Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Blutdruck-Messgerät HGB
Blood pressure measuring device HGB
Appareil de mesure de la tension HGB
Misuratore di pressione HGB
Instrumento de medición de presión sanguínea HGB
Medidor de pressão arterial HGB
Bloeddrukmeetapparaat HGB
Verenpainemittari HGB
Blodtrycksmätare HGB
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGB
Art. 51412
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor, ler cuidadosamente!
Manual de instruções
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana HGB

  • Página 1 Blutdruck-Messgerät HGB Blood pressure measuring device HGB Appareil de mesure de la tension HGB Misuratore di pressione HGB Instrumento de medición de presión sanguínea HGB Medidor de pressão arterial HGB Bloeddrukmeetapparaat HGB Verenpainemittari HGB Blodtrycksmätare HGB ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGB Art. 51412...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanweisung Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Página 3 Anzeige Symbole auf dem Anzeigenfeld START-Taste Datum MEMORY-Taste Uhrzeit SET-Taste Systolischer Wert in mmHg MODE-Taste Diastolischer Wert in mmHg Handgelenk-Manschette Puls pro Minute Batteriefach Speicherplatz Nr. Display Display symbols START button Date MEMORY button Time SET button Systolic reading in mmHg MODE button Diastolic reading in mmHg Wrist cuff...
  • Página 4 Display Símbolos en el display Tecla START Fecha Tecla MEMORY (memoria) Hora Tecla SET (ajuste) Valor sistólico en mmHg Tecla MODE (modo) Valor diastólico en mmHg Brazalete para la muñeca Pulso por minuto Compartimento para las pilas Espacio de memoria N° Display Símbolos no display Tecla START...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Vielen Dank für Ihr Vertrauen! Mit dem Blutdruckmessgerät HGB haben Sie ein Herzlichen Dank Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät HGB haben, empfehlen wir Ihnen, die nach- stehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 6 Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Das HGB ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Hand- gelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der Wie funktioniert über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen...
  • Página 7: Beeinflussung Und Auswertung Der Messungen

    2 Wissenswertes In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck- Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbe- klassifikation wertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesund heits organisation (WHO). Niedriger Blutdruck Normaler Blutdruck systolisch <100 systolisch 100 – 140 diastolisch <60 diastolisch 60 –...
  • Página 8: Inbetriebnahme

    Den Unterschied zwischen Vormittag und Nachmittag erkennen Sie an dem kleinen tiefgestellten P (Nachmittag) unter dem kleinen Doppelpunkt zwischen Stunden und Minuten. Im MEDISANA HGB stehen für 3 Anwender jeweils 30 Speicherplätze zur Verfügung. Durch Drücken der MEMORY-Taste – bei nicht eingeschaltetem Einstellen der Gerät –...
  • Página 9: Anwendung

    4 Anwendung a. Legen Sie die Druckmanschette um Ihr linkes Anlegen der Handgelenk. Achten Sie darauf, dass Druckmanschette • sich das Anzeigenfeld auf der Innenseite des Handgelenks be findet. • das Handgelenk frei sein muss von Schmuck, Uhren o.ä.. Das Gerät muss direkt auf der Haut aufliegen, da es nicht durch Textilien hindurch messen kann.
  • Página 10 4 Anwendung / 5 Verschiedenes Nach erneutem Druck der MEMORY-Taste erscheint der Mittelwert aller für diesen Anwender gespeicherten Messungen, zu erkennen am blinkenden „A“ (Average) links unten im Display. Durch Drücken der MEMORY-Taste werden die gespeicherten Messwerte einzeln, ausgehend vom letzten Messergebnis, angezeigt.
  • Página 11: Technische Daten

    Geräteklassifikation: Typ BF Benutzerkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwen dung geeignet). Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät HGB Messmethode : oszillometrisch Technische Daten Spannungsversorgung : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline Lebensdauer : ca.
  • Página 12: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquit- tung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 13: Tips For Your Well Being

    • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 14 Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure. The HGB is a blood pressure computer which is used to measure blood pres- sure at the wrist. The measurement is carried out by a microprocessor, which,...
  • Página 15: Blood Pressure Classification

    2 Useful Information The following table shows the classification of high and low blood pressure, Blood without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale pressure corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO). classification Low blood pressure Normal blood pressure systolic below <100 systolic 100 –...
  • Página 16: Getting Started

    The difference between a.m. and p.m. is shown by the small P symbol (for p.m.) below the colon between hours and minutes. The MEDISANA HGB has 30 memory slots available for each of three sepa- rate users. When the unit is switched off, press the MEMORY button .
  • Página 17: Fitting The Cuff

    4 Use a. Fit the pressure cuff around your left wrist. Fitting the cuff Make sure that • the display panel is positioned on the inside of the wrist. • the wrist is free of jewellery, watches etc. The unit must rest directly on the skin, as a reading cannot be taken through clothing.
  • Página 18: Miscellaneous

    4 Use / 5 Miscellaneous Symbol Meaning What to do? Display Symbols This symbol appears while a Keep your arm still. reading is being taken and flashes when determining the pulse. The battery symbol appears Replace both batteries with new ones.
  • Página 19 Device classification: Class BF Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use). Name and model : MEDISANA Blood pressure monitor HGB Measuring technique : Oscillometric Specifications Power supply : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline Battery life : approx.
  • Página 20: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 21: Ce Qu'il Faut Absolument Respecter

    1 Consignes de sécurité Félicitations et merci de votre confiance! En achetant ce tensiomètre HGB, vous Merci avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGB MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
  • Página 22: F 1 Consignes De Sécurité / 2 Informations Utiles

    également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. L’HGB est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du poignet. La mesure s'effectue au moyen d'un microprocesseur qui analyse par un cap- Comment teur les différences de pression sanguine des artères lors du gonflage et dégon-...
  • Página 23: Influence Et Évaluation Des Mesures

    2 Informations utiles Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et Classification faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conforme des tensions aux directives de l’Organisation mondiale de la santé (OMS). Tension faible Tension normale systolique <100 systolique 100 –...
  • Página 24: Mise En Service

    La différence entre le matin et l'après-midi est indiquée par un petit P sous le double point entre les heures et les minutes. Le MEDISANA HGB dispose de 30 blocs mémoires pour chacun des 3 utilisa- teurs. Appuyer sur la touche MEMORY –...
  • Página 25: Application

    4 Application a. Placer le brassard autour du poignet gauche. Placement • Veiller à ce que l'écran soit du côté interne du du brassard poignet. • Ôter auparavant les bijoux, montres, etc. por- tés au poignet. Placer l'appareil directement sur la peau nue, la mesure à travers des textiles étant impossible.
  • Página 26 4 Application / 5 Divers Symbole Signification Conduite à tenir Symboles de l’écran Le symbole est affiché lors de Maintenir le bras immobile. la mesure et clignote lorsque le pouls est calculé. Le symbole de la pile est Remplacer les piles usées par deux affiché...
  • Página 27: Divers

    Classification de l'appareil: Type BF Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des adultes (cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe). Nom et modèle : Tensiomètre HGB MEDISANA Méthode de mesure : oscillométrique Caractéristiques Alimentation électrique : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA alcaline Durée de vie...
  • Página 28: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 29: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    1 Norme di sicurezza Grazie per la fiducia accordataci! Con lo sfigmomanometro MEDISANA HGB Grazie! Lei ha acquistato un prodotto di qualità. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il computer per la misurazione della pressione sanguigna HGB MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e per la manutenzione.
  • Página 30: Materiale In Dotazione E Imballaggio

    Ed è proprio nel momento in cui i vasi sanguigni sono rilassati che si misura il secondo valore, ovvero la pressione diastolica. HGB è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arte- riosa sul polso. La misurazione avviene tramite un microprocessore che grazie Come funziona ad un sensore di pressione è...
  • Página 31: Classificazione Della Pressione Sanguigna

