Montage; Zusammenbau; Montaje - Marzocchi SHIVER 50 Manual De Instrucciones Para El Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

FR

4.7.2.2 Montage

N
OTE
Les lamelles (33) et le piston (32) déterminent le freinage
en détente. Il est possible de modifi er si nécessaire le
comportement de la fourche en phase de détente en
remplaçant les lamellas (33) et le piston (32) par des éléments
dont les caractéristiques sont différentes. Les lamelles de
by-pass (30) défi nissent le frein en compression. Si cela est
nécessaire, on peut modifi er le comportement de la fourche
au cours de la compression en remplaçant les lamelles (30)
par d'autres ayant des caractéristiques différentes.
A
!
TTENTION
Utiliser exclusivement des lamelles et pistons originaux
Marzocchi, ne pas modifi er les composants.
Remplacer si nécessaire le segment (31) du piston.
Introduire dans l'extrémité de la tige, le ressort (26) et la
lamelle ou le groupe de lamelles de by-pass (30).
En maintenant le ressort en compression, introduire, dans
l'ordre suivant : le piston (32) avec le segment (31), la bague
de centrage des lamelles (27), la lamelle ou le groupe de
lamelles qui règlent la détente (33) et l'écarteur calibré (28).
A
!
TTENTION
Le piston (32) doit être orienté comme indiqué dans
la fi gure, de façon à ce que la partie cylindrique soit
opposèe aux lamelles de réglage de la détente
Serrer à la main l'écrou (34).
En utilisant une clé de 10 mm, serrer l'écrou (34) au couple
de serrage prévu (voir Tableau 5 - Couples de serrage).
Enlever la tige du groupe amortisseur de l'étau (25).
DE

4.7.2.2 Zusammenbau

W
ICHTIG
Die Lamellen (33) und der Kolben (32) bilden die
Zugstufendämpfung. Falls nötig, kann das Verhalten der Gabel
in der Zugstufe verändert werden, indem man die Lamellen
(33) und den Kolben (32) durch Elemente mit anderen
Eigenschaften ersetzt. Die By-pass-Lamellen (30) bestimmen
die Druckstufendämpfung. Falls notwendig, kann das Verhalten
der Gabel bei der Druckstufe verändert werden, indem man die
Lamellen (30) durch solche mit anderen Eigenschaften ersetzt.
A
!
CHTUNG
Nur Original-Marzocchi-Lamellen und - Kolben verwenden,
die Komponenten nicht verändern.
Falls nötig, das Kolbensegment (31) auswechseln.
In das Stabende die Feder (26) und die Lamelle oder den
Bypass-Lamellenblock (30) einfügen.
Die Feder zusammengedrückt halten und nacheinander
den Kolben (32) einschließlich Segment (31), die Buchse
zur Lamellenzentrierung (27), die Lamelle oder den
Lamellenblock zur Regelung der Auslenkung (33) sowie
den kalibrierten Abstandhalter (28) einfügen.
A
!
CHTUNG
Der Kolben (32) muss, wie in der Abbildung dargestellt,
so ausgerichtet werden, dass der zylindrische Teil den
Lamellen, welche die Zugstufe steuern, gegenüber liegt.
Die Mutter (34) von Hand anschrauben.
Mit einem 10mm-Schlüssel die Mutter (34) mit dem
vorgeschriebenen Moment anziehen (siehe Tabelle 5 -
Anzugsmomente).
Die Stange des Pumpenelements (25) aus dem Spannstock
entfernen.
ES

4.7.2.2 Montaje

N
OTA
Las laminillas (33) y el pistón (32) determinan el frenado
en rebote. Si fuera necesario, es posible modifi car el
comportamiento de la horquilla en la fase de extensión
sustituyendo las laminillas (33) y el pistón (32) con otros
elementos con características diferentes. Las laminillas de
by-pass (30) determinan el frenado en compresión. En caso
de necesidad, se puede modifi car el comportamiento de la
horquilla durante la compresión sustituyendo las laminillas
(30) con otras de características diferentes.
¡A
!
TENCIÓN
Use sólo laminillas y pistones originales Marzocchi. No
modifi que los componentes.
Si es necesario, sustituya el segmento (31) del pistón.
Introduzca el muelle (26) y la laminilla o el paquete de
laminillas de by-pass (30) en la extremidad del vástago.
Manteniendo en compresión el muelle, introduzca el pistón
(32) completo de segmento (31), el casquillo de centrado
de las laminillas (27), la laminilla o el paquete de laminillas
que ajustan el rebote (33) y el espaciador regulado (28),
siguiendo este orden.
¡A
!
TENCIÓN
El pistón (32) debe tener la orientación indicada en la
fi gura, con la parte opuesta a las laminillas que regulan
el rebote.
Apriete a mano la tuerca (34).
Ayudándose con una llave de 10 mm apriete la tuerca (34) al
par de torsión previsto (véase tabla 5 - Pares de torsión).
Saque de la prensa el vástago del hidráulico (25).
61

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido