Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

RR0201100004
Haltegurt für Freistehbarren ������������������������������������������������������������ 3
Patient Belt for Standing Frame ������������������������������������������������������� 6
Cintura di fissaggio per apparecchio di statica ���������������������������������� 9
Cinturón de sujeción para bipedestador con barra � �������������������������� 12
Fixeringsbälte för ståstativ � ������������������������������������������������������������ 15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock RR0201100004

  • Página 1 RR0201100004 Haltegurt für Freistehbarren ������������������������������������������������������������ 3 Patient Belt for Standing Frame ������������������������������������������������������� 6 Cintura di fissaggio per apparecchio di statica ���������������������������������� 9 Cinturón de sujeción para bipedestador con barra � �������������������������� 12 Fixeringsbälte för ståstativ � ������������������������������������������������������������ 15...
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3: Bedeutung Der Symbolik

    Bedeutung der Symbolik WarnungenvormöglichenUnfall-undVerletzungsgefahren. VORSICHT WarnungenvormöglichentechnischenSchäden. HINWEIS HinweisezurBedienung.HinweisefürdasService-Personal. INFORMATION INFORMATION DatumderletztenAktualisierung:2013-09-02  • LesenSiediesesDokumentaufmerksamdurch.  • BeachtenSiedieSicherheitshinweise. INFORMATION VorderGurtmontageistderkorrekteZusammenbauderOberkörperpelotte inVerbindungmitHaltestangeundPelottenotwendig.VerfahrenSiedazu entsprechenddenAngabenderGebrauchsanweisungFreistehbarren 647H412unddesPelottenzubehörs. VerfahrenSiebeiderPositionierungdesPatientenundbeimEinsetzen derHaltestangemitPelotteundOberkörperpelotteentsprechendden AngabenderGebrauchsanweisungFreistehbarren647H412. 1 Beschreibung 1.1 Verwendungszweck DerHaltegurtunterstütztdasHaltenvongehunfähigenundgehbehinder- tenPatientenbeimStehenimFreistehbarren(sieheGebrauchsanweisung 647H412). 1.2 Einsatzgebiete / Indikation DerHaltegurtwirdinVerbindungmitdemZubehörOberkörperpelottefür denFreistehbarrenverwendet.EristfürallePatientensinnvoll,dienichtin derLagesind,selbstständigaufrechtimFreistehbarrenzustehen. Ottobock | 3...
  • Página 4 ErsteRund-PelottevonderPelottenaufnahmelösenundseitwärtsherun- terschieben(Abb.1). BefestigungsösedesHaltegurtsdoppeltlegen(Abb.2),überdasSchrau- blochhaltenunderstesGurtteilzwischenPelotteundHalteplattemitIn- nensechskantschraubeverschrauben(Abb.3). DieMontagedesanderenGurtteilserfolgtentsprechend.Abschließend PelottenwiederaufPelottenaufnahmefixieren. 2.2 Anpassung VORSICHT Verletzungsgefahr durch falsch montierten Gurt.ÜberprüfenSievor demAufstehendesPatientendenkorrektenSitzdesHaltegurtesund denfestenSitzdesKlettverschlusses.  • PatientenimFreistehbarrenvölligaufrechtpositionierenundHaltestan- gemitPelotte/OberkörperpelotteimRückendesPatienteneinsetzen.  • GurtöffnenundLängesoeinstellen,dasszweiFingerbreitPlatzzwischen GurtundPatientverbleiben.DierichtigeLängekannmitHilfedesKlett- verschlusseseingestelltwerden(Abb.4). 2.3 Gebrauchshinweise Hinweise zur Anwendung: VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Anwendung.Gurtnichtüber offenenWundenodernackterHauteinsetzen. 4 | Ottobock...
  • Página 5 HINWEIS Beschädigung durch unsachgemäße Verwendung. Gurtnichtzum Duscheneinsetzenundnichtsterilisieren.BeiVerschleißnichtreparieren, sonderngegenNeuteilaustauschen(Einwegprodukt). Waschanleitung:  • BitteimgeschlossenenZustandwaschen.Imnassenoderfeuchten ZustandverliertderGurtseineVerschlusskraft.  • NachdemTrocknenistdievolleFunktionwiedervorhanden. 3 Haftung DerHerstellerhaftetnur,wenndasProduktunterdenvorgegebenenBedin- gungenundzudenvorgegebenenZweckeneingesetztwird.DerHersteller empfiehltdasProduktsachgemäßzuhandhabenundentsprechendder Anleitungzupflegen. FürSchäden,diedurchBauteileundErsatzteileverursachtwerden,die nichtvomHerstellerfreigegebenwurden,haftetderHerstellernicht. Ottobock | 5...
  • Página 6: Explanation Of Symbols

    Warningsregardingpossiblerisksofaccidentorinjury. CAUTION Warningsregardingpossibletechnicaldamage. NOTICE Informationregardingoperation.Informationforservicepersonnel. INFORMATION INFORMATION Dateofthelastupdate:2013-09-02  • Pleasereadthisdocumentcarefully.  • Followthesafetyinstructions. INFORMATION Priortomountingthepatientbelt,theupperbodysupportinconjunction withthesupportbarandpadmustbeassembledcorrectly.Pleasepro- ceedasdescribedintheInstructionsforUse647H412oftheStanding Frameandofthesupport/padaccessories. Whenpositioningthepatientandinsertingthesupportbarandpadas wellastheupperbodysupport,proceedasdescribedintheStanding Frame'sInstructionsforUse647H412. 1 Description 1.1 Intended Use Thepatientbeltsupportstheholdingofpersonswhoareunabletowalkor haveawalkingimpedimentwhiletheyarestandingintheStandingFrame (seeInstructionsforUse647H412). 1.2 Applications / Indication Thepatientbeltisusedincombinationwiththeupperbodysupportac- cessoryfortheStandingFrame.Itisappropriateforallpatientswhoare unabletoindependentlystanduprightintheStandingFrame. 6 | Ottobock...
  • Página 7: Application Instructions

    Risk of injury as a result of incorrectly mounted belt.Checkthecor- rectfitofthepatientbeltundsecureholdofthehookandloopclosure beforethepatientstandsup.  • PositionthepatientfullyuprightintheStandingFrameandinsertthe supportbarwithpad/upperbodysupportinthepatient'sback.  • Openthebeltandadjustthelengthsothataspaceoftwofingersre- mainsbetweenthebeltandpatient.Thecorrectlengthcanbeadjusted withthehookandloopclosure(Fig.4). 2.3 Instructions for Use Application instructions: CAUTION Risk of injury as a result of improper application.Donotapplythebelt onopenwoundsornakedskin. Ottobock | 7...
  • Página 8 NOTICE Risk of damage as a result of improper use. Donotusethebeltfor showeringanddonotsterilize.Incaseofwearandteardonotrepair butreplacewithanewbelt. Washing instructions:  • Pleaseclosethebeltpriortowashing.Inwetormoistcondition,thebelt's closingstrengthisreduced.  • Fullfunctionwillberegainedafterdrying. 3 Liability Themanufacturer’swarrantyappliesonlyiftheproducthasbeenused undertheconditionsandforthepurposesdescribed.Themanufacturer recommendsthattheproductbeusedandmaintainedaccordingtothe instructionsforuse. Themanufacturerisnotresponsiblefordamagescausedbycomponents andsparepartsnotapprovedbythemanufacturer. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Significato Dei Simboli Utilizzati

    AVVISO Avvisirelativiall'utilizzo.Indicazioniperilpersonaletecnico. INFORMAZIONE INFORMAZIONE Datadell'ultimoaggiornamento:2013-09-02  • Leggeteattentamenteilseguentedocumento.  • Attenersialleindicazionidisicurezza. INFORMAZIONE Primadieffettuareilmontaggiodellacinturadifissaggio,ènecessario assemblarecorrettamentelapelottapertroncoinsiemeall'astadisoste- gnoelapelotta.Procedeteconformementealleindicazionidelleistruzioni d’usoperlebarredistatica647H412edegliaccessoridellapelotta. Perposizionareilpazienteepermontarel’astadisostegnoconlapelotta elapelottapertronco,seguiteleindicazionidelleistruzionid’usodelle barredistaticaeretta647H412. 1 Descrizione 1.1 Campo d’impiego Lacinturadifissaggiopermettedisostenereipazientidisabilicondifficoltà motorie,cheinposizioneerettaimpieganolebarredistaticaeretta(ved. istruzionid’uso647H412). 1.2 Campi di applicazione / Indicazioni Lacinturadifissaggiovieneutilizzataconlebarredistaticaerettain combinazioneconl’accessoriopelottapertronco.Èconsigliabilepertutti ipazientichenonsonoincondizionedimantenereautonomamentelapo- sturaerettasoloconl'ausiliodellebarredistaticaeretta. Ottobock | 9...
  • Página 10: Modalità Di Funzionamento

    Piegareinduelacinturaalivellodelleasoledifissaggio(fig.2),tenerla fermainquestaposizionesulforofilettatoefissarlatralapelottaelapiastra disupportopermezzodiunaviteaesagonoincassato(fig.3). Ilmontaggiodell’altracinturaavvieneallostessomodo.Infine,fissarele pelottenuovamenteall’appositoattacco. 2.2 Adattamento CAUTELA Pericolo di lesioni nel caso in cui la cintura non venga montata cor- rettamente. Primacheilpazientesitroviinposizioneeretta,controllare chelacinturadifissaggiosiaposizionatacorrettamenteechelachiusura invelcrosiafissatasaldamente.  • Posizionareilpazientenellebarredistaticaerettainposturacomple- tamenteeretta,eapplicarel’astadisostegnoconpelotta/pelottaper troncoallaschienadelpaziente.  • Aprirelacinturadifissaggioeregolarnelalunghezzainmododalasciare lospaziodiduediditatralacinturaedilpaziente.Grazieallachiusura invelcroèpossibileregolarecorrettamentelalunghezzadellacintura difissaggio(fig.4). 10 | Ottobock...
  • Página 11: Indicazioni Per L'impiego

    Indicazioni per l’uso: CAUTELA Pericolo di lesioni per utilizzo scorretto. Nonapplicarelacinturadi fissaggiosuferiteaperteoadirettocontattoconlapelle. AVVISO Danno causato da utilizzo scorretto Nonapplicarelacinturamentresi faladocciaenonsterilizzare.Incasodiusuranonripararemasostituirla conuncomponentenuovo(prodottomonouso). Istruzioni per il lavaggio:  • Lavaredopoaverallacciatolacintura.Seumidaobagnata,lacintura perdelapropriacapacitàdibloccaggio.  • Unavoltaasciutta,lacinghiariacquistalapienafunzionalità. 3 Responsabilità Lagaranziaèvalidasolonelcasoincuiilprodottovengaimpiegatoagli scopiprevistieallecondizioniriportate.Ilproduttoreraccomandadiutiliz- zarecorrettamenteilprodottoediattenersialleistruzionifornite. Ilproduttorenonèresponsabileincasodidannicausatidacomponentie partidiricambionontestatedalproduttore. Ottobock | 11...
  • Página 12: Información

    Indicacionessobreelmanejo.Indicacionesparaelpersonal INFORMACIóN delServicioTécnico. INFORMACIóN Fechadelaúltimaactualización:2013-09-02  • Leaatentamenteestedocumento.  • Sigalasindicacionesdeseguridad. INFORMACIóN Antesdeinstalarelcinturón,debemontarsecorrectamentelaplacade troncoencombinaciónconlabarraderetenciónylaplaca.Paraello, procedacomoseindicaenelmanualdeinstruccionesdelbipedestador conbarra647H412ydelosaccesoriosdelasplacas. Parasituaralpacienteycolocarlabarraderetenciónconplacayplaca detronco,procedacomoseindicaenelmanualdeinstruccionesdel bipedestadorconbarra647H412. 1 Descripción 1.1 Uso previsto Elcinturóndesujeciónpermitequelospacientesconmovilidadnulaore- ducidasesostenganalestardepieenelbipedestadorconbarra(véase elmanualdeinstrucciones647H412). 1.2 Campo de aplicación / Indicación Elcinturóndesujeciónseutilizaencombinaciónconelaccesoriodela placadetroncoparaelbipedestadorconbarra.Esmuyútilparaaque- llospacientesquenopuedenmantenerseerguidosporsímismosenel bipedestadorconbarra. 12 | Ottobock...
  • Página 13: Funcionamiento

    Riesgo de lesiones debido a un montaje incorrecto del cinturón.Antes delevantaralpaciente,compruebequeelcinturóndesujeciónestéen susitioyquelaposicióndelcierredevelcrosealacorrecta.  • Coloquealpacientetotalmentederechoenelbipedestadorysitúelaba- rradesujeciónconlaplaca/placadetroncoenlaespaldadelpaciente.  • Abraelcinturónyajustesulongituddemodoquequedeunespacio dedosdedosentreelcinturónyelpaciente.Puedeajustarlalongitud correctaconayudadelcierredevelcro(fig.4). 2.3 Indicaciones de uso Indicaciones para la utilización: PRECAUCIóN Riesgo de lesiones debido a una utilización inadecuada.Nocoloque elcinturónsobreheridasabiertasosobrelapieldesnuda. Ottobock | 13...
  • Página 14: Responsabilidad

    AVISO Daños debido a una utilización inadecuada. Noutiliceelcinturón enladuchaynoloesterilice.Siseproducendesgastes,nolorepare, sustitúyaloporunapiezanueva(productodeshechable). Instrucciones para el lavado:  • Laveelcinturóncerrado.Cuandoestáhúmedoomojado,elcinturón pierdesuadherencia,perolarecuperaencuantoseseca. 3 Responsabilidad Elfabricantesóloesresponsablesiseusaelproductoenlascondicionesy paralosfinespreestablecidos.Elfabricanterecomiendadarlealproducto unmanejocorrectoyuncuidadoconarregloalasinstrucciones. Elfabricantenoseresponsabilizadelosdañoscausadosporcomponentes ypiezasderepuestoquenocuentenconelvistobuenodelfabricante. Esteesunproductoquepreviamenteasuutilizacióndebesersiempre adaptadobajolasupervisióndeunTécnicoGarante. 14 | Ottobock...
  • Página 15: Symbolernas Betydelse

    Varningshänvisningbeträffandemöjligatekniskaskador. OBS! Tipsangåendeanvändning.Tipsförservice-personal. INFORMATION INFORMATION Datumförsenasteuppdateringen:2013-09-02  • Läsigenomdettadokumentnoggrant.  • Beaktasäkerhetsanvisningarna. INFORMATION Innanmonteringenavbältetärenkorrektihopbyggnadavöverkropps- pelottentillsammansmedfäststångochkroppsstödnödvändig.Gåtill vägaenligtanvisningarnaibruksanvisning647H412,ståstativochför kroppsstöds-tillbehören. Förpositioneringenavbrukareniståstativochanvändningenavfäst- stångenmedpelottochkroppsstöd,gårdutillvägaienlighetmedangi- velsernaibruksanvisningenförståstativ,647H412. 1 Beskrivning 1.1 Användning Fixeringsbältetstöderochhållerdenrörelsehindrade/rullstolsbundne brukarennärdenneskaståiståstativet(sebruksanvisning647H412). 1.2 Användningsområde / indikation Fixeringsbältetanvändstillsammansmedkroppsstödiståstativet.Detär avsettförbrukaren,somsjälvinteärkapabelattståupprättiståstativet. 1.3 Funktion Medhjälpavfixeringsbältetkanbrukarenmedinstabilitetiöverkroppen fixerasoptimalttillöverkroppsstödet.Deinarbetadefästöglornapåfixe- ringsbältetäravseddaförfastskruvningavfixeringsbältetförkroppsstödet. Ottobock | 15...
  • Página 16: Handhavande

    OBSERVERA Skaderisk genom felaktigt monterat bälte.Innanbrukarenresersig uppärdetviktigtattkontrollerafixeringsbältetskorrektafästeochkorrekt sitspåkardborreförslutningarna.  • Brukarenplacerasifullständigtsträcktpositioniståstativetochfästet medkroppsstöden.  • Bältetöppnasochlängdenställsinpåettsådantsätt,atttvåfingerbred- dermellanbältetochbrukarenblirkvar.Denpassandelängenkanställas inmedhjälpavkardborreförslutningen(bild4). 2.3 Brukartips Tips angående användningen: OBSERVERA Skaderisk genom otillåten användning. Bältetskainteanvändasöver öppnasårellernakenhud. OBS! Skador genom otillåten användning. Bältetfårinteanvändasiduschen ochejhellersteriliseras.Ombältetuppvisarteckenpåförslitning,ska detinterepareras,utanbytasutmotettnytt(engångsprodukt). 16 | Ottobock...
  • Página 17 Tvättanvisning:  • Bältetskavarastängtnärdettvättas.Närbältetärvåttellerfuktigtför- lorardetsinförslutningsförmåga.  • Förstefterattbältethartorkat,hardetåterfåttsinfullafunktion. 3 Ansvar Tillverkarenansvararendastnärproduktenanväntsienlighetmedföre- skrivnavillkorochföravseddaändamål.Tillverkarenhänvisaruttryckligen tillattdennaproduktendastfåranvändasienavTillverkarenbeprövad komponent-kombination(sebruksanvisningarochkataloger). Förskadorsomorsakatsgenomkomponent-kombinationersomejprövats avTillverkaren,ansvararTillverkarenej. Ottobock | 17...
  • Página 20 Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany T +49 69 9999 9393 · F +49 69 9999 9392 ccc@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Tabla de contenido