    2 Informazioni interessanti Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla Classificazione bassa pressione senza tener conto dell’età. Questa scala di classificazione della della pressione pressione arteriosa è conforme alle direttive impartite dall'Organizzazione sanguigna Mondiale della Sanità (OMS). Ipotensione (pressione bassa) Pressione normale Sistolica <100...
  • Página 32: Messa In Funzione

    La differenza tra mattino e pomeriggio è segnalata da una piccola P (pomeriggio) posta in basso, sotto ai due punti tra ore e minuti. Nel MEDISANA HGB sono disponibili 30 spazi memoria per ognuno dei 3 eventuali utenti. Se si preme il tasto MEMORY –...
  • Página 33: Posizione Corretta Per La Misurazione

    4 Utilizzo a. Porre il manicotto pneumatico attorno al polso Applicazione sinistro. del manicotto Verificare che pneumatico • il display si trovi sulla parte interna del polso; • il polso sia libero da gioielli, orologi od og- getti analoghi. L’apparecchio deve poggiare direttamente sulla pelle, perché...
  • Página 34: Simboli Del Display

    4 Utilizzo / 5 Varie Premendo di nuovo il tasto MEMORY viene visualizzato il valor medio di tutte le misurazioni memorizzate per questo utente, riconoscibile dalla „A“ (Average) lampeggiante sul display in basso a sinistra. Con un’ulteriore pressione del tasto MEMORY si visualizzano i singoli dati memorizzati a partire dall’ultimo risul- tato rilevato.
  • Página 35: Smaltimento

    Classificazione dell’apparecchio: Tipo BF Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno). Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA HGB Dati Tecnici Metodo di misurazione : Oscillometrico Alimentazione : 6 V=, 2 x 1,5 V mignon AAA alcaline Durata : Ca.
  • Página 36: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 37: Indicaciones Para Su Bienestar

    1 Indicaciones de seguridad ¡Muchas gracias por su confianza! Con el tensiómetro HGB ha adquirido Usted Muchas gracias un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su tensiómetro digital HGB MEDISANA le recomendamos leer aten- tamente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato.
  • Página 38: Volumen De Suministros Y Embalaje

    El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El HGB es un tensiómetro con el que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en la muñeca. La medición se produce mediante un micro- ¿Cómo funciona...
  • Página 39: Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión Clasificación de arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Esta escala sobre la tensión arte- la tensión arterial rial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS). Tensión arterial baja Tensión arterial normal Sístole <100...
  • Página 40: Puesta En Funcionamiento

    La diferencia entre la mañana y la tarde puede ser reconocida en la P baja (tarde) situada debajo de los dos puntos entre las horas y los minutos. Con el HGB MEDISANA es posible definir 3 usuarios con 30 espacios de memoria cada uno. Pulsando la tecla MEMOY –...
  • Página 41: Colocación Del Brazalete De Presión

    4 Uso a. Coloque el brazalete sobre su muñeca izquierda. Colocación Observe que del brazalete • El display debe indicar hacia la parte interior de presión de la muñeca. • Debe retirar todos los adornos de la muñeca como son pulseras, relojes etc... El aparato debe estar en contacto directo con la piel, ya que no puede realizar la medición a través de tejidos.
  • Página 42: Símbolos Del Display

    4 Uso / 5 Generalidades Pulsando la tecla MEMORY nuevamente aparecerá el valor medio de todas las mediciones memorizadas para este usuario que puede ser reconocido en la “A” (Average) parpadeante representada en la parte inferior izquierda del dis- play. Pulsando la tecla MEMORY serán indicados los valores de medición memorizados individualmente partiendo del último resultado medido.
  • Página 43: Indicaciones Para La Eliminación

    Usuarios: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no in-vasivas en adultos (esto es, ha sido diseñado para su uso externo). Denominación y modelo : MEDISANA Tensiómetro HGB Método de medición : Oscilométrico Datos técnicos Alimentación de corriente...
  • Página 44: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 45: Muito Obrigado

    Muito obrigado pela confiança no nosso produto! Com o medidor de tensão Muito obrigado arterial HGB acaba de adquirir um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão MEDISANA HGB durante muito tempo, aconselhamos-lhe ler as seguintes instruções de uso e manutenção com muita atenção.
  • Página 46 Quando os vasos estão afrouxados mede-se o segundo valor - a tensão diastólica. O HGB é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arteri- al no pulso. A medição efectua-se mediante um microprocessador que analisa Como funciona através de um sensor de pressão as oscilações que surgem durante o encher e...
  • Página 47: Informações Gerais

    2 Informações gerais POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial diária e regularmente, e também quando não sentir nenhum problema de saúde. Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade. Esta escala de medição da tensão arterial Classificação da corresponde às directivas da Organização Mundial de Saúde (OMS).
  • Página 48 A diferença entre manhã e tarde pode ser reconhecida através da pequena letra P (tarde) por baixo dos dois pontos entre as horas e os minutos. No MEDISANA HGB estão à disposição de 3 utilizadores respectivamente 30 posições de memória. Premindo a tecla MEMORY –...
  • Página 49: Utilização

    4 Utilização a. Coloque a braçadeira no pulso da sua mão Colocar a esquerda. braçadeira Tenha atenção para que • o display fique na parte interior da articu- lação da mão. • o pulso da mão esteja livre de pulseiras, relógios ou objectos similares.
  • Página 50 4 Utilização / 5 Generalidades Premindo novamente a tecla MEMORY aparece o valor médio de todas as medições memorizadas para este utilizador, que se pode reconhecer no „A“ (Average) a piscar no canto inferior esquerdo do display. Premindo a tecla MEMORY são mostrados os valores de medição memorizados, um a um par- tindo do último resultado.
  • Página 51: Indicações Sobre A Eliminação

    Destinatários: O aparelho é apto para a medição não invasiva da tensão arterial de adultos (ou seja, só para aplicação exterior). Nome e modelo : medidor de tensão arterial HGB MEDISANA Método de medição : Oscilométrico Dados técnicos Tensão de alimentação : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA, Alcalina Duração...
  • Página 52: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 53: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen Dank u wel voor uw vertrouwen! Met de bloeddrukmeter HGB heeft u een Hartelijk dank kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter HGB bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 54: Levering En Verpakking

    Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk - gemeten. De HGB is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de pols meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druksensor de...
  • Página 55: Beïnvloeding En Analyse Van De Metingen

    2 Wetenswaardigheden In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage Bloeddruk- bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor classificatie de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO). Lage bloeddruk Normale bloeddruk systolisch <100 systolisch 100 –...
  • Página 56: Voor Het Gebruik

    Het verschil tussen ochtend en namiddag herkent u aan de kleine verhoogd afgebeelde letter P (namiddag) beneden de kleine dubbelepunt tussen uren en minuten. Voor maximaal 3 gebruikers beschikt de MEDISANA HGB over 30 geheugen- Het instellen van plaatsen per gebruiker. Druk op de MEMORY-toets –...
  • Página 57: Toepassing

    4 Toepassing a. Plaats het drukmanchet rond uw linker pols. Het bevestigen Let op dat van het • het display naar de binnenkant van uw pols drukmanchet wijst. • aan de pols geen sieraden, klokken of derge- lijke zijn bevestigd. Het instrument moet direct op de huid zijn geplaatst, omdat het niet door kleding heen kan meten.
  • Página 58: Diversen

    4 Toepassing / 5 Diversen SymbolenBetekenis Wat is er te doen? Symbolen in Dit symbool verschijnt Houdt de arm stil. het displayveld gedurende een meting een gaat flikkeren, wanneer de pols vastgesteld wordt. Dit batterij-symbool verschijnt, Vervang beide batterijen door als er een nog maar geringe twee nieuwe.
  • Página 59: Naam En Model

    CE-keurmerk van het instrument volgens de EU-richtlijn 93 / 42 EWG. BF-veiligheidsklasse: Typ BF Gebruikers: Het instrument is geschikt voor de niet-infusieve bloeddrukmeting bij vol- wassenen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd). Naam en model : MEDISANA bloeddrukmeter HGB Meetmethode : Oscillometrisch Technische specificaties Spanning...
  • Página 60: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 61: Fin

