Página 1
Sewing machine for professional use Máquina de coser para uso profesional Machine à coudre à usage professionnel TL-98QE INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sewing machine. Retain this instruction manual for future reference.
Please use following foot control: Sewing machine model number Used with foot controller number TL-98QE YC-485 “This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
“NORMAS DE SEGURIDAD” “Cuando utilice la máquina deberá observar todas las normas de seguridad, especialmente las que se detallan a continu- ación.” “Antes de utilizar la máquina, lea las instrucciones.” “PELIGRO _____Para reducir el riesgo de descarga:” 1. “Nunca deje desatendida la máquina cuando esté enchufada.” 2.
“NOTES DE SECURITE IMPORTANTES” “Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles- ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER _____Pour réduire le risque d’électrocution.” 1. “Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.” 2.
CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIERES CONTENTS Safety regulations ····························································· 1 Tabulated relationship between material, Specifications ···································································· 5 thread and needle ······················································ 20 Accessories ······································································· 6 Topstitching ····································································· 21 Principal Parts ································································ 6,7 Attaching the needle ······················································· 21 Name and Function of each component ······················ 8-10 Upper feed presser foot ··················································...
Principal Parts / Piezas principales / Pièces principales 1. Presser foot pressure regulator 13. Reverse feed stitch lever 2. Indicator of the presser foot 14. Drop-feed knob pressure regulator 15. Hole for knee lifter lever setting 3. Face plate cover 16.
Name and Function of each component / Nombre y función de cada componente / Nomenclature et fonction des pièces Installing the controller (1) Insert the controller plug (with two black lines) into the large inlet on the right side. CAUTION: In case these power plugs are mistakenly inserted while the power cord is inserted, it will cause the trouble.
Power switch Turn ON when it is pressed on your side. Turn OFF when it is pressed on the other side. MARCHE Interruptor de la corriente eléctrica Se posiciona en ON cuando lo presiona en el lado hacia usted. Se posiciona en OFF cuando lo presiona hacia el otro lado. Interrupteur d'alimentation ARRET Pour le mettre sur marche, appuyer dessus du côté...
Página 11
Needle up/down switch · Every time the switch is pressed, the needle goes up or comes down. This switch can be used when using needle threader or dropping the needle on the material. · If the switch is continuously pressed, a needle will move slowly. Please use when sewing end of fabrics.
Winding the bobbin CAUTION: Turn OFF the power switch when opening the slide plate. Modo de bobinar la bobina AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica siempre que abra la placa lateral. Bobinage de la canette AVERTISSEMENT: Avant d’ouvrir la glissière, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt.
Página 13
Take out the bobbin from the bobbin case. Snap in the latch to let the bobbin come out of the bobbin case. Saque la bobina del portabobina. Accione el cerrojo para que la bobina salga del portabobina. Retirer la canette de la boîte à canette. Ouvrir le verrou de la boîte à...
Página 14
Start winding the bobbin. Inicie el bobinado de la bobina. Commencer à bobiner la canette. Upon completion of winding the bobbin. Return the bobbin presser on your side. Trim the excessive thread and take out the bob- bin. Al completar el bobinado de la bobina. Vuelva el dedo posicionar hacia usted.
Set the bobbin in the sewing machine. Close the slide plate. Insert the bobbin case fully into the hook, and close the bobbin case latch. Fije la bobina en la máquinq de coser. Cierre la placa deslizante. Inserte completamente el portabobina en el gancho, y cierre el cerrojo del portabobina. Placer la canette dans la machine.
Threading the machine CAUTION: Turn OFF the power switch when threading or passing thread. Modo de enhebrar la máquina AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando enhe- bre o pase el hilo. Enfilage de la machine AVERTISSEMENT: Avant d’enfiler le fil ou de le faire passer, placer l’inter- rupteur d’alimentation sur arrêt.
Drawing up the bobbin thread Modo de extraer el hilo de bobina Comment faire sortir le fil de canette Hold the end of the needle thread with your left hand. Sujete el extremo del hilo de aguja con su mano izquierda. Tenir l’extrémité...
