Página 1
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 1 D D E E Blutdruck-Messgerät HGC G G B B Blood pressure measuring device HGC F F R R Tensiomètre HGC I I T T Sfigmomanometro HGC E E S S Esfigmomanómetro HGC P P T T Medidor da tensão arterial HGC...
Página 2
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 2 DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
Página 3
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 3 Gerät und Bedienelemente Aparelho e elementos de comando Device and controls Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Laite ja käyttölaitteet Apparecchio ed elementi per la regolazione Apparaten och komponenter Dispositivo y elementos de control Συσκευή...
Página 4
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 4 Blutdruck-Messgerät Tensiomètre Affichage Display MEM-Taste Touche MEM START-Taste Touche START Handgelenk-Manschette Manchette pour le poignet Batteriefach Compartiment à piles Batterie schwach. Les piles sont faibles. Bitte neue Batterien einlegen! Veuillez installer de nouvelles piles. Symbole du dégonflage Luftablass-Symbol Aufpump-Symbol...
Página 5
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 5 Tensiómetro Bloeddrukmeter Display Display Tecla MEM MEM-toets Tecla START START-toets Manguito de muñeca Polsmanchet Compartimento de pilas Batterijenvak Batterij zwak. Pilas vacías. Nieuwe batterijen erin leggen s.v.p. Por favor instale pilas nuevas. Símbolo de salida de aire Symbool voor het laten ontsnappen van lucht Símbolo de inflado Oppomp-symbool...
Página 6
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 6 Blodtrycksmätare Display MEM-knapp START-knapp Handledsmanschett Batterilåda Batteri svagt. Vänligen lägg i nya batterier. Symbol för lufttömning Symbol för uppumpning Symbol för puls Blodtrycksindikator Indikering av datum / tid Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Minnesplats nummer Πιεσόµετρο...
Página 7
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 1 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg- fältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Página 8
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 2 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - Hinweise für Ihr räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
Página 9
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Das HGC ist ein Blut druck-Messgerät, das für die Blutdruck messung am Hand- gelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der Wie funktioniert über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Auf-...
Página 10
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 4 2 Wissenswertes kräftig ist der sogenannte „Basis wert“, der morgens direkt nach dem Auf- stehen vor dem Frühstück gemessen wird. Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen Bedingungen Ihren Blut druck messen. Denn dann ist die Vergleich barkeit der Ergebnisse ge währleistet und eine beginnende Bluthoch druck erkrankung kann frühzeitig erkannt werden.
Página 11
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 5 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. • Bedenken Sie bei den Blut druck messungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rau chen, Alko hol genuss, Medi ka - mente und kör per liche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
Página 12
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 6 3 Inbetriebnahme WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE (Fortsetzung) • Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr! • Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr! • Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Haus müll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammel- station im Fachhandel! 1.
Página 13
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 7 4 Anwendung Anlegen der Bringen Sie die saubere Manschette am linken Druck man schette unbebekleideten Handgelenk an, mit dem Handteller nach oben. ca. 1 cm Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen. Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um das Messergebnis nicht zu verfälschen.
Página 14
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 8 4 Anwendung / 5 Speicher 5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der Puls-Wert mit dem Puls-Symbol erscheinen im Display . Entsprechend der Blutdruckklassifikation nach der WHO (siehe S. 4) blinkt der Blutdruck-Indikator neben den dazugehörigen farbigen Balken.
Página 15
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 9 6 Verschiedenes Im Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol Fehler und • Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle vier Batterien durch Behebung neue 1,5 V Alkali-Batterien des Typs AA. Es werden außergewöhnliche Messwerte angezeigt •...
Página 16
Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektro- magnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
Página 17
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 11 6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät HGC Technische Daten Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 60 Messmethode : oszillometrisch Spannungsversorgung : 3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3 Messbereich Blutdruck : 0 –...
Página 18
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
Página 19
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 13 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Página 20
• Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
Página 21
Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure. The HGC is a blood pressure unit intended for measuring blood pressure on the wrist. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via a...
Página 22
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 16 2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration.
Página 23
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 17 2 Useful Information / 3 Getting Started • Measure your blood pressure before meals. • Before taking readings, allow yourself at least five minutes rest. • If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor.
Página 24
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 18 3 Getting Started 1. The date and time can be set with the device switched off. Press the START Setting time button and the MEM button simultaneously. The month appears on and date the display (flashing). To change the month, press the MEM button repeatedly until the required value is displayed.
Página 25
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 19 4 Operation Fitting the cuff Attach the clean cuff to the left wrist which is free from clothing with the palm of the hand facing upwards. ca. 1 cm There should be a gap of approx. 1 cm between the cuff and the palm of the hand.
Página 26
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 20 4 Operation / 5 Memory 5. When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The systolic and diastolic blood pressure and the pulse value with the pulse symbol appear on the display .
Página 27
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 21 6 Miscellaneous The battery change symbol appears in the display Troubleshooting • The batteries are too low or empty. Replace both batteries with new 1.5 V AAA LRO3 batteries. Erratic measurements being displayed • Cuff incorrectly fitted or not tight enough. Fit cuff correctly and tighten. •...
Página 28
Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use).
Página 29
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 23 6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA blood pressure monitor HGC Technical Display system : digital display specifications Memory slots : 60 Measuring technique : oscillometric Power supply : 3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3 Blood pressure measuring range : 0 –...
Página 30
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
Página 31
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 25 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
Página 32
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 26 1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Consignes Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de de sécurité mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de Conseils pour mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
Página 33
2 Informations utiles Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre HGC, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGC MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité...
Página 34
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 28 2 Informations utiles avant le petit déjeuner est la plus significative. Par principe, il convient de tou- jours effectuer la mesure à la même heure et dans des conditions identiques. C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter à temps tout début d'hypertension.
Página 35
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 29 2 Informations utiles / 3 Mise en service • régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement. • Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux facteurs.
Página 36
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 30 3 Mise en service AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES ( suite ) • Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion ! • Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! •...
Página 37
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:34 Uhr Seite 31 4 Application Placer le brassard Posez la manchette propre à même le poignet gauche, la paume de la main étant dirigée vers le haut. ca. 1 cm La distance entre la manchette et la paume doit être d’environ 1 cm.
Página 38
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 32 4 Application / 5 Mémoire 5. Lorsque la mesure est terminée, le brassard se dégonfle totalement. Les tensions systolique et diastolique de même que le pouls, symbolisé par le signe , s’affichent à l’écran .
Página 39
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 33 6 Divers Le symbole de la pile apparaît à l’écran Problémes et • Les piles sont trop faibles ou déchargées. Remplacez les deux piles par de dépannage nouvelles piles de 1,5 V, du type AAA LR03. Les valeurs affichées n’ont aucun de sens •...
Página 40
Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Utilisation : Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des...
Página 41
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 35 6 Divers Nom et modèle : Tensiomètre HGC Caractéristique Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 60 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 3 V= , 2 x 1,5 V piles AAA LRO3 Plage de mesure de la tension : 0 –...
Página 42
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
Página 43
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 37 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Página 44
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 38 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò...
Página 45
Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro HGC Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro HGC MEDISANA, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
Página 46
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 40 2 Informazioni interessanti svegli, prima della colazione. Sarebbe fondamentale misurare la propria pressione sanguigna possibilmente sempre alla stessa ora e nelle stesse condi- zioni. Ciò, infatti, consentirebbe di confrontare i risultati e di riconoscere per tempo disturbi iniziali dell’alta pressione.
Página 47
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 41 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati. •...
Página 48
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 42 3 Messa in funzione AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA (Continuazione) • Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione! • Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore! 1.
Página 49
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 43 4 Modalità d’impiego Applicazione del manicotto Applicare il manicotto pulito sul polso sinistro pneumatico nudo con il palmo della mano rivolto verso l'alto. ca. 1 cm La distanza fra il manicotto e il palmo della mano deve essere di circa 1 cm.
Página 50
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 44 4 Modalità d’impiego / 5 Memoria 5. Al termine della misurazione, il manicotto si sgonfia completamente. Sul display vengono visualizzati la pressione arteriosa sistolica e diastolica, nonché il valore del battito con il rispettivo simbolo .
Página 51
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 45 6 Varie Il display visualizza il simbolo della sostituzione delle batterie Problemi e • Le batterie sono quasi o del tutto scariche. Sostituire tutte e due le batterie soluzioni con batterie nuove da 1,5 V tipo AAA LR03. Vengono visualizzati valori di misura anomali •...
Página 52
Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è pos- sibile rivolgersi a MEDISANA. Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
Página 53
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 47 6 Varie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA HGC Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 60 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 3 V= , 2 x 1,5 V pile AAA LRO3 Campo di misurazione del la pressione : 0 –...
Página 54
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
Página 55
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 49 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Página 56
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 50 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. •...
Página 57
El segundo valor – presión diastó- lica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El HGC es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en la muñeca. La medición se produce mediante un microprocesador que evalúa las ¿Cómo funciona...
Página 58
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 52 2 Informaciones interesantes siempre que sea posible se recomienda medir la tensión arterial a la misma hora del día y bajo las mismas condiciones, ya que de este modo queda garantizada la comparatibilidad de los resultados y es posible prediagnosticar un problema de hipertensión.
Página 59
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 53 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo.
Página 60
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 54 3 Puesta en funcionamento ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS (Continuación) • ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! • ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! • ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! •...
Página 61
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 55 4 Aplicación Colocación Coloque el manguito limpio en la muñeca del brazalete izquierda desnuda, con el plato manual hacia arriba. ca. 1 cm La distancia entre el manguito y el plato manual debe ser de aprox. 1 cm. Anude la cinta de sujeción en torno a la muñeca, pero no demasiado fuerte, ya que se podría falsear el resultado de medición.
Página 62
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 56 4 Aplicación / 5 Memoria 5. Una vez finalizada la medición, se desinfla el manguito. La presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca con el símbolo de pulso aparecen en la pantalla .
Página 63
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 57 6 Generalidades En la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas Averias y solucion • Las pilas están casi o completamente gastadas. Sustituya las pilas por pilas nuevas de 1,5 V del tipo AAA LR03. Se muestran valores de medición fuera de lo normal •...
Página 64
Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no...
Página 65
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 59 6 Generalidades Denominación y modelo : Tensiómetro HGC de MEDISANA Datos tècnicos Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 60 Método de medición : oscilométrico Alimentación de corriente : 3 V= , 2 x 1,5 V pilas AAA LRO3 Intervalo de medición de la tensión arterial...
Página 66
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
Página 67
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 61 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Página 68
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 62 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições Avisos de de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um segurança medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos Indicações para problemas na avaliação do valor correcto de medição.
Página 69
Quando as artérias estão relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastólica. O HGC é um medidor da tensão arterial concebido para medir a tensão arte- rial no pulso. A medição é feita através dum microprocessador que, através Como funciona de um sensor de pressão, avalia as oscilações de pressão surgidas nas artérias...
Página 70
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 64 2 Informações gerais mentalmente deve medir a sua tensão arterial sempre à mesma hora e sob as mesmas condições. Assim garante-se a comparabilidade dos resultados podendo-se detectar a tempo uma doença de hipertensão arterial ainda no início. Se a hipertensão arterial permanecer desconhecida durante muito tempo, aumenta o risco de outras doenças cardiovasculares.
Página 71
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 65 2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento • Não se esqueça que os valores de medição da tensão diários dependem de muitos factores. Por exemplo, fumar, o consumo de álcool, medicamentos e trabalho físico influenciam as medições de diferente maneira. •...
Página 72
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 66 3 Põr em funcionamento AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS (Continuação) • Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão! • Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão! 1.
Página 73
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 67 4 Aplicação Colocar a braçadeira Aplique a braçadeira limpa no pulso despido esquerdo com a palma da mão virada para cima. ca. 1 cm A distância entre a braçadeira e a palma da mão deve ser de aprox.
Página 74
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 68 4 Aplicação / 5 Memória 5. Quando a medição estiver concluída, o ar da braçadeira é esvaziado. A pressão sistólica e diastólica, bem como o valor do pulso com o símbolo do pulso são exibidos pelo display .
Página 75
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 69 6 Generalidades No mostrador é exibido o símbolo da substituição das pilhas Erros e solução • As pilhas estão com pouca carga ou vazias. Substitua todas as pilhas por pilhas novas 1,5 V do tipo AAA, LR03. São indicados valores de medição invulgares •...
Página 76
Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em...
Página 77
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 71 6 Generalidades Nome e modelo : Medidor de tensão arterial HGC MEDISANA Dados técnicos Sistema de indicação : indicação digital Posições de memória : 60 Método de medição : oscilométrico Abastecimento de tensão : 3 V= , 2 x 1,5 V pilhas AAA LRO3 Alcance pressão arterial...
Página 78
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
Página 79
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 73 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Página 80
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 74 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de Aanwijzingen correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
Página 81
Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische ´druk gemeten. De HGC is een bloeddrukmeter, die bestemd is voor bloeddrukmeting op de pols. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van...
