir şekilde göğüse indirilebilir ve yarım maske kolayca çıkarılabilir. Silikon maskelerinin temizlenmesi ve dezenfeksiyonu Kafa bantlı...
  • Página 91: Sipariş Listesi

    ISO 2230 ve ulusal yönetmelikleri dikkate alın. Dräger X-plore 4740 SI SM R 55 875 Dräger X-plore 4740 TPE ML R 55 876 Dräger X-plore 4740 SI EH ML R 56 710 Solunum valfı pulu R 53 309 Solunum valfının tutma düğmesi R 26 646 Nefes verme valfı...
  • Página 94 Australian Standard AS/NZS 1716 : 2003 Lic No 1346 SAI Global 0158...
  • Página 95 Thank you for reading this data sheet. For pricing or for further information, please contact us at our UK Office, using the details below. UK Office Keison Products, P.O. Box 2124, Chelmsford, Essex, CM1 3UP, England. Tel: +44 (0)330 088 0560 Fax: +44 (0)1245 808399 Email: sales@keison.co.uk...

Tabla de contenido