Test sewing CAUTION: Do not place anything on the controller which is set to the sewing machine. Cosido de prueba AVISO: No coloque ningún objeto sobre el controlador que está montado en la máquina de coser. Essai de couture AVERTISSEMENT: Ne rien placer sur la pédale de commande lorsque celle-ci est raccordée à...
Reverse feed stitch (lock stitch) Pespunte de transporte invertido (puntada de parada) Exécution de points arrière (points d’arrêt) Push down the reverse feed stitch lever to sew reverse stitches over the forward stitches for about 1cm. Accione hacia abajo la palanca de pespunte de transporte invertido para formar punta- das invertidas sobre las puntadas de avance más o menos 1cm.
* Régler la tension du fil d’aiguille en fonction de la tension du fil de canette. Diminution * La boîte à canette pour la série TL-90 est une pièce spéciale JUKI. S’adresser à un revendeur JUKI pour la commander. Proper thread tension The needle thread tension is too low Tensión apropiada del hilo...
Tabulated relationship between material, thread and needle Tableau des relations entre le tissu, le fil et l’aiguille Needle Aiguille Material Thread Tissu (HLx5) (HLx5) Nylon Fibre Nylon Cupro Light- cuproammoniacale Tissu Georgette weight Synthetic thread #80-#90 Georgette No.9-11 Fil synthétique nº 80 à 90 nº...
Topstitching With this sewing machine, you can make beautiful topstitches with stitch length up to 6mm. You can use various threads ranging from the standard runstitching thread to #8 topstitching thread. Change the needle according to the thread used (see the table at right). Pespunta entrelazado de remates Con esta máquina de coser, usted puede hacer elegantes costuras de remate con una longitud de puntada de hasta 6mm.
CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Upper feed presser foot / Prensatelas de transporte superior / Pied presseur d’entraînement supérieur Generally, this presser foot is used for hard-to-feed or for diffi- Turn off power and...
CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. 1/4 Quilting foot / 1/4 Prensatelas de acolchado / 1/4 Pied ouateur This quilting foot is convenient for free motion quilting, quilting along with the pattern, free-hand embroidery, etc.
CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires spéciaux Rolled hemming / Dobladillado rotativo / Roulotté...
CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires spéciaux Attaching a zipper / Modo de colocar una cremallera / Pose d’une fermeture à...
CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires spéciaux Auxiliary table / Mesa auxiliar / Table auxiliaire Installing the auxiliary table Raise the two latches of the table, then install the table on the sewing ma-...
* Please consult the JUKI dealer when you purchase the optional parts. * Cuando usted tenga que comprar las piezas opcionales, le aconsejamos que consulte al distribuidor de JUKI. * Pour l’achat de pièces en option, s’adresser au revendeur JUKI.
CAUTION: Be sure turn OFF the power to the sewing machine and disconnect the plug from the wall outlet when cleaning or lubri- cating the sewing machine. AVISO: Desconecte sin falta la corriente eléctrica de la máquina de coser y extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared cu- ando limpie o lubrique la máquina de coser.
Ouvrir le couvercle frontal. Retirer la partie de support de la lampe. Retirer la lampe. Consommation de la lampe: 12V 3W * Please consult JUKI dealers when you purchase the lamp. * Cuando compre una lámpara, consulte a los distribuidores de JUKI.
Troubles and Corrective Measures If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below help to solve it. Troubles Case Corrective measures Page Stitches are 1. The needle is bent or the needle point is ·...
Problemas y Medidas Correctivas Si se presentan dificultades en el cosido, consulte sin falta las instrucciones para cerciorarse de que las ha entendido cor- rectamente. Si se presenta algún problema, le ayudarán a resolverlos leyendo las precauciones que damos a continuación. Problem Causas Medida correctivas...
Problèmes et remèdes En cas de difficultés de couture, s’assurer que les instructions sont correctement suivies. Si un problème persiste, les rap- pels suivants aideront à le résoudre. Problème Causes Remèdes Page Saut de point 1. L’aiguille est tordue ou est ée. ·...