Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern zwischen den
Befestigungsplatten anbringen. Alle Schrauben und Muttern gemäß den
Angaben in der Tabelle festdrehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
1. Déposer l'anneau de transport situé à l'emplacement du châssis
gauche. L'anneau de transport déposé ne sera pas remis en place.
2. Positionner l'attache-remorque et la fixer à l'emplacement des points A
à l'aide de quatre boulons M12x1,25x40, rondelles de blocage et rond-
elles grower incluses. Monter le logement de la rotule amovible entre les
plaques de fixation à l'aide de deux boulons M10x80 (10.9), y compris
les rondelles de blocage et les écrous autofreinés. Serrer tous les bou-
lons et écrous conformément au tableau.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d'un montage incorrect, y compris
l'utilisation d'outils inappropriés et l'utilisation d'un mode d'emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d'une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.
S
MONTERINGSANVISNINGAR:
1. Avlägsna transportöglan vid chassits vänstra del. Den avlägsnade öglan
förfaller.
2. Placera dragkroken och montera den vid punkterna A med fyra skruvar
M12x1.25x40 inklusive fjäder- och planbrickor. Montera den löstagbara
kulans hus mellan monteringsplattorna med två skruvar M10x80 (10.9)
inklusive planbrickor och självlåsande muttrar. Momentdrag alla skruvar
och muttrar enligt tabellen.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
© 435970/24-08-2011/5