Página 82
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 76 2 Wetenswaardigheden ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan het beste altijd op dezelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-bloedsomloopziektes.
Página 83
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 77 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • uw arts regelmatig over het verloop. • Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier.
Página 84
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 78 3 Voor het Gebruik WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ (het vervolg) • Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar! • Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! • Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar! • Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterij- verzamelstation in de vakhandel! 1.
Página 85
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 79 4 Het Gebruik Het bevestigen Brengt u de schone manchet op de linker van de onbedekte pols aan, met de handpalm naar drukmanchet boven. ca. 1 cm De afstand tussen manchet en handpalm moet ca.
Página 86
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 80 4 Het Gebruik / 5 Geheugen 5. Als de meting beëindigd is, wordt de manchet ontlucht. De systolische en de diastolische bloeddruk evenals de polsslagwaarde met het polssym- bool verschijnen in het display . Overeenkomstig de bloeddruk- classificatie volgens de WHO (zie p.
Página 87
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 81 6 Diversen In het display verschijnt het symbool voor batterijen vervangen Problemen en • De batterijen zijn te zwak of leeg. Vervangt u alle de batterijen door nieuwe oplossingen 1,5 V batterijen van type AAA LR03. Er worden ongewone meetwaarden aangegeven •...
Página 88
Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektro- magnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas- senen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
Página 89
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 83 6 Diversen Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter HGC Technische Displaysysteem : digitaal display specificaties Geheugenplaatsen : 60 Meetmethode : oscillometrisch Spanning : 3 V= , 2 x 1,5 V batterijen AAA LRO3 Meetbereik bloeddruk : 0 –...
Página 90
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
Página 91
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 85 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä...
Página 92
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 86 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Turvallisuusohjeita Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada Hyvinvointia oikeaa mittausarvoa.
Página 93
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Ostaessasi HGC-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA HGC- verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto- ohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä...
Página 94
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 88 FI FI 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia.
Página 95
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 89 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto • Ennen verenpainemittausta on levättävä vähintään 5 minuuttia. • Jos systolinen tai diastolinen mittausarvo vaikuttaa epätavalliselta (liian korkealta tai liian matalalta), vaikka mittaus on suoritettu oikein, ja tämä toistuu useammalla mittauskerralla, on syytä...
Página 96
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 90 FI FI 3 Käyttöönotto 1. Päiväys ja kellonaika voidaan asettaa laitteen ollessa pois päältä. Paina Päiväyksen samanaikaisesti START-painiketta ja MEM-painiketta . Vilkkuva ja kellonajan kuukausinäyttö ilmestyy näyttöön. Vaihda kuukautta ilmaisevaa lukua asettaminen painamalla MEM-painiketta niin monta kertaa, että...
Página 97
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 91 4 Käyttö Verenpaine- mansetin Kiinnitä puhdas mansetti vasempaan paljaaseen kiinnittäminen ranteeseen, kämmen ylöspäin. ca. 1 cm Mansetin ja kämmenen välisen etäisyyden tulee olla n. 1 cm. Kiinnitä tarranauha tiiviisti ranteeseesi, älä kuitenkaan liian kireälle, jotta mittaustulos ei vääristyisi.
Página 98
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 92 FI FI 4 Käyttö / 5 Muisti 5. Kun mittaus on päättynyt, mansetti tyhjennetään ilmasta. Systolinen ja diastolinen verenpaine ja pulssiarvo sekä pulssisymboli tulevat näyttöön . Verenpaineen merkkivalo vilkkuu WHO:n verenpaineluokituksen (katso s. 88) mukaisesti siihen kuuluvien värillisten palkkien vieressä. Puhetoiminnon ollessa päällä...
Página 99
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 93 6 Sekalaista Näytössä näkyy paristonvaihtosymboli Viat ja niiden • Paristot ovat liian heikkoja tai tyhjät. Vaihda paristot uusiin 1,5 V:n tyypin korjaaminen AAA LR03 paristoihin. Näytössä näkyvät mittaustulokset ovat epätavallisia • Mansetti on asetettu väärin tai sitä ei ole kiristetty oikein. Aseta mansetti oikein ja kiristä...
Página 100
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 94 6 Sekalaista • Mittaustekninen kontrolli (koskee vain ammatillista käyttöä): Valmistaja on kalibroinut laitteen kahdeksi vuodeksi. Ammattimaisessa käytössä mittaustekninen kontrolli on suoritettava viimeistään kahden vuoden kuluttua, ja sen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Kontrolli on maksullinen, ja sen voi suorittaa vastaava viranomainen tai valtuutettu huoltopiste –...