    1 Turvallisuusohjeita Kiitoksia luottamuksesta! Ostaessasi HGB-verenpainemittarin olet hankkinut Sydämellinen MEDISANA-laatutuotteen. kiitos Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA HGB verenpainemittaria mahdollisimman pitkän aikaa, on hyvä lukea seuraavat käyttö- ja hoito-ohjeet mahdollisimman huolellisesti ja myös noudattaa niitä. VAROITUS Hyvinvointia Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin edistäviä...
  • Página 62 Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine. HGB on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen ranteesta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi painesensorin Kuinka mittaus avulla valtimon yläpuolelle muodostuvaa värähtelyä, kun verenpainemansettiin tapahtuu? pumpataan ilmaa tai siitä...
  • Página 63: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille Verenpaine- ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa luokitus maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. Matala verenpaine Normaali verenpaine systolinen <100 systolinen 100 – 140 diastolinen <60 diastolinen 60 – 90 Verenpainetaudin muotoja lievästi kohonnut kohtalaisesti kohonnut...
  • Página 64: Käyttöönotto

    MODE-painiketta Aamupäivän ja iltapäivän eron tunnet pienestä alemmaksi sijoitetusta kirjaimesta P (iltapäivä) tuntien ja minuuttien välisen kaksoispisteen alapuolella. MEDISANA HGB mittarissa on kullekin 3 käyttäjälle 30 tallennuspaikkaa. Painamalla MEMORY-painiketta – kun laitteeseen ei ole kytketty virtaa – Käyttäjän saadaan näytölle näkyviin tällä...
  • Página 65: Käyttö

    4 Käyttö a. Kiinnitä verenpainemansetti vasempaan Verenpaine- ranteeseen. mansetin Pidä huoli, että kiinnittäminen • näyttökenttä on ranteen sisäpuolella. • ettei ranteessa ole koruja, kelloa tms. Laitteen on oltava suoraan iholla, koska se ei kykene mittaamaan kankaan läpi. b. Kiinnitä painemansetti niin, että se on tiukasti paikallaan, mutta ei kiristä.
  • Página 66: Sekalaista

    4 Käyttö / 5 Sekalaista Symboli Selitys Mitä pitää tehdä? Näyttösymbolit Merkki tulee näkyviin Pidä käsivarsi paikallaan. mittauksen aikana ja vilkkuu syketaajuutta näytettäessä. Paristosymboli tulee näkyviin, Vaihda paristot uuteen. kun pariston lataus heikkenee. Verenpainetta ei voitu mitata Toista mittaus, kun olet ensin tarkasti.
  • Página 67: Tekniset Tiedot

    Laitteen CE-merkintä viittaa EY-direktiiviin 93 / 42 ETY Laiteluokitus: Tyyppi BF Käyttäjäkunta: Laite soveltuu aikuisten ei-invasiiviseen verenpainemittaukseen (mikä tarkoittaa, että se soveltuu ulkoiseen käyttöön). Nimi ja malli : MEDISANA verenpainemittarin HGB Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Tekniset tiedot Jännitelähde : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline Kestoikä...
  • Página 68: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 69: Säkerhetshänvisningar

    Vi tackar har Ni valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare HGB under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.
  • Página 70 När hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket i artärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket. HGB är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på handleden. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en trycksensor Hur fungerar mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
  • Página 71: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Blodtrycks- Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck systolikt <100...
  • Página 72: Ibruktagning

    Skillnaden mellan förmiddag och eftermiddag markeras med ett P (efter middag) under semikolonet mellan timmar och minuter. MEDISANA HGB förfogar över en minneskapacitet för 3 användare med var- dera 30 minnesplatser. Trycks MEMORY-knappen in när apparaten är Inställning av avstängd, visas den valda användarens nummer i displayen...
  • Página 73: Användning

