Página 2
14 TIPS FOR SAFE USE 1 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 2 DO NOT move the heater when it is burning or still hot. DO NOT refill nor service the heater when it is burning or still hot. 3 Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres from walls, curtains, and furniture.
Página 3
14 TIPS ZUR SICHERHEIT 1 Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 2 Transportieren Sie den Ofen NICHT, wenn er brennt oder noch heiß ist. In diesem Fall auch KEINE Wartungsarbeiten durchführen. 3 Stellen Sie den Heizofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet.
Página 4
14 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ 1 Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. 2 NE déplacez PAS l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant. Dans ces conditions, il NE faut PAS ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien de l’appareil.
Página 5
14 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK 1 Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. 2 Verplaats de kachel NIET als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook NIET bijvullen en geen onderhoud verrichten.
14 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO 1 Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. 2 NO transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, NI tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento.
14 CONSIGLI PER UN USO SICURO 1 Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio. 2 NON spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso, NON riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione.
Página 8
14 DICAS PARA UTILIZAÇÃO SEGURA 1 Deve ter sempre em atenção às crianças, estas não devem brincar com o aparelho. 2 NÃO transportar o aquecedor quando está aceso ou ainda quente, NEM encher de combustível ou fazer qualquer trabalho de manutenção. 3 Posicione a frente do aquecedor a uma distância mínima de 1.5m de paredes, cortinados e mobílias.
Página 9
14 TIPS FOR SIKKER BRUG 1 Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. 2 Flyt ALDRIG kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde må den heller IKKE påfyldes eller vedligeholdes. 3 Anbring kaminen så...
Página 10
14 TIPS FOR SIKKER BRUK 1 Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. 2 IKKE flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm. IKKE fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm.
Página 11
14 TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING 1 Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. 2 Flytta INTE på värmaren när den är på eller när den fortfarande är varm. Fyll inte på värmaren och ägna dig INTE åt underhåll när den är på...
Página 12
14 OHJEITA TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN 1 Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteen kanssa. 2 ÄLÄ siirrä lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. ÄLÄ täytä tai huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. 3 Sijoita lämmitin siten, että sen etupuoli on vähintään 1,5 metrin etäisyydellä...
Página 14
We hope that you’ll enjoy your Toyotomi appliance for years to come! We invite you to read this instruction manual first, to ensure the maximum lifetime for this appliance. Get to know us better… visit us at www.toyotomi.eu for our full line of products. 1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
Página 15
• Only use high uality and ater-free pure paraffin in accordance local legislation (TOYOTOMI fuel). • Before changing brands and/or types of fuel make sure that the mobile heater first completely empties all of the remaining fuel inside the heater.
Your heater has been designed for use ith high- uality ater-free pure paraffin oil (TOYOTOMI fuel). Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lo er uality fuel may result in: ¼ increased possibility of malfunctioning ¼ incomplete combustion This transportation cap ¼...
Página 17
MANUAL INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have: ¼ a manual fuel pump ¼ a transportation cap ¼ these directions for use Keep the bo and the packaging materials ( ig.
Página 18
FILLING FUEL ill the removable tank in a suitable place since there can al ays be some spillage. ollo the procedure belo : 1 Make sure that the heater is switched off. 2 Open the upper lid and lift the removable tank out of the heater ( ig. B). Put do n the removable tank (cap pointing up ards, handle on floor) and scre off the fuel cap ( ig.
Página 19
PROGRAMMING THE WEEKLY TIMER room ¹ Make sure the heater is connected to the mains and not burning. Press the timer-key . Also make sure the time and day are set correctly. Choose the day you would like to program by pressing the adjustment keys .
Página 20
The settings for program 1 for Monday are programmed and the display shows SET for 3 seconds. After 3 seconds choose another day or end the setting mode by pressing timer. Press the “timer” key to exit the weekly timer setting mode and return to the time and a day of the week display.
Página 21
CLEAN START Clean start function reduces the odor emitted by the heater at the ignition significantly. It takes one or two more minutes to ignite than normal mode. By pressing the clean start key K while the heater is off, the indication is lit and change to clean start mode.
Página 22
tHe infORMatiOn DisPlay The information display K not only serves as an indicator of the (set) time and temperature (Sections C, D, and G), it also indicates any malfunctioning of the heater. The code on the information display tells you what is the matter: In case of any malfunctioning the cODe...
Página 23
CHILDPROOF LOCK / PARENTAL CONTROL The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already H: When the mark been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition of the...
Página 24
THE ‘VENT’ INDICATOR When the VENT indicator starts blinking, this is a sign that the room is not vented sufficiently (Fig. K). The heater will switch off automatically. If the indicator continues blinking after extra ventilation, please contact your dealer.. K: A blinking VENT indicator is a sign that you need extra...
Página 25
TRANSPORTATION Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of the heater: 1 Let the heater cool down. 2 Remove the removable tank from the heater and remove the fuel filter Transportation (refer to Section N, Fig. M). Some drops may leak from the filter keep a cloth at hand.
Página 26
WARRANTY PROVISIONS Your heater comes ith a 8-month arranty starting on the date of purchase. Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty: 1 We e pressly dismiss all other claims for damages, including conse uential damages.
Página 27
PRODUCT FICHE (a) Supplier s name/Trademark TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-135 (c) EEC (d) Direct heat output 3.5kW (e) Indirect heat output (f) EEI 95.5% (g) Useful energy ef ciency 100% or assembly, installation or main- (h) Speci c precaution tenance instructions, please refer to the operating manual.
Página 28
Vielen Dank für den Kauf des Marken-Heizofens von Toyotomi! Der japanische Hersteller Toyotomi Co. Ltd. ist seit mehr als 65 Jahren weltweiter Marktführer im Bereich mobiler Petroleumöfen. Toyotomi steht für Service, Qualität und Garantie. Auf der ganzen Welt nutzen zufriedene Kunden die komfortablen und sicheren Heizöfen.
Página 29
Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz saison mit neuem Brennstoff. • Verwenden Sie nur sauberes Heizpetroleum in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung (TOYOTOMI Brennstoff). • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten / Marken wechseln, müssen Sie den Heizofen erst voll ständig leer brennen lassen.
Vorschriften. DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Heizofen wurde für die Benutzung von, sauberem Heizpetroleum hoher Qua- lität (TOYOTOMI Brennstoff). Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Proble- men führen: ¼...
GEBRAUCHSANWEISUNG DIE INSTALLATION DES HEIZOFENS Nehmen Sie den Heizofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Heizofen muß folgendes vorhanden sein: ¼ eine Syphonpumpe ¼ ein Transportverschluß ¼ diese Gebrauchsanweisung Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf.
Página 32
DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF Füllen Sie den Brennstofftank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas ver- schüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor: 1 Der Heizofen muss ausgeschaltet sein. 2 Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Brennstofftank aus dem Heizofen (Abb.
Página 33
WEEKLY TIMER Hier finden Sie ein Beispiel, wie der Weekly timer programmiert werden kann: Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sontag P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00...
Página 34
Mit den Einstelltasten kann die Stunde eingestellt werden, in welcher der Kamin starten soll. Durch einmaliges Drücken -Taste wird der Wert stufenweise erhöht. Durch Drücken der -Taste wird der Wert stufenweise reduziert. Drücken Sie die Taste extension/day/set um die richtige Uhrzeit zu wählen.
Página 35
KOPIEREN DER PROGRAMMIERUNG VON EINEM TAG ZUM ANDEREN Benutzen Sie die kopieren Funktion, wenn der Kamin an verschiedenen Tagen der Woche zur gleichen Zeit starten und ausgehen soll. Stellen Sie sicher, das der Kamin ausgeschaltet ist. Drücken Sie die Timer Taste , danach wählen Sie mit den Tag aus, wovon die Einstellungen kopiert werden können.
Página 36
DAS STARTEN DES HEIZOFENS Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für zusätzliche Belüftung. Starten Sie den Heizofen immer mit die -Taste ¹. Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen. Um den Heizofen zu starten, brauchen Sie nur die -Taste ¹...
Heizgerät sofort nach dem Abschalten Ca. 30 Sekunden warten, den Netzstecker e - 23 erneut einschalten. wieder in die Steckdose stecken und das Gerät einschalten. e - 5 Kipp-Sicherung. Heizofen neu starten. e - 6 Schlechte Verbrennung. Händler informieren. e - 7 Zimmertemperatur Wenn nötig Heizofen höher als 32°C.
