Resumen de contenidos para SDMO DIESEL 6000 E SILENCE
Página 1
’ ’ Ó Ó Ó Ó Ó Ó Ü Ü Æ Æ Bruks- och underhållsanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) ä ö ä ö (Alkuperäisen käyttöohjeen käännös) Ţ Ţ Ţ Ţ Ț Ț DIESEL 6000 E SILENCE 6000 E SILENCE AVR 6500 TE SILENCE 6500 TE SILENCE AVR 33522190901_0_1 02/2016...
Dans un souci d’amélioration permanente de la qualité de nos produits, ces données sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Nous fournissons, sur simple demande via notre site internet (www.sdmo.com), nos notices originales en français. Dans ce manuel, les dangers sont représentés par les deux symboles suivants : Danger immédiat.
Risques liés aux gaz d'échappement RISQUE D’INTOXICATION L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Toujours utiliser le groupe électrogène dans un endroit bien ventilé où les gaz ne DANGER pourront pas s'accumuler.
2.7.4 Raccordement et choix des câbles Pour tous les raccordements, utiliser du câble à gaine caoutchouc, souple et résistant, conforme à la norme IEC 60245-4 ou des câbles équivalents et veiller à leur maintien en parfait état. N’utiliser qu’un seul appareil électrique de classe I par prise électrique et le raccorder à...
Première mise en service A la réception et mise en service du groupe électrogène : Vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande. Si le groupe électrogène est muni d’une bride de transport située sous le moteur, la retirer. Vérifier les niveaux d’huile et de carburant et faire les pleins si nécessaire.
Démarrer le groupe électrogène Une fois les vérifications quotidiennes terminées et après avoir lu attentivement les consignes et règles de sécurité : Ouvrir le robinet de carburant (A4). Fermer impérativement le toit et la porte d’accès au groupe électrogène. Tourner la clé (A3) sur la position « ON » : tous les voyants lumineux de l’APM202 (A10) s'allument brièvement. Appuyer une fois sur le bouton «...
Página 10
Réalisation des opérations d'entretien Avant d’effectuer toute opération d’entretien : - arrêter le groupe électrogène, - attendre au moins 30 min que le groupe électrogène refroidisse, - débrancher la borne « – » de la batterie de démarrage. ATTENTION N’utiliser que des pièces d’origine ou leur équivalent : risque de détérioration du groupe électrogène. Pour mener les opérations de maintenance, il est nécessaire d’ouvrir le toit et la porte d’accès du groupe électrogène, les refermer dès que ces opérations sont terminées.
5.3.4 Nettoyer le groupe électrogène et son bac de rétention L’intérieur et l’extérieur du groupe électrogène doivent être nettoyés régulièrement. Nettoyer plus fréquemment le groupe électrogène s’il est installé dans une zone arborée ou en atmosphère corrosive, ou s’il a été sali par des poussières ou des matières organiques (feuilles en décomposition, mousses, déjections…..).
Diagnostic des pannes mineures Le groupe électrogène… Vérifier que : Solutions à apporter : Les vérifications avant démarrage Ne démarre pas Procéder aux vérifications. ont été faites. La batterie est correctement branchée Installer la batterie, la remplacer par une et chargée. batterie neuve si nécessaire.
Página 13
Identification du groupe électrogène La plaque d’identification du groupe électrogène est collée à l’intérieur de l’un des deux bandeaux ou sur le châssis. Exemple de plaque d’identification (A) : Modèle (H) : Intensité du courant (B) : Marquage CE/GOST (I) : Fréquence du courant (si applicable) (C) : Niveau de puissance (J) : Tension du courant...
Déclaration de conformité CE Nous, SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France, déclarons sous notre propre responsabilité que les groupes électrogènes suivants : Description du matériel : Marque : Type : Numéros de série :...
électrogène ou de l’un de ses composants jusqu’aux ateliers de SDMO INDUSTRIES ou de l’un de ses agents agréés sont à la charge du Client ; les frais de transport « retour » restant à la charge de SDMO Industries. Toutefois et dans le cas où la garantie ne s’applique pas, les frais de transport seront intégralement pris en charge par le Client.
Página 17
In line with our policy of continually improving the quality of our products, this information may be amended without warning. On request, we can supply our original manuals in French via our website (www.sdmo.com). In this manual, dangers are represented by the following two symbols: Immediate danger.
Risks relating to exhaust gases RISK OF POISONING The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the generating set in a well ventilated area where the gases cannot DANGER accumulate.
2.7.4 Connection and choice of cables For all connections, use flexible, strong rubber-sheathed cables which comply with standard IEC 60245-4 or equivalent cables, and ensure that these are kept in perfect condition. Only use one class I electrical device per socket and connect up equipment using a cable equipped with a PE protective conductor (green/yellow);...
Initial commissioning On taking delivery and commissioning the generating set: Check that it is complete and not damaged in any way. If the generating set is equipped with a transport bracket located on the engine, remove it. Check the oil and fuel levels and top them up if necessary. If applicable, connect the battery.
Starting the generating set Once the daily checks have been performed, and having read the instructions and safety regulations carefully: Open the fuel tap (A4). It is essential to close the top cover and the access door to the generating set. Turn the key (A3) to the "ON"...
Página 22
Performing the maintenance operations Before carrying out any maintenance operation: - switch off the generating set - wait for at least 30 min until the generating set has cooled down, IMPORTANT - disconnect the "-" terminal from the starter battery. Only use original parts or equivalent parts to prevent damaging the generating set.
5.3.4 Clean the generating set and its retention container Clean the inside and outside of the generating set regularly. Clean the generating set more frequently if it is installed in a densely wooded area or in a corrosive atmosphere, or if it has been made dirty by dust or organic material (rotting leaves, moss, faecal matter, etc.).
Diagnostics for minor faults The generating set… Check that: Solutions to be applied: The checks before starting have been Does not start Perform the checks. performed. The battery is correctly connected and Install the battery; replace it with a new charged.
Página 25
Generating set identification The generating set's identification plate is affixed inside one of the skirts or on the chassis. Example of an identification plate (A): Model (H): Current amperage (B): CE/GOST marking (I): Current frequency (if applicable) (C): Guaranteed acoustic (J): Current voltage power level (D): Maximum power...
EC Declaration of conformity We, SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France, hereby declare under our sole responsibility that the following generating sets: Equipment description: Make: Type: Serial numbers:...
SDMO INDUSTRIES or one of its approved agents shall be borne by the Customer; the "return" transport costs shall be borne by SDMO Industries. However, in the event that the warranty does not apply, all transport costs shall be borne by the Customer.
Debido al afán de mejora permanente en la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso. Puede solicitar la versión original en francés del manual en el siguiente enlace (www.sdmo.com). En este manual, los peligros se representan con los siguientes dos símbolos: Peligro inmediato.
Riesgos relacionados con los gases de escape RIESGO DE INTOXICACIÓN El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el grupo electrógeno en un recinto bien ventilado donde no puedan PELIGRO acumularse los gases.
2.7.4 Conexión y elección de los cables Para todas las conexiones, utilice cable con recubrimiento de caucho, flexible y resistente, que cumpla la norma IEC 60245-4, o cables equivalentes y procure mantenerlos en perfecto estado. Utilice un único equipo eléctrico de clase I por toma eléctrica y conéctelo con un cable equipado con un conductor de protección de PE (verde y amarillo);...
Primera puesta en servicio En el momento de la recepción y la puesta en marcha del grupo electrógeno: Compruebe que el material se encuentra en buen estado y que se incluye la totalidad del pedido. Si el grupo electrógeno lleva una brida de transporte situada bajo el motor, retírela. Compruebe los niveles de aceite y carburante y proceda al llenado en caso necesario.
Poner en marcha el grupo electrógeno Una vez realizadas las comprobaciones rutinarias y después de leer con atención las instrucciones y normas de seguridad: abra la llave de carburante (A4); cierre la cubierta y la puerta de acceso al grupo electrógeno; gire la llave (A3) hasta la posición «ON»: se encenderán brevemente todos los indicadores luminosos del APM202 (A10).
Realización de las operaciones de mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento: - pare el grupo electrógeno; - espere como mínimo 30 minutos para que se enfríe el grupo electrógeno; ATENCIÓN - desconecte el borne «–» de la batería de arranque. Utilice únicamente piezas originales o equivalentes (riesgo de deterioro del grupo electrógeno).
5.3.4 Limpie el grupo electrógeno y su recipiente de retención La parte interna y la externa del grupo electrógeno deben limpiarse regularmente. Hay que limpiar el grupo electrógeno con más frecuencia si está instalado en una zona arbolada o en un ambiente corrosivo, o si está sucio de polvo o materia orgánica (hojas en descomposición, musgo, estiércol...).
7 Reparación de averías simples Fallos y alarmas del APM202 Color del Pictogramas indicador Tipo de fallo Problema Solución posible luminoso Parada: velocidad de rotación Consulte a uno de nuestros Rojo Exceso de velocidad excesiva del grupo electrógeno. agentes. Rojo Parada: velocidad de rotación Consulte a uno de nuestros Falta de velocidad...
Sustitución de los fusibles de protección Respete las características técnicas de los fusibles. El uso de un fusible inapropiado puede deteriorar el grupo electrógeno. Atención Los fusibles deben cambiarse en caso de averías provocadas por sobreintensidades. Antes de cambiar los fusibles viejos por otros nuevos, localice siempre la causa de la avería y de la sobreintensidad (acuda a uno de nuestros agentes).
Características DIESEL 6000 E DIESEL 6000 E DIESEL 6500 TE DIESEL 6500 TE Modelo SILENCE SILENCE AVR SILENCE SILENCE AVR Potencia máxima 5200 W 5200 W 5200 W 5200 W Potencia asignada 4160 W 4160 W 4160 W 4160 W Nivel de presión 76 dB(A) 76 dB(A)
Declaración de conformidad CE SDMO Industries con domicilio en 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia, declara bajo su exclusiva responsabilidad que los grupos electrógenos siguientes: Descripción del material: Marca: Tipo: Números de serie:...
Si tiene algún problema con el grupo electrógeno, SDMO Industries le invita a ponerse en contacto con el distribuidor con la factura en mano o, en su caso, con el Servicio posventa de SDMO Industries en el número de teléfono siguiente: 0 825 801 100 (solo Francia, 0,15 €...
Handbuch abgebildeten Photos übernehmen wir keine Gewähr). Im Sinne einer kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Erzeugnisse können sich diese Gegebenheiten jederzeit ändern. Auf einfache Anfrage über unsere Homepage (www.sdmo.com) liefern wir unsere Originalanleitungen in Französisch. In diesem Handbuch wird mittels der beiden folgenden Symbole auf eine Gefahr hingewiesen: Unmittelbare Gefahr.
Página 42
Durch Abgase verursachte Risiken VERGIFTUNGSGEFAHR Das in den Abgasen enthaltene Kohlenmonoxid kann tödlich sein, wenn die Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Lassen Sie den Stromerzeuger immer nur an einem gut belüfteten Ort laufen, an dem GEFAHR sich die Abgase nicht anstauen können. Aus Sicherheitsgründen und für einen störungsfreien Betrieb des Stromerzeugers ist eine gute Belüftung unerlässlich (Gefahr von Vergiftung, Motorüberhitzung und Unfällen oder Beschädigungen von Ausrüstung und Gütern in der unmittelbaren Umgebung).
Página 43
2.7.3 Mobile Anwendung Die Stromerzeuger sind für stationären Betrieb vorgesehen. Sie dürfen nicht auf einem Fahrzeug oder einer sonstigen mobilen Einrichtung installiert werden, ohne dass zuvor die Besonderheiten dieser Installation und des Betriebs des Stromerzeugers untersucht und berücksichtigt wurden. Jede Verwendung in bewegtem Zustand ist untersagt. Ist eine Erdung nicht möglich, ist der Erdanschluss des Stromerzeugers mit der Fahrzeugmasse zu verbinden.
Erstinbetriebnahme Bei der Entgegen- und Inbetriebnahme des Stromerzeugers: Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung kontrollieren. Ist der Stromerzeuger mit einer unter dem Motor angebrachten Transportvorrichtung versehen, so ist diese zu entfernen. Überprüfen Sie den Motorölstand und den Kraftstoffvorrat und füllen Sie bei Bedarf nach. Schließen Sie falls erforderlich die Batterie an.
Página 45
Kontrolle des Luftfilters Das Befestigungsrad (D1) losdrehen und den Luftfilterdeckel (D2) abnehmen. Die Mutter der Filtereinsätze (D3) abdrehen und dann die Filtereinsätze (D4, D5) herausnehmen und deren Zustand begutachten. Reinigen Sie die Filtereinsätze oder tauschen Sie sie bei Bedarf aus. (s. § Luftfilter reinigen bzw. austauschen). Bauen Sie alles in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus wieder ein.
5 Wartung des Stromerzeugers Die durchzuführenden Wartungsarbeiten sind in der Wartungstabelle beschrieben. Ihr Intervall wird als Richtwert für Stromerzeuger angegeben, die mit Kraftstoff und Öl gemäß den in diesem Handbuch beschriebenen Spezifikationen betrieben werden. Die Wartungsintervalle sind in Abhängigkeit der Betriebsbedingungen des Stromerzeugers bzw. sonstiger Umstände zu verkürzen. Das Öl, das Filterelement des Luftfilters und die Zündkerze sind Verbrauchsstoffe, deren ordnungsgemäßer Zustand Voraussetzung für die Funktionstüchtigkeit des Stromerzeugers ist.
Página 47
5.3.2 Kraftstofffilter ersetzen Der Stromerzeuger verfügt über zwei Kraftstofffilter. Wechseln Sie diese immer gleichzeitig aus. Beim Auswechseln läuft Kraftstoff aus. Halten Sie einen geeigneten Auffangbehälter bereit. Den Kraftstoffhahn schließen (A4). Den Kraftstofffilter (A16-C1) ausbauen, hierfür die Schellen der Leitungen (C2) lösen und die eventuell vorhandene Befestigungsschraube der Halteschelle (C3) herausdrehen.
6 Transport und Lagerung des Stromerzeugers Bedingungen für Transport und Handling Bevor Sie den Stromerzeuger transportieren, überprüfen Sie, ob alle Schraubverbindungen richtig angezogen sind, schließen Sie den Kraftstoffhahn (falls vorhanden) und klemmen Sie die Batterie (falls vorhanden) ab. Der Stromerzeuger muss in seiner normalen Betriebsposition transportiert werden und darf nie auf die Seite gelegt werden.
Fehlersuche, geringfügige Störungen Der Stromerzeuger … Prüfen Sie, ob: Abhilfemaßnahme: die Prüfungen vor dem Anlassen startet nicht Führen Sie die Prüfungen durch. durchgeführt wurden. NEIN Batterie ist ordnungsgemäß Die Batterie installieren oder bei Bedarf angeschlossen und geladen. NEIN durch eine neue ersetzen. der Kraftstoffhahn geöffnet ist.
Página 50
Belastbarkeit des Stromerzeugers Berechnen Sie, bevor Sie den Stromerzeuger anschließen und in Betrieb nehmen, die von den zu betreibenden Geräten abgenommene elektrische Leistung (in Watt). Zum ordnungsgemäßen Funktionieren sollte die Gesamtleistung der gleichzeitig betriebenen Abnehmer folgende Werte einhalten: - mehr als 60 % der Nennleistung des Stromerzeugers (Gefahr der Unterbelastung) ; - bei Dauerbetrieb weniger als die Nennleistung des Stromerzeugers (Überlastgefahr).
Spezifikation: ASTM D975 - 1D oder 2D, EN590 oder vergleichbare Güte. Außentemperaturen unter 0°C: speziellen Kraftstoff verwenden (Fachhändler befragen). EG-Konformitätserklärung Wir – SDMO Industries, - 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, - 29228 BREST Cedex 2, Frankreich – erklären in eigener Verantwortung, dass folgende Stromerzeuger: Beschreibung des Geräts:...
Fragen bezüglich der Anwendbarkeit der Garantie zu beantworten; die Kontaktdaten sind folgende: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 – Fax : +33298416307 - www.sdmo.com. 1. ABWICKLUNG UND ANWENDUNGSBEDINGUNGEN DER GARANTIE Die Laufzeit der Garantie beginnt mit dem Kaufdatum des Stromerzeugers durch den Erstbesitzer.
Página 53
Met het oog op de permanente verbetering van de kwaliteit van onze producten, kunnen deze gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. U kunt via onze website (www.sdmo.com) de originele Franse gebruiksaanwijzing bestellen. In deze handleiding worden gevaren aangegeven door de volgende twee symbolen: Direct gevaar.
Página 54
Gevaren van uitlaatgassen VERGIFTIGINGSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het aggregaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet GEVAAR kunnen ophopen. Met het oog op de veiligheid en voor de goede werking van het aggregaat, is een goede ventilatie verplicht (risico van vergiftiging, van oververhitting van de motor en van ongevallen of van schade aan apparatuur of omringende goederen).
2.7.4 Aansluiting en keuze van de kabels Gebruik kabels met een soepele en stevige rubber mantel, conform IEC 60245-4 of gelijkwaardige kabels en zorg dat ze in perfecte staat zijn. Gebruik per stopcontact maar één elektrisch apparaat van klasse I en sluit het aan met behulp van een kabel die is uitgerust met een PE-aardleiding (groen/geel);...
Eerste ingebruikname Bij de ontvangst en inbedrijfstelling van het stroomaggregaat: Controleer of het materiaal zich in goede staat bevindt en of alle elementen van de bestelling aanwezig zijn. Als het stroomaggregaat voorzien is van een transportbeugel onder de motor, verwijder deze dan. Controleer het oliepeil en het brandstofpeil en vul bij indien nodig.
Het stroomaggregaat starten Na het uitvoeren van de dagelijkse controles en het aandachtig lezen van de instructies en veiligheidsvoorschriften: Open de brandstofkraan (A4). Sluit beslist het dak en de toegangsdeur tot het stroomaggregaat. Draai de sleutel (A3) op de stand "ON": alle controlelampen van de APM202 (A10) lichten kort op. Druk een keer op de knop "START": na enkele seconden start het stroomaggregaat.
De onderhoudswerkzaamheden uitvoeren Alvorens enig onderhoud uit te voeren: - zet het aggregaat stil, - wacht tenminste 30 min tot het stroomaggregaat afgekoeld is, LET OP - maak de " - "-klem van de startaccu los. Gebruik uitsluitend originele gelijkwaardige onderdelen: risico beschadiging...
5.3.4 Reinig het stroomaggregaat en zijn opvangbak De binnenkant en de buitenkant van het stroomaggregaat moeten regelmatig gereinigd worden. Reinig het stroomaggregaat als het in een beboste omgeving of een corrosieve atmosfeer staat of als het vuil is geworden door stof of organische materialen (rottende bladeren, mos, uitwerpselen, enz.). Een te hoog peil in de opvangbak kan het stroomaggregaat onherstelbaar beschadigen: controleer voor elke start of er geen vloeistof in is en reinig de bak zo vaak als nodig is.
Diagnose van kleine storingen Het stroomaggregaat… Controleer of: Oplossingen: De controles voor het starten zijn Start niet Ga over tot de controles. uitgevoerd. De accu is correct aangesloten en Plaats de accu, vervang hem door een opgeladen. nieuwe accu, indien nodig. De brandstofkraan is geopend.
Página 61
Capaciteit van het stroomaggregaat Bereken het vereiste elektrische vermogen van de te gebruiken apparaten (in Watt)* alvorens het aggregaat aan te sluiten en in werking te stellen. Voor een goede werking moet het totaal van de vermogens in watt van de gelijktijdig gebruikte apparaten: - meer dan 60 % van het nominale van het stroomaggregaat zijn (risico van onderbelasting) ;...
Buitentemperatuur onder 0°C : gebruik een specifieke brandstof (vraag advies aan een van onze agenten). EG-conformiteitsverklaring Wij, SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankrijk, verklaren dat het onze verantwoordelijkheid is dat de volgende stroomaggregaten:...
Bij problemen met uw stroomaggregaat vraagt SDMO Industries u om uw aankoopfactuur mee te nemen en contact op te nemen met de dealer of, in voorkomende gevallen, met de Aftersales service van SDMO Industries op het volgende nummer: 0 825 801 100 (€ 0,15/min incl. btw.). De Klantenservice van SDMO Industries beantwoordt graag eventuele vragen over de toepassing van de garantie.
Página 65
Oplysningerne i denne vejledning er baseret på de tekniske oplysninger, der var tilgængelige, da vejledningen blev trykt (billederne i denne vejledning er på ingen måde bindende). I vor permanente bestræbelse på at forbedre kvaliteten på vore produkter, kan disse data blive ændret uden varsel. Vi leverer efter anmodning via vores webside (www.sdmo.com) vores oprindelige vejledninger på fransk.
Página 66
Risiko ved udstødningsgas RISIKO FOR FORGIFTNING Kulilten, der findes i udstødningsgasserne, kan medføre døden, hvis koncentrationen er for stor i den luft, der indåndes. Brug derfor altid generatoren på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive FARE koncentreret i luften. En god ventilation er absolut påkrævet af sikkerhedsgrunde, og for at generatoren skal fungere godt (risiko for forgiftning, overophedning af motoren og uheld eller skader på...
2.7.4 Tilslutning og valg af kabler Til alle tilslutninger skal der bruges fleksible og modstandsdygtige kabler med gummikappe i overensstemmelse med normen IEC 60245-4 eller tilsvarende kabler. Og sørg for at holde dem i perfekt stand. Brug kun et enkelt apparat af klasse I pr. el-udtag og tilkobl det til generatoren vha.
Førstegangsbrug Ved modtagelse og idriftsættelse af generatoren: Kontroller at den er i korrekt stand, og at det hele er der. Hvis generatoren er udstyret med en transportbøjle, der er placeret under motoren, skal denne fjernes. Kontroller olie- og brændstofniveauet, og efterfyld om nødvendigt. Tilslut batteriet.
Start generatoren Når de daglige tjek er afsluttet og efter grundlig læsning af sikkerhedspåbuddene: Åbn brændstofhanen (A4). Husk altid at lukke overdelen og adgangslågen til generatoraggregatet. Drej nøglen (A3) på positionen "ON": Alle kontrollamperne på APM202 (A10) tænder kort tid. Tryk én gang på...
Página 70
Udførelse af serviceopgaver Før enhver vedligeholdelsesfunktion: - Stop generatoren, - vent mindst i 30 min. på at generatoren afkøler, FORSIGTIG - frakobl "–" klemme fra startbatteriet. Brug kun originaldele, eller det der svarer hertil: Risiko for ødelæggelse af generatoren. For at udføre vedligeholdelsesarbejde er det nødvendigt at åbne generatorens overdel og adgangslågen til motoren.
5.3.4 Rengør generatoren og dens opsamlingsbakke Generatoren skal jævnligt rengøres udvendigt og indvendigt. Rengør generatoren hyppigere, hvis den er installeret i et område med træer eller i rustfremkaldende atmosfære, eller hvis den er snavset af støv eller organiske materialer (blade der er under nedbrydning, mos, aflejringer m.m.).
Afhjælpning af mindre fejl Generatoren… Kontroller at: Afhjælpning: Starter ikke Tjek før start er udført. Tjek generatoren. Installer batteriet, udskift det med et nyt Batteriet er korrekt tilsluttet og opladet. batteri om nødvendigt. Brændstofhanen er åben. Åbn brændstofhanen. De nødvendige apparater ikke er Frakobl apparaterne, inden du forsøger at tilsluttet inden start.
Página 73
Identifikation af generatoren Generatorens identifikationsplade er klæbet fast på indersiden af en af de to bånd eller på chassiset. Eksempel på identifikationsplade (A): Model (H): Strømstyrke (B): CE/GOST-mærkning (I): Strømfrekvens (hvis relevant) (C): Garanteret støjniveau (J): Strømspænding (D): Maksimal effekt (K): Beskyttelsesindeks (E): Mærkeeffekt (L): Standardreference...
SDMO Industries dig til, med fremvisning af købsfakturaen, at kontakte distributøren eller, hvis dette ikke er muligt, eftersalgsservicen hos SDMO Industries på følgende nummer: 0 825 801 100 (indigo nummer, 0,15 € inkl. moms/min). SDMO Industries kundeservice står til rådighed for at besvare spørgsmål angående håndhævelse af garantien; De har følgende kontaktoplysninger: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 –...
Página 77
Eftersom vi är angelägna om att hela tiden förbättra våra produkters kvalitet kan informationen komma att ändras utan föregående meddelande. Vi levererar efter en enkel förfrågan via vår webbplats (www.sdmo.com) våra originalnyheter på franska. I den här handboken representeras faror av följande två symboler: Omedelbar fara.
Risker med avgaser RISK FÖR FÖRGIFTNING Den koloxid som finns i avgaserna kan vara livsfarlig om koncentrationen blir alltför hög i inandningsluften. Använd alltid generatoraggregatet i ett väl ventilerat utrymme där gasen inte kan FARA ackumuleras. Av säkerhetsskäl och för att generatoraggregatet ska fungera bra krävs en god ventilation (risk för förgiftning, överhettning av motorn och olyckor eller skador på...
2.7.4 Anslutning och val av kablar För alla anslutningar, använd mjuka och tåliga kablar med gummihölje som uppfyller standarden IEC 60245-4 eller motsvarande kablar och se till att de är i perfekt skick. Använd endast en elektrisk apparat i klass 1 per eluttag och anslut den med en kabel försedd med en skyddsledare PE (grön och gul);...
Idrifttagning första gången När du tar emot generatoraggregatet och när du börjar använda det ska du: Kontrollera att utrustningen är i gott skick och att alla delar följer med i leveransen. Om generatoraggregatet är utrustat med en transportrem under motorn, ta bort den. Kontrollera olje- och bränslenivån och fyll på...
Starta generatoraggregatet När de dagliga kontrollerna är gjorda och efter det att du har läst rekommendationer och säkerhetsföreskrifter: Öppna bränslekranen (A4). Det är mycket viktigt att stänga taket och luckan till generatoraggregatet. Vrid nyckeln (A3) till läget ON: alla kontrollampor på APM202 (A10) tänds en kort stund. Tryck en gång på...
Página 82
Serviceåtgärder Innan underhållsarbete utförs: - stäng av generatoraggregatet - vänta åtminstone 30 minuter på att generatoraggregatet svalnar OBS! - koppla ifrån startbatteriets minuspol, ”–”. Använd endast originaldelar eller likvärdiga delar: risk att generatoraggregatet skadas. För att utföra underhållsarbete är det nödvändigt att öppna generatoraggregatets tak och åtkomstlucka.
5.3.4 Rengör generatoraggregatet och uppsamlingstanken Generatoraggregatet måste rengöras regelbundet både in- och utvändigt. Rengör generatoraggregatet oftare om det används i ett skogsbevuxet område eller i en korrosiv miljö, eller om det har smutsats ner av damm eller organiskt material (ruttnande löv, mossa, gödsel och så...
Felsökning av små fel Generatoraggregatet ... Kontrollera att: Lösningar: Startar inte Kontrollerna inför start har utförts. Utför kontrollerna. Batteriet är laddat och korrekt Installera batteriet, byt vid behov ut det inkopplat. mot ett nytt batteri. Bränslekranen är öppen. Öppna bränslekranen De apparater som ska användas har Koppla ifrån apparaterna och försök sedan inte anslutits före start.
Página 85
Identifiering av generatoraggregatet Generatoraggregatets märkskylt är fastlimmad på insidan av en av de båda listerna eller på chassit. Exempel på märkskylt (A): Modell (H): Strömstyrka (B): CE/GOST-märkning (I): Strömfrekvens (om det är tillämpligt) (C): Effektnivå garanterad (J): Elektrisk spänning ljudnivå (D): Maximal effekt (K): Elskyddsindex (E): Nominell effekt...
EG-försäkran om överensstämmelse Vi, SDMO Industries, - 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, - 29228 2 BREST Cedex 2, Frankrike, intygar på eget ansvar att följande generatoraggregat: Beskrivning av utrustningen: Märke: Typ: Serienummer: 3499231000861 3499231002346 01-2016-00000000-000 Generatoraggregat SDMO 3499231000892 >...
SDMO Industries på följande telefonnummer: 0 825 801 100 (0,15 € inkl. moms/min). Kundservice hos SDMO Industries står till tjänst för att svara på frågor om hur garantin tillämpas. Du når dem på följande adress: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel: +33298414141 – Fax: +33298416307 - www.sdmo.com.
Página 89
Tämän käyttöohjeen sisältämät tiedot perustuvat ohjeen painohetkellä käytettävissä olleisiin teknisiin tietoihin (valokuvat ovat vain suuntaa antavia). Jos katsomme voivamme parantaa pysyvästi tuotteittemme laatua, näitä tietoja voidaan muuttaa ennalta ilmoittamatta. Internet-sivujemme kautta pyydettäessä (www.sdmo.com) toimitamme alkuperäiset ranskankieliset käyttöohjeet. Tässä ohjekirjassa vaarat on merkitty kahdella seuraavalla symbolilla: Välitön vaara.
Página 90
Pakokaasuihin liittyvät riskit MYRKYTYSVAARA Pakokaasujen sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa. Käytä generaattorikoneistoa aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse VAARA kerääntymään. Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta generaattorikoneisto toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski).
2.7.4 Kaapeleiden yhdistäminen ja valinta Käytä kaikkiin kytkentöihin kumipäällystettyjä, pehmeitä ja kestäviä kaapeleita, jotka ovat normin IEC 60245-4 mukaisia tai vastaavia kaapeleita, ja valvo niiden kuntoa. Käytä vain yhtä luokan I sähkölaitetta yhdessä pistorasiassa ja kytke kyseinen laite kaapelilla, jossa on PE-suojajohdin (vihreäkeltainen). Suojajohdinta ei tarvita luokan II laitteille. Noudata tässä taulukossa annettuja poikkileikkauksia ja pituuksia asennuksen aikana tai jatkojohtoja käyttäessäsi.
Ensimmäinen käyttökerta Generaattorikoneiston vastaanotto ja käyttöönotto: Tarkasta, että laitteisto on kunnossa ja että kaikki osat on toimitettu. Jos generaattorikoneistossa on kuljetuslaippa moottorin alapuolella, vedä se ulos. Tarkista öljyn ja polttoaineenn määrä, ja lisää niitä tarvittaessa. Tarvittaessa kytke akku. Varmista, että liität akun plus- ja miinusnavat aina oikeinpäin. Jos navat ovat väärinpäin, sähkölaitteisto voi vaurioitua vakavasti. Jotkin generaattorikoneistot tarvitsevat totutusjakson.
Käynnistä generaattorikoneisto Kun päivittäiset tarkistukset on suoritettu ja käyttö- ja turvaohjeet on luettu huolellisesti: Avaa polttoainehana (A4). Sulje ehdottomasti generaattorikoneiston luukku ja ovi. Käännä avain (A3) asentoon "ON": kaikki APM202:n (A10) merkkivalot palavat hetken. Paina kerran START-painiketta: generaattorikoneisto käynnistyy parin sekunnin kuluttua. APM202 tekee automaattisesti kolme käynnistysyritystä.
Página 94
Huoltotoimenpiteiden suorittaminen Ennen mitään huoltotoimenpiteitä: - pysäytä generaattorikoneisto, - odota vähintään 30 minuuttia, että generaattorikoneisto jäähtyy, HUOMIO - kytke käynnistysakku irti navasta "–". Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia tai niiden vastineita: generaattorikoneiston vaurioitumisvaara. Huoltotöiden suorittamista varten on välttämätöntä avata generaattorikoneiston luukku ja ovi, ja ne on suljettava näiden toimenpiteiden suorittamisen jälkeen. 5.3.1 Öljysuodattimen ja öljyn vaihto Käytetty öljy ja suodatin on kierrätettävä...
5.3.4 Generaattorikoneiston ja sen keräysastian puhdistus Generaattorikoneiston sisä- ja ulkopuoli on puhdistettava säännöllisesti. Puhdista generaattorikoneisto useammin, jos se on asennettu näkyvälle alueelle tai syövyttävään ympäristöön tai jos siinä on pölyä tai orgaanista likaa (mätänevät lehdet, sammal, ulosteet jne.). Jos keräysastia on liian täynnä, generaattorikoneisto voi vaurioitua pysyvästi: tarkasta nesteiden määrä ennen jokaista käynnistyskertaa ja puhdista aina tarvittaessa.
Pienempien vikojen diagnostiikka Generaattorikoneisto… Tarkasta, että: Mahdolliset ratkaisut: Tarkistukset on tehty ennen Ei käynnisty Tee tarkastukset. käynnistystä. KYLLÄ Asenna akku, vaihda se tarvittaessa Akku on kytketty ja ladattu oikein. uuteen. KYLLÄ Polttoainehana on auki. Avaa polttoainehana. KYLLÄ Käytettäviä laitteita ei ole kytketty Katkaise laitteista virta ja yritä...
Página 97
Generaattorikoneiston tunnistaminen Generaattorikoneiston tyyppikilpi on liimattu toiseen etupaneeliin tai runkoon. Esimerkki tyyppikilvestä (A): malli (H): virran voimakkuus (B): CE/GOST-merkintä (I): virran taajuus (jos sovellettavissa) (C): mitattu melutehotaso (J): virran jännite (D): enimmäisteho (K): suojausindeksi (E): nimellisteho (L): viitenormi (F): tehokerroin (M): sarjanumero (G): massa Sarjanumeroita kysytään vikatapauksissa tai varaosia tilattaessa.
Página 98
EU-vaatimustenmukaisuustodistus SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France vakuuttaa, että generaattorikoneistot: Laitteiston kuvaus: Merkki: Tyyppi: Sarjanumero: 3499231000861 3499231002346 01-2016-00000000-000 Generaattorikoneisto SDMO > 01-2019-99999999-999 3499231000892 3499231002339 1. Täyttävät määräykset...
0 825 801 100 (palvelunumeron verollinen hinta Ranskassa 0,15 €/min). SDMO Industriesin asiakaspalvelu on käytössäsi ja vastaa takuun soveltamiseen liittyviin kysymyksiin. Yhteystiedot: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Puhelin: +33298414141 – Faksi: +33298416307 -www.sdmo.com. 1. TAKUUN SOVELTAMISEN EHDOT Takuu astuu voimaan generaattorikoneiston ensimmäisen käyttäjän ostopäivästä...
Informaţiile conţinute în acest manual au ca bază datele tehnice disponibile în momentul imprimării (fotografiile reprezentate în acest manual nu au nicio valoare contractuală). Din dorinţa de a îmbunătăţi permanent calitatea produselor noastre, aceste date pot fi modificate fără înştiinţare prealabilă. Furnizăm, prin simplă solicitare pe site-ul nostru internet (www.sdmo.com), instrucţiunile noastre originale în franceză.
Riscuri legate de gazele de eşapament RISC DE INTOXICARE Oxidul de carbon prezent în gazele de eşapament prezintă pericol de moarte dacă procentul de concentraţie este prea mare în aerul respirat. Folosiţi întotdeauna grupul electrogen într-un loc bine aerisit, unde gazele nu se vor putea PERICOL acumula.
2.7.4 Racordarea şi alegerea cablurilor Pentru toate racordările, folosiţi cablu cu izolaţie din cauciuc, flexibil şi rezistent, conform normei IEC 60245-4 sau cabluri echivalente şi aveţi grijă să fie mereu în stare perfectă. Nu utilizaţi decât un singur aparat electric din clasa I pentru fiecare priză electrică...
Punerea în funcțiune La recepţia şi punerea în funcţiune a grupului electrogen: Verificaţi dacă echipamentul este în stare bună şi comanda este integrală. Dacă grupul electrogen este echipat cu o bridă de transport situată sub motor, scoateţi-o. Verificaţi nivelurile de ulei şi carburant şi faceţi plinul dacă este necesar. Dacă...
Porniți generatorul După terminarea verificărilor cotidiene şi după citirea cu atenţie a instrucţiunilor şi regulilor de siguranţă: Deschideţi robinetul de carburant (A4). Închideţi obligatoriu acoperişul şi uşa de acces la grupul electrogen. Rotiţi cheia (A3) în poziţia „ON”: toţi indicatorii luminoşi ai APM202 (A10) se aprind scurt. Apăsaţi o dată...
Finalizarea lucrărilor de întreținere Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere: - opriţi grupul electrogen, - aşteptaţi cel puţin 30 min pentru ca grupul electrogen să se răcească, ATENŢIE - debranşaţi borna „–” de la bateria de pornire. Nu folosiţi decât piese originale sau echivalentul lor: risc de deteriorare a grupului electrogen. Pentru a efectua operaţiile de mentenanţă, trebuie să...
5.3.4 Curăţarea grupului electrogen şi cuva acestuia de retenție Interiorul şi exteriorul grupului electrogen trebuie curăţate regulat. Curăţaţi mai des grupul electrogen dacă este instalat într-o zonă cu copaci sau în atmosferă corozivă, sau dacă a fost murdărit de praf sau de materii organice (frunze în descompunere, muşchi, dejecţii…..). Un nivel prea ridicat în cuva de retenţie poate deteriora iremediabil grupul electrogen: verificaţi absenţa fluidelor înainte de fiecare pornire şi curăţaţi ori de câte ori este necesar.
Diagnosticul de defecte minore Grupul electrogen… Verificaţi dacă: Soluţii de aplicat: Au fost făcute verificările înainte de Nu porneşte Faceţi verificările. pornire. Bateria este branşată corect şi este Instalaţi bateria, înlocuiţi-o cu una nouă încărcată. dacă este necesar. Deschideţi robinetul de carburant. Robinetul de carburant este deschis.
Generator de identificare Plăcuţa de identificare a grupului electrogen este lipită în interiorul unuia din cele două bandouri sau pe şasiu. Exemplu de plăcuţă de identificare (A): Model (H): Intensitatea curentului (B): Marcaj CE/GOST (I): Frecvenţa curentului (dacă se aplică) (C): Nivel de putere (J): Tensiunea curentului acustică...
Declarație de conformitate CE Noi, SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Franţa, declarăm pe proprie răspundere că următoarele grupuri electrogene: Marcă: Descrierea echipamentului: Tip: Numere de serie: 3499231000861...
SDMO INDUSTRIES sau la unul dintre agenţii săi autorizaţi vor fi suportate de Client; cheltuielile de transport de „returnare” vor fi suportate de SDMO Industries. Totuşi, în cazul în care garanţia nu se aplică, cheltuielile de transport vor fi suportate în totalitate de către Client.