    4 Användning a. Lägg tryckmanschetten kring Er vänstra handled. Tryckmanschetten Se till att tas på • displayen befinner sig på handledens insida. • handleden är helt bar, inga smycken, klockor eller dylikt rör vid apparaten. Utrustningen måste ligga an direkt mot huden eftersom det inte kan mäta igenom textilier.
  • Página 74 4 Användning / 5 Övrigt Symbol Förklaring Åtgärd Symboler i Tecknet visas under Håll armen stilla. displayen pågående mätningen och blinkar när pulsen tas. Batteri-symbolen visas när Byt ut båda batterierna mot nya. batterierna börjar ta slut. Blodtrycket kunde inte Upprepa mätningen efter att mätas ordentligt.
  • Página 75: Teknisk Data

    Utrustningen har klassats som: typ BF Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning). Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare HGB Mätmetod : Oscillometrisk Teknisk data Spänningsförsörjning : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline Livslängd...
  • Página 76: Garantii

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 77: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜! M ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ HGB ·ÔÎÙ‹Û·Ù ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙ·˜ MEDISANA. ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ MEDISANA HGB ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi, Û·˜...
  • Página 78 ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·›Ì· Ë ›ÂÛË ÛÙȘ ·ÚÙËڛ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ HGB Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË 2.2. ̤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ Î·Úfi ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡. ∏ ̤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È...
  • Página 79: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È Δ·ÍÈÓfiÌËÛË ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜. Αυτές οι κατευθυντήριες τιμές ›ÂÛ˘ πίεσης ανταποκρίνονται στις Οδηγίες του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας (WHO). ÷ÌËÏ‹ ›ÂÛË º˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ›ÂÛË Û˘ÛÙÔÏ‹ <100 Û˘ÛÙÔÏ‹ 100 – 140 ‰È·ÛÙÔÏ‹...
  • Página 80: Âèùô˘úá

    ·fi ÙÔ ÌÈÎÚfi ÁÚ¿ÌÌ· P (ÌÂÙ¿ ÌÂÛËÌ‚Ú›·˜) Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÈÎÚ‹ ¿Óˆ-οو ÙÂÏ›· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÒÚ˜ Î·È ÛÙ· ÏÂÙ¿. ™ÙÔ HGB Ù˘ MEDISANA ˘¿Ú¯Ô˘Ó 30 ı¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· οı ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ 3 ¯Ú‹ÛÙ˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY - ÌÂ...
  • Página 81: ∂Ê·úìôá

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ a) μ¿ÏÙ ÙË Ì·ÓÛ¤Ù· ›ÂÛ˘ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ηÚfi. Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ñ ÒÛÙ ÙÔ ‰›Ô ¤Ó‰ÂÈ͢ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηÚÔ‡. ñ ÒÓ· ÌËÓ ¤¯ÂÙ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔÏfiÁÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ¿ÌÂÛË Â·Ê‹ ÌÂ...
  • Página 82: ¢È¿Êôú

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ¢È¿ÊÔÚ· ÔıfiÓË. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÂÈ̤ÚÔ˘˜ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÙÈ̤˜ ̤ÙÚËÛ˘, ·Ú¯›˙ÔÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÈÔ ÚfiÛÊ·ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ̤ÙÚËÛ˘. ™ÙËÓ Â¿Óˆ ÛÂÈÚ¿ Ù˘ ÔıfiÓ˘, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È Ë ÒÚ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘. ™‡Ì‚ÔÏ· ∂ÂÍ‹ÁËÛË Δ› Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙÂ; ™Àªμ√§∞...
  • Página 83 Δ·ÍÈÓfiÌËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: Ù‡Ô˜ BF ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË). ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGB ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¯ÓÈο ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù¿Û˘ : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline ÛÙÔȯ›·...
  • Página 84: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Página 85 Fax: 0211 - 37 04 97 Internet: www.medisana.pt eMail: medisana@t-online.de D&L Marketing Oy MEDISANA HEALTHCARE UK LTD. Juvan teollisuuskatu 23 City Business Centre 41 St. 02920 Espoo Olav’s Court Surrey Quays Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0...
  • Página 86 MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51412 01/2007...

Este manual también es adecuado para:

51412

Tabla de contenido