Hinweise |
Remarques
!
Die Haarsträhnen dürfen zum Frisieren nicht zu dick sein.
Les mèches de coiffage ne doivent pas être trop épaisses.
Le ciocche di capelli non devono essere troppo grosse per essere acconciate.
Do not allow hair strands for hairdressing to be too thick.
No peine mechones de cabello demasiado gruesos.
i
Strähne nicht zu straff aufwickeln – Lockenzange kann sonst nicht mehr geöffnet werden.
N'enroulez pas les mèches de manière trop ferme : le boucleur pourrait ne plus s'ouvrir.
Non avvolgere le ciocche troppo strette, altrimenti la pinza non riesce più ad aprirsi.
Do not curl the strands too tight - if you do, the hair curler can no longer be opened.
No enrollar los mechones demasiado fuerte – De lo contrario, las pinzas para rizos no se podrán abrir.
i
Wird das Gerät zu heiss, schaltet es automatisch aus. Schalter auf AUS, 5 Min. warten.
Lorsque l'appareil est trop chaud, il s'éteint automatiquement. Interrupteur sur ARRET, attendre 5 minutes.
Se l'apparecchio diventa troppo caldo, si spegne automaticamente. Interruttoresu OFF, attendere 5 minuti.
Appliance will switch off automatically if it becomes hot. When switch is in OFF position, wait 5 minutes.
Si el aparato se calienta demasiado, se apaga automáticamente. Interruptor en OFF, esperar 5 minutos.
!
Der Frisierstab wird heiss. Nur an Handgriff / Plastikteilen berühren. Verbrennungsgefahr!
Le fer à friser est chaud. Ne le touchez qu'au niveau de la poignée / des parties en plastique. Risque de brûlure!
L'asciugacapelli diventa caldissimo. Toccare solo l'impugnatura / le parti in plastica. Pericolo di ustione!
The styling brush becomes hot. Only touch it on the handle / plastic parts. Danger of burns!
El moldeador de pelo se calienta. Agarrarlo solo por el mango / las piezas plástico. ¡Peligro de quemaduras!
| Indicazioni |
Advice
| Indicaciones
6