Página 101
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 95 6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA -verenpainemittari HGC Tekniset tiedot Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 60 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 3 V= , 2 x 1,5 V:n paristoja AAA LRO3i Verenpaineen mittausalue : 0 –...
Página 102
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti- päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
Página 103
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 97 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Página 104
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 98 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen Säkerhets- mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut hänvisningar av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska Hänvisningar för Ert blodtrycksmätare.
Página 105
När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket. HGC är en blodtrycksmätare som är avsedd för att mäta blodtrycket vid hand- leden. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar de tryckvaria- Hur fungerar tioner som trycksensorn mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och...
Página 106
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 100 2 Värt att veta Detta gör att värdena är jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans att upptäcka ett höjt blodtryck i ett tidigt stadium. Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar. DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär.
Página 107
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 101 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning • Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a.
Página 108
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 102 3 Ibruktagning 1. Ni kan ställa in datum och tid när apparaten är frånkopplad. Tryck Inställning av samtidigt på START-knapp och MEM-knapp . En blinkande månads- datum och tid indikering visas på displayen. För att ändra siffran för månad, tryck på MEM-knapp tills önskad siffra visas.
Página 109
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 103 4 Användning Tryckmanschetten tas på Placera den rena manschetten på vänster handled direkt på huden, med handflatan uppåt. ca. 1 cm Avståndet mellan manschett och handflata skall vara ca. 1 cm. Dra åt och tryck noga fast kardborrebandet om Er handled, dock inte alltför hårt så...
Página 110
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 104 4 Användning / 5 Minne 5. När mätningen är avslutad avluftas manschetten. Det systoliska och det diastoliska blodtrycket samt pulsvärdet med pulssymbiólen visas på display . I överensstämmelse med blodtrycksklassificeringen enligt WHO (se sid. 100) blinkar blodtrycksindikator bredvid den därtill hörande färgade stapeln.
Página 111
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 105 6 Övrigt På displayen visas symbolen för batteribyte Fel och åtgärder • Batterierna är för svaga eller tomma. Byt ut alla batterierna mot nya 1,5 V batterier av typ AAA LR03. Ovanliga mätvärden indikeras •...
Página 112
Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-magnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
Página 113
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 107 6 Övrigt Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare HGC Teknisk data Display : digital display Minne : 60 Mätmetod : oscillometrisk Spänningsförsörjning : 3 V= , 2 x 1,5 V batterier AAA LRO3 Mätområde blodtryck : 0 –...
Página 114
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
Página 115
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:35 Uhr Seite 109 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
Página 117
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε ™·˜ για την απόφασή σας! Με την αγορά του πιεσόμετρου αίματος HGC ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ...
Página 120
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:36 Uhr Seite 114 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ (συνέχεια) • Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα! 1. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία και ώρα εφόσον είναι ενεργοποιημένη...
Página 121
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:36 Uhr Seite 115 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Περάστε την καθαρή μανσέτα στον Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘ αριστερό γυμνό καρπό χεριού, και με την παλάμη να δείχνει προς τα επάνω. ÂÚ. 1 cm Η απόσταση μεταξύ μανσέτας και παλάμης χεριού πρέπει να ανέρχεται περίπου...
Página 122
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:36 Uhr Seite 116 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË 5. Μόλις ολοκληρωθεί η μέτρηση, η μανσέτα εξαερίζεται. Στην οθόνη εμφανίζονται η συστολική και διαστολική αρτηριακή πίεση καθώς και η τιμή των παλμών με το σύμβολο παλμών . Σύμφωνα με...
Página 123
51237_HGC_WL_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 22.07.2010 4:36 Uhr Seite 117 6 ¢È¿ÊÔÚ· Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο αλλαγής μπαταριών • Οι μπαταρίες είναι ανίσχυρες ή άδειες. Παρακαλώ εισάγετε νέες §¿ıË Î·È μπαταρίες 1,5 V, τύπου ΑΑA LR03. ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ Εμφανίζονται ασυνήθιστες τιμές μέτρησης • Η μανσέτα έχει τοποθετηθεί εσφαλμένα ή δεν έχει σχιχτεί σωστά. Τοποθετήστε...
Página 124
Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA. ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË).