Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

DE
Blutdruck-Messgerät HGV
GB
Blood pressure measuring device HGV
FR
Tensiomètre HGV
IT
Sfigmomanometro HGV
ES
Esfigmomanómetro HGV
PT
Medidor da tensão arterial HGV
NL
Bloeddrukmeter HGV
FI
Olkavarren verenpainemittari HGV
SE
BlodtrycksmätareHGV
GR
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGV
Art. 51220
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana HGV

  • Página 1 Blutdruck-Messgerät HGV Blood pressure measuring device HGV Tensiomètre HGV Sfigmomanometro HGV Esfigmomanómetro HGV Medidor da tensão arterial HGV Bloeddrukmeter HGV Olkavarren verenpainemittari HGV BlodtrycksmätareHGV ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGV Art. 51220 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor ler cuidadosamente!
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
  • Página 4 Blutdruck-Messgerät Tensiomètre Display Affichage Lautsprecher Haut-parleur START-Taste Touche START MEM-Taste Touche MEM Handgelenk-Manschette Manchette pour le poignet Batteriefach Compartiment à piles Gerät hat Arrhythmie festgestellt L’appareil a constaté une arythmie Batterie schwach. Les piles sont faibles. Bitte neue Batterien einlegen! Veuillez installer de nouvelles piles.
  • Página 5 Tensiómetro Bloeddrukmeter Display Display Altavoz Luidspreker Tecla START START-toets Tecla MEM MEM-toets Manguito de muñeca Polsmanchet Compartimento de pilas Batterijenvak El aparato ha detectado una arritmia Apparaat heeft aritmie vastgesteld Batterij zwak. Pilas vacías. Nieuwe batterijen erin leggen s.v.p. Por favor instale pilas nuevas. Símbolo de salida de aire Symbool voor het laten ontsnappen van lucht Símbolo de inflado...
  • Página 6 Blodtrycksmätare Display Högtalare START-knapp MEM-knapp Handledsmanschett Batterilåda Aparaten har fastställt arytmi Batteri svagt. Vänligen lägg i nya batterier. Symbol för lufttömning Symbol för uppumpning Symbol för puls Blodtrycksindikator Indikering av datum / tid Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Minnesplats nummer Πιεσόµετρο...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Página 8 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - Hinweise für Ihr räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Página 9: Wissenswertes

    Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Das HGV ist ein Blut druck-Messgerät, das für die Blutdruck messung am Hand- gelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der Wie funktioniert über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Auf-...
  • Página 10 2 Wissenswertes MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut - Warum ist es druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA- sinnvoll, den Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen interna- Blut druck zu tionalen Standards durchgeführt werden, belegt.
  • Página 11: Beeinflussung Und Auswertung Der Messungen

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver- Beeinflussung gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rück schlüsse aus und Auswertung einem einzigen Ergebnis. der Messungen • Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vor geschichte vertraut ist.
  • Página 12: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    3 Inbetriebnahme WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE (Fortsetzung) • Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! • Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschied- lichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden! • Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! • Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen! •...
  • Página 13: Anwendung

    3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung loslassen, sobald die von Ihnen gewünschte Sprache angezeigt bzw. ange- sagt wird. Die eingestellte Lautstärke, angezeigt durch den blinkenden Balken, lässt sich ändern, indem Sie die MEM-Taste erneut drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Lautstärke angezeigt wird - je höher der Balken, desto höher die Lautstärke.
  • Página 14: Abschalten Des Gerätes

    4 Anwendung / 5 Speicher wechseln, drücken Sie die MEM-Taste . Durch Drücken der START-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl. 3. Das Display zeigt die Werte der letzten Messung. Wenn die Sprachfunk- tion eingeschaltet ist, werden die Angaben in der eingestellten Sprache gemacht.
  • Página 15: Löschen Des Speichers

    5 Speicher / 6 Verschiedenes Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie noch einmal die MEM- Taste , schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekun- den automatisch aus. Durch Drücken der START-Taste können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschal- ten.
  • Página 16: Reinigung Und Pflege

    Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektro- magnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
  • Página 17 6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät HGV Technische Anzeigesystem : Digitale Anzeige Daten Speicherplätze : 2 x 60 Messmethode : Oszillometrisch Spannungsversorgung : 3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3 Messbereich Blutdruck : 0 – 300 mmHg Messbereich Puls : 30 –...
  • Página 18: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 19: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 20: Safety Information

    • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 21: Items Supplied And Packaging

    Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure. The HGV is a blood pressure unit intended for measuring blood pressure on the wrist. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via a...
  • Página 22: Useful Information

    2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale Blood corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Página 23: Getting Started

    2 Useful Information / 3 Getting Started several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse pre- vents you from taking readings. 3 Getting Started Insertion: Open the battery compartment on the side of the unit by exer- ting slight pressure on the top edge of the cover and insert the two batteries...
  • Página 24: Setting Time And Date

    3 Getting Started 1. The date and time can be set with the device switched off. Press the START Setting time button and the MEM button simultaneously. The month appears on and date the display (flashing). To change the month, press the MEM button repeatedly until the required value is displayed.
  • Página 25: Fitting The Cuff

    4 Operation Attach the clean cuff to the left wrist which is Fitting the cuff free from clothing with the palm of the hand facing upwards. ca. 1 cm There should be a gap of approx. 1 cm between the cuff and the palm of the hand. Press the Velcro tape firmly around the wrist ensuring that it is not so tight that it could falsify the measured result.
  • Página 26: Switching Off The Unit

    4 Operation / 5 Memory 6. When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The systolic and diastolic blood pressure and the pulse value with the pulse symbol appear on the display . The blood pressure indicator flashes next to the relevant coloured bar depending on the WHO blood pressure classification (see page 16).
  • Página 27: Deleting Memory

    5 Memory / 6 Miscellaneous If you are in memory recall mode, press and hold the MEM button approximately 8 seconds. All measured data stored will be deleted automati- Deleting memory cally after three beeps. Only noughts will be shown on the display instead of the measured values.
  • Página 28: Cleaning And Maintenance

    Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use).
  • Página 29: Technical Specifications

    6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor HGV Technical Display system : Digital display specifications Memory slots : 2 x 60 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3 Blood pressure measuring range : 0 –...
  • Página 30: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 31: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 32: Fr 1 Consignes De Sécurite

    1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Consignes Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de de sécurité mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de Conseils pour mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Página 33: Informations Utiles

    Félicitations et merci de votre confiance! Merci ! Avec le tensiomètre HGV, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGV MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Página 34 2 Informations utiles MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de Quelle est la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA l'utilité est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à...
  • Página 35: Influence Et Évaluation Des Mesures

    2 Informations utiles / 3 Mise en service • Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et Influence et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul évaluation résultat. des mesures • Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé...
  • Página 36: Régler La Date Et L'heure

    3 Mise en service AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES ( suite ) • Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité ! • Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée ! • Conservez les piles hors de portée des enfants ! •...
  • Página 37: Application

    3 Mise en service / 4 Application en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée. L’inten- sité du volume est indiquée par des barres et peut être modifiée en appuyant sur la touche MEM et en la maintenant enfoncée jusqu’à obtenir l’intensité souhaitée.
  • Página 38: Éteindre L'appareil

    4 Application / 5 Mémoire 4. Lorsque l’appareil est prêt à la mesure, le chiffre 0, apparaît ; lorsque la fonction langue est activée, le début de la mesure est annoncé. Le brassard se gonfle lentement et automatiquement pour prendre la tension. L’affichage change constamment pendant le gonflage.
  • Página 39: Effacer La Mémoire

    6 Divers de la mémoire, s’éteint automatiquement au bout d’environ 120 secondes. Vous pouvez quitter le mode de consultation de la mémoire et en même temps éteindre l’appareil en appuyant sur la touche START Si une mémoire contient 60 valeurs de mesure et qu’une nouvelle valeur est enregistrée, la valeur la plus ancienne est effacée.
  • Página 40: Nettoyage Et Entretien

    Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des...
  • Página 41 6 Divers Nom et modèle : Tensiomètre HGV Caractéristique Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 2 x 60 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 3 V= , 2 x 1,5 V piles AAA LRO3 Plage de mesure de la tension : 0 – 300 mmHg Pulse measuring range : 30 –...
  • Página 42: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 43: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 44: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si Suggerimenti effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Página 45: Materiale In Dotazione E Imballaggio

    Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Grazie! Con lo sfigmomanometro HGV Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro HGV MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Página 46: Classificazione Della Pressione Sanguigna

    MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della Perché è utile pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli misurare apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base la pressione di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della sanguigna a misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Página 47: Influenzabilità E Valutazione Delle Misurazioni

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e Influenzabilità confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un e valutazione singolo risultato. delle misurazioni • I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto.
  • Página 48: Impostazione Di Data E Ora

    3 Messa in funzione AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA (Continuazione) • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente! • Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme! • Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità! •...
  • Página 49: Modalità D'impiego

    3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego viene visualizzata e/o pronunciata la lingua desiderata. Il volume impostato, indicato dalla barra lampeggiante, può essere modificato tenendo di nuovo premuto il tasto MEM fino alla visualizzazione del volume desiderato: più aumenta l’altezza della barra, più alto è il volume. La barra smette di lampeg- giare e il display passa di nuovo alla visualizzazione dell’ora.
  • Página 50: Spegnimento Dell'apparecchio

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria ta. Se non è stata effettuata ancora alcuna misurazione, oltre all'ora e alla data vengono visualizzati solo gli zeri. 4. L’apparecchio è pronto per la misurazione, viene visualizzata la cifra 0 e, a funzione vocale impostata, viene segnalato l’inizio della misurazione. Il manicotto si gonfia automaticamente per misurare la pressione arteriosa.
  • Página 51: Cancellazione Della Memoria

    5 Memoria / 6 Varie scala delle direttiva dell’OMS (si veda pag. 40). Premendo di nuovo il tasto vengono visualizzati i valori misurati precedentemente. Se si arriva all'ultima immissione e si preme di nuovo il tasto MEM , l'apparecchio si spegne automaticamente in modalità...
  • Página 52: Pulizia E Manutenzione

    EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA. Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
  • Página 53: Dati Tecnici

    6 Varie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA HGV Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 60 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 3 V= , 2 x 1,5 V pile AAA LRO3...
  • Página 54: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 55: Fabricante

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 56: Es 1 Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros Indicaciones para oscilométricos.
  • Página 57: Indicaciones De Seguridad / 2 Informaciones Interesantes

    El segundo valor – presión diastó- lica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El HGV es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en la muñeca. La medición se produce mediante un microprocesador que evalúa las ¿Cómo funciona...
  • Página 58: Es 2 Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos ¿Porqué es MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los razonable medir más estrictos estándares internacionales.
  • Página 59: Informaciones Interesantes / 3 Puesta En Funcionamento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los Influencias y unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. valoración de • Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados las mediciones siempre por un médico que esté...
  • Página 60: Es 3 Puesta En Funcionamento

    3 Puesta en funcionamento ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS (Continuación) • ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! • ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo! • ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! •...
  • Página 61: Puesta En Funcionamento / 4 Aplicación

    3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación la barra parpadeante, se puede modificar, volviendo a pulsar la tecla MEM y manteniéndola pulsada, hasta que se muestra el volumen deseado. Cuanto más alta esté la barra, mayor será el volumen. La barra deja de parpadear y la pantalla vuelve a mostrar la hora.
  • Página 62: Desconexión Del Aparato

    4 Aplicación / 5 Memoria 4. El aparato está listo para usarse, aparece el número 0, con la función de voz se anuncia el inicio de la medición. El manguito se infla automática- mente para medir la presión arterial. Durante el inflado la indicación de la presión cambia de manera constante.
  • Página 63: Borrar La Memoria

    5 Memoria / 6 Generalidades cualquier momento del modo de memorización y desconectar el aparato al mismo tiempo. Si en una memoria todas las 60 posiciones de memorización están ocupadas, un nuevo valor medido se sobreescribirá en el valor más antiguo. Si se encuentra en el modo de memorización, pulse y sostenga la tecla MEM durante unos 8 segundos.
  • Página 64: Limpieza Y Cuidado

    Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no...
  • Página 65: Denominación Y Modelo

    6 Generalidades Denominación y modelo : Tensiómetro HGV de MEDISANA Datos Tècnicos Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 2 x 60 Método de medición : Oscilométrico Alimentación de corriente : 3 V= , 2 x 1,5 V pilas AAA LRO3 Intervalo de medición de...
  • Página 66: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 67: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Página 68: O Que Deverá Fazer Sem Falta

    1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições Avisos de de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um segurança medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos Indicações para problemas na avaliação do valor correcto de medição.
  • Página 69: Informações Gerais

    Quando as artérias estão relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastólica. O HGV é um medidor da tensão arterial concebido para medir a tensão ar- terial no pulso. A medição é feita através dum microprocessador que, através Como funciona de um sensor de pressão, avalia as oscilações de pressão surgidas nas artérias...
  • Página 70 2 Informações gerais MEDISANA dispõe de experiência de muitos anos na área da medição da Por que é tensão arterial. A elevada exactidão do princípio de medição dos aparelhos conveniente MEDISANA é comprovada por estudos clínicos efectuados segundo standards medir a tensão internacionais.
  • Página 71: Põr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento • Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Manipulações Não tire conclusões de um único resultado! e análises • Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico das medições que conhece o seu historial clínico.
  • Página 72 3 Põr em funcionamento AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS (Continuação) • Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade! • No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho! • Mantenha as pilhas afastadas das crianças! • Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão! •...
  • Página 73: Aplicação

    3 Põr em funcionamento / 4 Aplicação mido até à indicação do volume pretendido, quanto maior a barra, mais alto o volume. A barra pára de piscar e o display volta a comutar para a indicação da hora. 4 Aplicação Aplique a braçadeira limpa no pulso despido esquerdo com a palma da mão virada para cima.
  • Página 74: Memória

    4 Aplicação / 5 Memória 4. O aparelho está pronto para a medição, o display exibe o número 0 e, com a função de voz ajustada, o início da medição é anunciado. O aparelho bombeia automaticamente a braçadeira de modo lento para medir a sua tensão arterial.
  • Página 75: Generalidades

    5 Memória / 6 Generalidades mente o botão MEM , o aparelho desliga-se automaticamente após aprox. 120 segundos enquanto se encontrar no modo de consulta da memória. Premindo o botão START , existe a possibilidade de abandonar a qualquer altura o modo de consulta da memória e de desligar simultaneamente o aparelho. Se numa das memórias estiverem guardados 60 valores de medição e o aparelho voltar a registar um valor novo, o último valor é...
  • Página 76: Indicações Sobre A Eliminação

    Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em...
  • Página 77: Dados Técnicos

    6 Generalidades Nome e modelo : Medidor de tensão arterial HGV MEDISANA Dados Técnicos Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 60 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 3 V= , 2 x 1,5 V pilhas AAA LRO3 Alcance pressão arterial...
  • Página 78: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 79: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 80 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de Aanwijzingen correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Página 81: Wetenswaardigheden

    Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische ´druk gemeten. De HGV is een bloeddrukmeter, die bestemd is voor bloeddrukmeting op de pols. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van...
  • Página 82 2 Wetenswaardigheden MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de Waarom is het bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het zinvol om de MEDISANA–instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die vol- bloeddruk thuis gens strikte internationale standaards zijn doorgevoerd. Een belangrijk argu-...
  • Página 83: Beïnvloeding En Analyse Van De Metingen

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze Beïnvloeding vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel en analyse van resultaat. de metingen • Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis.
  • Página 84 3 Voor het Gebruik WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ (het vervolg) • Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschil- lende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken! • Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht! •...
  • Página 85: Het Gebruik

    3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik De ingestelde geluidssterkte, aangegeven door de knipperende balk, is te wijzigen, door opnieuw op de MEM-toets te drukken en die ingedrukt te houden, tot de gewenste geluidssterkte aangegeven wordt - hoe hoger de balk, hoe hoger de geluidssterkte.
  • Página 86: Geheugen

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen nog geen meting is verricht, verschijnen er naast tijd en datum alleen maar nullen. 4. Het apparaat is klaar voor de meting, er verschijnt het cijfer 0, als de taalfunctie is ingesteld wordt het begin van de meting aangekondigd. Automatisch pompt het de manchet langzaam op, om uw bloeddruk te meten.
  • Página 87: Wissen Van Het Geheugen

    5 Geheugen / 6 Diversen Als u bij de laatste invoer bent gekomen en nog een keer op de MEM-toets drukt, schakelt het apparaat in de geheugenoproepmodus na ca. 120 seconden automatisch uit. Door te drukken op de START-toets kunt u de geheu- genoproepmodus te allen tijde verlaten en het apparaat tegelijk uitschakelen.
  • Página 88: Reiniging En Onderhoud

    Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektro- magnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas- senen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
  • Página 89: Naam En Model

    6 Diversen Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter HGV Technische Displaysysteem : Digitaal display Specificaties Geheugenplaatsen : 2 x 60 Meetmethode : oscillometrisch Spanning : 3 V= , 2 x 1,5 V batterijen AAA LRO3 Meetbereik bloeddruk : 0 – 300 mmHg Meetbereik pols : 30 –...
  • Página 90: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 91: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 92 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Turvallisuusohjeita Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada Hyvinvointia oikeaa mittausarvoa. edistäviä ohjeita •...
  • Página 93: Tietämisen Arvoista

    Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Ostaessasi HGV -verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA HGV -verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
  • Página 94 FI FI 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine (vihreä...
  • Página 95: Käyttöönotto

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto • Jos systolinen tai diastolinen mittausarvo vaikuttaa epätavalliselta (liian korkealta tai liian matalalta), vaikka mittaus on suoritettu oikein, ja tämä toistuu useammalla mittauskerralla, on syytä ottaa yhteys lääkäriin. Joskus on myös mahdollista, että mittaus ei onnistu siksi, että pulssi on epäsäännöllinen tai heikko.
  • Página 96 FI FI 3 Käyttöönotto 1. Päiväys ja kellonaika voidaan asettaa laitteen ollessa pois päältä. Paina Päiväyksen samanaikaisesti START-painiketta ja MEM-painiketta . Vilkkuva ja kellonajan kuukausinäyttö ilmestyy näyttöön. Vaihda kuukautta ilmaisevaa lukua asettaminen painamalla MEM-painiketta niin monta kertaa, että haluttu luku ilmestyy näyttöön.
  • Página 97: Käyttö

    4 Käyttö Kiinnitä puhdas mansetti vasempaan paljaaseen Verenpaine- ranteeseen, kämmen ylöspäin. mansetin kiinnittäminen ca. 1 cm Mansetin ja kämmenen välisen etäisyyden tulee olla n. 1 cm. Kiinnitä tarranauha tiiviisti ranteeseesi, älä kuitenkaan liian kireälle, jotta mittaustulos ei vääristyisi. • Mittaa verenpaine istuen. •...
  • Página 98: Muisti

    FI FI 4 Käyttö / 5 Muisti Puhetoiminnon ollessa päällä ilmoitetaan mittaustulokset asetetulla kielellä. Jos laite on havainnut epäsäännöllisen pulssin, vilkkuu lisäksi rytmihäiriö- näyttö 7. Mitatut arvot tallennetaan automaattisesti. Kahteen muistiin (U1 ja U2) voidaan tallentaa yhteensä 120 mittaustulosta kellonaikoineen ja päivämäärineen.
  • Página 99: Puhdistus Ja Hoito

    6 Sekalaista Näytössä näkyy paristonvaihtosymboli Viat ja niiden • Paristot ovat liian heikkoja tai tyhjät. Vaihda paristot uusiin 1,5 V:n tyypin korjaaminen AAA LR03 paristoihin. Näytössä näkyvät mittaustulokset ovat epätavallisia • Mansetti on asetettu väärin tai sitä ei ole kiristetty oikein. Aseta mansetti oikein ja kiristä...
  • Página 100 6 Sekalaista • Mittaustekninen kontrolli (koskee vain ammatillista käyttöä): Valmistaja on kalibroinut laitteen kahdeksi vuodeksi. Ammattimaisessa käytössä mittaustekninen kontrolli on suoritettava viimeistään kahden vuoden kuluttua, ja sen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Kontrolli on maksullinen, ja sen voi suorittaa vastaava viranomainen tai valtuutettu huoltopiste –...
  • Página 101: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA -verenpainemittari HGV Tekniset tiedot Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 60 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 3 V= , 2 x 1,5 V:n paristoja AAA LRO3i Verenpaineen mittausalue : 0 – 300 mmHg Sykkeen mittausalue : 30 –...
  • Página 102: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 103: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Página 104 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen Säkerhets- mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut hänvisningar av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska Hänvisningar blodtrycksmätare.
  • Página 105: Värt Att Veta

    När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket. HGV är en blodtrycksmätare som är avsedd för att mäta blodtrycket vid hand- leden. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar de tryckvaria- Hur fungerar tioner som trycksensorn mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och...
  • Página 106: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. Blodtrycks- klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde...
  • Página 107: Ibruktagning

    3 Ibruktagning Isättning: Sätta i / Öppna batterilådan på apparatens undersida genom att trycka lätt mot ta ur batterier lockets övre kant och lägg i de båda bifogade batterierna (typ AAA LRO3). Var noga med batteriets polaritet (figur i batterifacket). Skjut på batterilocket igen och tryck fast det så...
  • Página 108: Inställning Av Datum Och Tid

    3 Ibruktagning 1. Ni kan ställa in datum och tid när apparaten är frånkopplad. Tryck Inställning av samtidigt på START-knapp och MEM-knapp . En blinkande månads- datum och tid indikering visas på displayen. För att ändra siffran för månad, tryck på MEM-knapp tills önskad siffra visas.
  • Página 109: Användning

    4 Användning Placera den rena manschetten på vänster handled Tryckmanschetten direkt på huden, med handflatan uppåt. tas på ca. 1 cm Avståndet mellan manschett och handflata skall vara ca. 1 cm. Dra åt och tryck noga fast kardborrebandet om Er handled, dock inte alltför hårt så att mätresultatet inte förfalskas.
  • Página 110: Minne

    4 Användning / 5 Minne 6. När mätningen är avslutad avluftas manschetten. Det systoliska och det diastoliska blodtrycket samt pulsvärdet med pulssymbiólen visas på display . I överensstämmelse med blodtrycksklassificeringen enligt WHO (se sid. 100) blinkar blodtrycksindikator bredvid den därtill hörande färgade stapeln.
  • Página 111: Övrigt

    6 Övrigt På displayen visas symbolen för batteribyte Fel och Ätgärder • Batterierna är för svaga eller tomma. Byt ut alla batterierna mot nya 1,5 V batterier av typ AAA LR03. Ovanliga mätvärden indikeras • Manschetten är felaktigt placerad eller har inte dragits åt ordentligt. Placera manschetten korrekt och dra åt den.
  • Página 112 Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-magnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Página 113: Teknisk Data

    6 Övrigt Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare HGV Teknisk Data Display : Digital display Minne : 2 x 60 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 3 V= , 2 x 1,5 V batterier AAA LRO3 Mätområde blodtryck : 0 – 300 mmHg Mätområde puls...
  • Página 114: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 115: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 116 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ Î·Ù·ÁÚ·Ê‹ Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜...
  • Página 117: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·›Ì· Ë ›ÂÛË ÛÙȘ ·ÚÙËڛ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. Η συσκευή HGV είναι ένα πιεσόμετρο, το οποίο προβλέπεται για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης αίματος στον καρπό του χεριού. Η...
  • Página 118 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë Û˘Û΢ÒÓ MEDISANA. ŒÓ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Âȯ›ÚËÌ· ˘¤Ú Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘...
  • Página 119: Âèùô˘úá

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜, ·ÔıË·ÛÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙÂ Û˘ÌÂÚ¿ÛÌ·Ù· ·fi ¤Ó· ∂ËÚ·ÛÌfi˜ Î·È Î·È ÌfiÓÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ • ŒÓ·˜ ÁÈ·ÙÚfi˜ Ô˘ ÁÓˆÚ›˙ÂÈ Î·È ÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ›ÓÂÈ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ...
  • Página 120 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ (συνέχεια) • Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο διάστημα! • Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά! • Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! • Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! •...
  • Página 121: ∂Ê·úìôá

    3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ εμανιστεί η επιθυμητή ηχητική ένταση – όσο υψηλότερη η ράβδος τόσο υψηλότερη και η ηχητική ένταση. Η ράβδος παύει πλέον να αναβοσβήνει και η οθόνη περνάει πάλι στην ένδειξη της ώρας. 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Περάστε την καθαρή μανσέτα στον αριστερό...
  • Página 122: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË 4. Η συσκευή είναι έτοιμη προς μέτρηση και εμφανίζεται το ψηφίο 0 , εφόσον έχει ρυθμιστεί η λειτουργία γλώσσας γίνεται αναγγελία της έναρξης της μέτρησης. Η συσκευή φουσκώνει αυτόματα τη μανσέτα έως ότου σημειωθεί επαρκής πίεση για τη μέτρηση της πίεσης...
  • Página 123: ¢È¿Êôú

    5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· Περαιτέρω πάτημα του πλήκτρου MEM δείχνει τις εκάστοτε προηγούμενες τιμές μέτρησης. Εάν περάσετε στην τελευταία καταχώρηση και πιέσετε ακόμα μία φορά το πλήκτρο MEM , η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα στη λειτουργία κλήσης μνήμης μετά από ÂÚ›Ô˘ 120 δευτερόλεπτα. Πιέζοντας το πλήκτρο START μπορείτε...
  • Página 124 Πληρεί τις απαιτήσεις της οδηγία της ΕΚ «93/42/ΕΟΚ του συμβουλίου από τις 14 Ιουνίου 1993 αναφορικά με ιατρικά προϊόντα». Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA.
  • Página 125 6 ¢È¿ÊÔÚ· ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË). ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGV Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 2 x 60 ª¤ıÔ‰Ô˜...
  • Página 126: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Página 130 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51220 06/2013...

Este manual también es adecuado para:

51220

Tabla de contenido