Página 38
Auch ohne die Einstellung “SAVE” sorgt Ihr Heizofen dafür, daß die eingestell- te Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch Anpassung der Heizkapazität. “SAVE” ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten. DIE BRENNSTOFFANZEIGE Wenn die Brennstoffanzeige auf dem Display erscheint, ist noch für 10 Minuten Brennstoff vorhanden.
Página 39
LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON) Wir empfehlen Ihnen, den Heizofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer bren- nen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Original verpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall.
Página 40
GARANTIEBEDINGUNGEN Sie erhalten auf Ihren Heizofen 48 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb die- ser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Hierbei gelten folgende Regeln: Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden nicht anerkannt. 2 Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht zur Verlängerung der Garantie.
Página 41
PRODUKTDATENBLATT (a) Name / Warenzeichen des Lieferanten TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-135 (c) Energieeffizienzklasse (d) Direkte Wärmeleistung 3.5kW (e) Indirekte Wärmeleistung (f) Energieeffizienzindex 95.5% (g) Brennstoff-Energieeffizienz 100% Für das Zusammenstellen, die Instal- lation oder Wartung des Gerätes wir...
Página 42
Merci d’avoir choisi un produit “TOYOTOMI”! Les produits de “ Toyotomi “ sont utilisés par des clients satisfaits à travers le monde entier. Afin d’assurer l’utilisation confortable et sûre de nos produits par les clients dans chaque pays, nos produits sont conformes aux normes de sécurité...
Página 43
• Utilisez uniquement paraffine de haute qualité, sans eau et pur conformément à la législation locale (TOYOTOMI combustible). • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de chauffage à combustible...
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combu- stible de haute qualité, pur et sans eau (TOYOTOMI combustible). Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combusti- ble de moins bonne qualité peut se traduire par: ¼...
MANUEL D’UTILISATION INSTALLATION DE L’APPAREIL Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer: ¼ d’ une pompe à main ¼ d’un bouchon de transport ¼ du présent manuel d’utilisation Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.
Página 46
REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible). Procédez comme suit: 1 Assurez-vous que l’appareil est éteint. 2 Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil (fig. B). Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté poignée par terre) puis dévissez le bouchon du réservoir (fig.
Página 47
WEEKLY TIMER Exemple de programmation du Weekly Timer intégré: Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00 P2 OFF 14:00...
Página 48
A l aide des tou hes de r la e hoisisse l heure la uelle le onve teur s allumera. n appuyant la tou he une seule ois vous au mente la valeur petit petit. n appuyant la tou he vous diminue la valeur petit petit.
Página 49
COPIER UNE PROGRAMMATION D’UN JOUR À L’AUTRE tiliser la on tion opier opy si vous souhaite la m me pro rammation pour plusieurs jours de la semaine. teindre l appareil s il on tionne. Appuyer sur le outon timer tiliser les tou hes de r la e jus u e ue le...
MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL Au début, un appareil à pétrole neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire. Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche ¹. N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet. Une fois le réglage de l’heure effectuée, allumez l’appareil en appuyant tout simplement sur la touche ¹.
L’INDICATEUR ‘FUEL’ Après que l’indication FUEL est apparue, vous disposez encore de 10 minutes de combustible. Un compte à rebours s’effectue sur l’afficheur numérique ¸ (fig. J). Vous entendez un signal d’alarme toutes les 2 minutes, vous indiquant que vous devez faire le plein de combustible.
Página 53
TRANSPORT Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport de l’appareil, vous devez prendre les précautions suivantes: 1 Laissez l’appareil refroidir. 2 Retirez le réservoir amovible de l’appareil et retirez le filtre à combustible (voir le chapitre N, fig. M). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main.
CONDITIONS DE GARANTIE Votre appareil est couvert par une garantie de 4 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent : 1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.
Página 55
FICHE PRODUIT (a) Le nom du fournisseur / Marque commerciale TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modèle LC-135 (c) La classe d'efficacité énergétique (d) La puissance thermique directe 3.5kW (e) La puissance thermique indirecte (f) L'indice d'efficacité énergétique 95.5% (g) Le rendement utile 100% Merci de vous référer au manuel...
Página 56
Toyotomi stemt haar producten af op de behoeften van haar klanten en blijft haar klanten tevreden stellen door het nastreven van haar bedrijfs- filosofie, “het delen van vreugde in het dagelijks leven”. We zullen blijven doorgaan met het onderzoeken, ontwikkelen en produceren van producten die overeenkomen met een levensstijl voor efficiëntie, veiligheid en comfort.
Página 57
Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Gebruik alleen een hoge kwaliteits- en watervrije, zuivere paraffine over eenkomstig de lokale wetgeving (TOYOTOMI brandstof). • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort brandstof, moet u de in...
Página 58
DE JUISTE BRANDSTOF Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit (TOYOTOMI brandstof). Alleen deze zorgt voor een schone en op- timale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot: ¼ verhoogde kans op storingen ¼...
HANDLEIDING HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL 1 Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: ¼ een brandstofhevelpompje ¼ een transportdop ¼ deze gebruiksaanwijzing Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
Página 60
VULLEN MET BRANDSTOF Vul de wisseltank op een geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk: 1 Zorg dat de kachel uit is. 2 Open het deksel en til de wisseltank uit de kachel (fig. B). Zet de wisseltank neer (dop naar boven, handvat naar beneden) en schroef de tankdop eraf (fig.
Página 61
• a imaal 3 pro ramma s per da in te stellen. • edere da van de eek is a onderlijk instel aar. • inimale randtijd is 1 uur. • inimale rusttijd is 1 uur. • Keu e tussen handmati en timer. •...
Página 62
Met de insteltoetsen kunt u nu de tijd in minuten instellen waarop de kachel af moet slaan. Druk de insteltoets om de minuten met één stap te verhogen en druk de insteltoets om de minuten met één stap te verlagen. Druk op de knop extension/day/set om de gewenste waarde te selecteren.
Página 63
CLEAN START Clean Start-functie reduceert de geur die bij de start van de kachel wordt uitgestoten aanzienlijk. Het duurt één of twee minuten langer om te ontsteken dan de standaard modus. Door op de clean start-knop K te drukken terwijl de kachel uit staat, gaat het indicatielampje branden en verandert deze naar clean start-modus.
WAT HET INFORMATIEDISPLAY U VERTELT Het informatiedisplay K is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en temperatuur te tonen (hoofdstuk C, D en G), maar ook voor het melden van storingen. De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is: CODE INFORMATIE ACTIE...
HET KINDERSLOT Het kinderslot kunt u gebruiken om te voorkomen dat een kind per ongeluk de instel- lingen van de kachel verandert. Tijdens het branden kan de kachel dan enkel nog worden uitgeschakeld. Als de kachel al uit is, voorkomt het kinderslot ook dat de kachel per ongeluk wordt aangemaakt.
Página 66
ONDERHOUD Voordat u onderhoud pleegt, dient u de kachel uit te zetten en te laten afkoelen. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Uw kachel vergt weinig onderhoud. Wel dient u elke week even het luchtfilter en het ventilatorrooster te reinigen met een stofzuiger. Het rooster · reinigt u met een vochtige doek. Neem het luchtfilter er nu en dan even af (fig.
Página 67
VERVOER Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de volgende maatregelen nemen: 1 Laat de kachel afkoelen. Haal de wisseltank uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (zie hoofdstuk N, fig. M). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Transportdop Bewaar het brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
Página 68
DE GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw kachel 48 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos ver holpen. Hierbij gelden de volgende regels: 1 Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
Página 69
PRODUCTKAART (a) De naam van de leverancier / handelsmerk TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-135 (c) De energie-efficiëntieklasse (d) De directe warmteafgifte 3.5kW (e) De indirecte warmteafgifte (f) De energie-efficiëntie-index 95.5% (g) Het nuttig rendement 100% Raadpleeg de gebruikshandleiding (h) De specifieke voorzorgsmaatregelen...
¡Gracias por escoger un producto “TOYOTOMI”! Clientes satisfechos del mundo entero usan productos Toyotomi. A fin de garantizar el uso cómodo y seguro de nuestros productos por clientes de todos los países, nuestros productos satisfacen los estándares de seguridad no solo de Japón,sino de todos aquellos países en los que prestamos servicio.
• El combustible envejece. Comience cada oto o con nuevo combustible. • Utilice e clusivamente parafina pura, sin agua y de alta calidad, conforme a las normativas legales locales (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). • En caso de ue cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de ue la estufa ha consumido todo el combustible presente.
Página 72
EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa est dise ada para uemar parafina l uida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). Solamente este combustible asegura una combusti n limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a: ¼...
MANUAL INSTALACION DE LA ESTUFA E traiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Adem s de la estufa, la caja debe contener: ¼ una pe ue a bomba manual de combustible ¼ un tap n de transporte (amarillo) ¼...
LLENAR DE COMBUSTIBLE No llene nunca el dep sito e tra ble dentro del sal n, h galo en un lugar m s apropiado (e iste siempre el riesgo de ue caigan gotas de combustible). Proceda como sigue: Aseg rese de ue la estufa est apagada. Abra la tapa y e traiga el dep sito e tra ble de la estufa (fig.
TEMPORIZADOR SEMANAL Aquí, un ejemplo, sobre cómo se puede programar el temporizador: Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00...
Página 76
Con los botones pueden elegir los minutos para que se encienda. Pulsando el botón una sola vez, se incrementa paso a paso. Pulse el botón una sola vez para decrecer el valor. Elija los minutos presionando extension/day/set Con los botones se puede elegir la hora a la que la estufa se debe apagar.
COPIANDO LA PROGRAMACIÓN DE UN DÍA PARA OTRO Utilice la función copiar si hay varios días durante una semana que deberían tener los mismos horarios. Asegúrese que la estufa está apagada. Presione el botón timer . Utilice los botones hasta que el día deseado de copiar aparezca en pantalla.
ENCENDER LA ESTUFA Al principio, una estufa nueva despide siempre alg n olor. Por consiguiente, aseg rese de ue haya ventilaci n suplementaria. Encienda la estufa siempre con el bot n de ¹. No utilice nunca cerillas o un mechero. Para encender la estufa, basta con oprimir un momento el bot n de ¹.
CODIGO INFORMACION SOLUCION e - 0 Temperatura dentro de la estufa eje enfriar la estufa y vuelva demasiado alta. a encenderla despu s. f - 0 Tensi n de red interrumpida. Encienda la estufa de nuevo. Termostato averiado. Consultar al distribuidor. En caso de producirse esistencia del uemador averiada.
USO CORRECTO DE LA FUNCION ‘SAVE’ La funci n SAVE permite limitar la temperatura. Cuando esta funci n est activada, la estufa se apagar autom ticamente, cuando la temperatura ambiente sea 3 C superior a la temperatura programada. Al alcan ar la temperatura ambiente programada, la estufa volver a encenderse autom ticamente.
ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO) Llegado el fin de la temporada fr a, le recomendamos ue antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje ue la estufa ueme todo el combustible e istente en el dep sito. El combustible ue ha sobrado no lo puede utili ar en la temporada pr ima.
CONDICIONES DE GARANTIA Su estufa est cubierta por una garant a de 8 meses, a partir de la fecha de compra. urante este per odo, todos los defectos de material o de fabricaci n ser n arreglados sin coste alguno. Adem s, se aplican las siguientes reglas: No asumimos ninguna responsabilidad por otros da os, incluido da os indirectos.
FICHA DE PRODUCTO (a) Nombre / Marca comercial del proveedor TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-135 (c) Clase de e ciencia energ tica (d) Potencia calor ca directa 3.5kW (e) Potencia calor ca indirecta (f) ndice de e ciencia energ tica 95.5%...
Página 84
Grazie per aver scelto un prodotto “TOYOTOMI”! I prodotti Toyotomi vengono usati da clienti soddisfatti in tutto il mondo. Per garantire un uso agevole e sicuro dei nostri prodotti da clienti di ogni paese, i nostri prodotti soddisfano le norme sulla sicurezza vigenti non solo in Giappone, ma anche in tutti gli altri paesi del mondo in cui operiamo.
Página 85
• Usare solo combustibile li uido per stufe portatili di alta ualit e sen a ac ua, in conformit con le direttive locali (TOYOTOMI combustibile). • Se si passa ad un altra marca o tipo di combustibile, fare bruciare...
, puro sen a ac ua che assicura una combustione pulita ed ottimale (TOYOTOMI combustibile). Un combustibile di ualit inferi- ore pu causare i seguenti problemi: ¼...
ISTRUZIONI D’USO INSTALLAZIONE DELLA STUFA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: ¼ una pompa a sifone per il combustibile ¼ un tappo di trasporto ¼ le istru ioni d uso Conservare la scatola ed il materiale d imballaggio (fig.
RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE Non riempire il serbatoio estraibile nello spa io abitativo, ma in un luogo pi adatto (una parte di combustibile pu sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti opera ioni: Assicurarsi che la stufa sia spenta. Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla stufa (fig. B). Appoggiare il serbatoio (tappo in alto, maniglia sul pavimento) e svitare il tappo (fig.
Página 89
• assimo 3 pro ramma ioni al iorno. • ni iorno della settimana pu essere pro rammato separatamente. • ntervallo minimo di ommuta ione 1 ora. • ntervallo minimo di operativit 1 ora. • ossi ilit di s elta tra manuale e timer. •...
Página 90
Con i pulsanti è infine possibile selezionare i minuti in cui la stufa dovrà spegnersi. Premere per aumentare il valore impostato di una unità alla volta. Premere per diminuzione il valora impostato di una unità alla volta. Selezionare i minuti premendo il pulsante extension/day/set Le impostazioni per il programma 1 per lunedì...
Página 91
CLEAN START uesta fun ione aiuta a ridurre sensibilmente l odore emesso dalla stufa durante l accensione, per uesto motivo la stufa impiegher da 1 a 2 minuti in piu rispetto all accensione standard. Premendo il pulsante clean start K mentre la stufa spenta, l indicatore illumina confermando che la modalit CLEAN STA T attivata.
INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY Il display K non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C, D ed G), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto: CODICE D’INFORMAZIONI AZIONE e - 0 La temperatura interna alla stufa Far raffreddare e riaccenedere è...
Página 93
DISPOSITIVO DI SICUREZZA Il dispositivo di sicure a serve a prevenire che un bambino modifichi involontariamen- te le regola ioni della stufa. Mentre accesa, la stufa pu solamente venire spenta. uando la stufa gi spenta, il dispositivo di sicure a previene che venga accesa involontariamente.
Página 94
MANUTENZIONE Prima di procedere alla manuten ione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare. In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manuten ione minima. Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro dell aria ed la griglia del riciclo dell aria con un aspirapolvere inoltre occorre pulire la griglia ·...
Página 95
TRASPORTO Per evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prendere le seguenti precau ioni: Lasciare raffreddare la stufa. Togliere il serbatoio estraibile dalla stufa e rimuovere il filtro del combustibile (cfr. capitolo N, fig. M). uesto pu perdere ualche goccia di combustibile tenere un panno a portata di mano.
Página 96
Le condi ioni sono le seguenti: La Toyotomi Europe Sales B.V. rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
Página 97
SCHEDA PRODOTTO (a) Nome / Marchio del fornitore TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modello LC-135 (c) Classe di ef cien a energetica (d) Poten a termica diretta 3.5kW (e) La poten a termica indiretta (f) Indice di ef cien a energetica 95.5%...
Página 98
Obrigado por escolher um produto “TOYOTOMI”! Os produtos Toyotomi são usados por clientes satisfeitos em todo o mundo. De forma a garantir o uso seguro e confortável dos nossos produtos por parte dos clientes, estes estão em conformidade com as normas de segurança, não só...
Página 99
• Utili e apenas parafina pura de alta ualidade e de acordo com a legislação em vigor (TOYOTOMI combustível). • Antes de mudar de marca e/ou tipo de combust vel certifi ue-se de ue esvazia todo o combustível existente no interior do aquecedor.
Página 100
COMBUSTÍVEL CORRETO O seu aquecedor foi projetado para a queima de parafina líquida (combustível especial para aquecedores), de alta qualidade e livre de água (TOYOTOMI combu- stível). Apenas este tipo de combustível garante uma combustão limpa e completa. Um combustível de qualidade inferior pode conduzir a: ¼...
Página 101
MANUAL INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR 1 Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Além do aquecedor deve ter: ¼ uma bomba manual de combustível ¼ uma tampa de transporte (Amarelo) ¼ manual de instruções de utilização Conserve a caixa e os materiais da embalagem (Fig.
ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Nunca encha o depósito removível na sala de estar, faça-o num espaço mais apropriado (existe sempre o risco de derrame de combustível). Siga o procedimento abaixo descrito: 1 Certifique-se de que o aquecedor está desligado. 2 Abra a tampa e retire o depósito do aquecedor (Fig. B). Coloque o tanque removível (tampa para cima) e desenrosque a tampa do combustível (Fig.
Página 103
• Podem ser definidos 3 programas por dia. • Cada dia da semana pode ser programado separadamente. • Intervalo de comutação mínimo, 1 hora. • Tempo mínimo de ativação, 1 hora. • Escolha entre manual e temporizador. • As definições são guardadas na memória e permanecem na memória mesmo sem fonte de alimentação.
Com as teclas pode escolher o tempo em minutos para desligar o aquecedor. Pressione a tecla uma vez para aumentar uma unidade. Pressione a tecla uma vez para diminuir uma unidade. Seleccione os minutos pressionando a tecla extension/day/set As configurações para o programa 1 para segunda-feira estão programadas, o display mostra SET durante 3 segundos.
Página 105
CLEAN START Esta funcionalidade reduz, significativamente, o odor libertado pelo aquecedor durante a operação de ignição. O aparelho demora mais um ou dois minutos a arrancar do que no modo normal. Ao pressionar a tecla clean start K enquanto o aquecedor está desligado, a indicação acende e depois muda para o modo “clean start”.
INFORMAÇÃO DO DISPLAY A visualização das informações no display K não serve apenas como indicador do tempo e da temperatura (secções C, D, e G), este também indica qualquer mau funcionamento do aquecedor. O código na tela de informações diz-lhe qual En caso de producirse é...
USO CORRETO DE SAVE A fun o SAVE permite limitar a temperatura. uando esta fun o est ativada, o aquecedor desliga-se, automaticamente, quando a temperatura ambiente for superior temperatura definida em 3 C. Posteriormente, uando a temperatura ambiente descer para a temperatura ajustada, o aquecedor liga automaticamente. Ative a opção SAVE, pressionando a tecla apropriada.
MANUTENÇÃO Desligue o aquecedor e deixe arrefecer antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção. Desligue também a ficha da tomada. O seu aquecedor requer pouca manutenção. É, no entanto, importante que limpe o filtro de ar e o filtro do ventilador com um aspirador de pó...
Página 109
TRANSPORTE Tome as seguintes medidas para evitar o derramamento de combustível durante o transporte do aquecedor: 1 Deixe arrefecer o aquecedor. 2 Retire o tanque removível do aquecedor e remova o filtro do combustível (veja a Secção N, Fig. M). Podem verter algumas gotas do filtro mantenha Tapón de um pano m o.
Página 110
CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu a uecedor vem com uma garantia de 8 meses a partir da data da compra. Durante este período todos os defeitos de material ou fabricação serão solucionados gratuitamente. As seguintes disposições aplicam-se, relativamente, a esta garantia: 1 Rejeitamos, explicitamente, qualquer outra reclamação de indemnização, inclusive danos indiretos.
FICHA DE PRODUTO (a) Nome do fornecedor/ marca comercial TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-135 (c) Classe de eficiência energética (d) Saída direta de calor 3.5kW (e) Saída indireta de calor (f) Índice de eficiência energética 95.5% (g) Eficiência energética útil...
Página 112
Vi håber, at du i mange år vil nyde godt af dit Toyotomi produkt. Inden du tager din nye Transportable ovn i brug, beder vi dig læse brugsanvisningen omhyggeligt, således du kan være sikker på en maksimal livstid på...
Página 113
• Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæson med nyt brændstof. • Brug kun vandfri paraffin af høj kvalitet, som imødekommer lokale love (TOYOTOMI brændstof). • Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at tømme den flytbare kamin helt for brændstof.
Página 114
Denne transportprop Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet findes løst i kassen. (TOYOTOMI brændstof). Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren og optimal Kun med denne kan forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: kaminen transporteres ¼...
Página 115
VEJLEDNING INSTALLATION AF KAMINEN Tag forsigtigt Deres kaminen ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover kaminen skal der være følgende: ¼ en manuel hævepumpe ¼ en transportprop ¼ denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af kaminen.
Página 116
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Påfyld brændstof på skiftetanken et passende sted, da der altid er risiko for at spilde. Følg proceduren nedenfor: Kontrollér at kaminen er slukket. 2 Åbn låget på kaminen top, og løft skiftetanken ud af kaminen (fig. B). Sæt skiftetanken ned (med dækslet opad og håndtaget på...
Página 117
UGETIMER Her er et eksempel på, hvordan ugetimeren kan programmeres: Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag Søndag P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00 P2 OFF...
Página 118
Brug knapperne til at vælge timeindstillingen for, hvornår kaminen skal tændes. Ved at trykke én gang på forøges værdien med én, ved at trykke én gang på fald værdien med én. Vælg timeindstillingen ved at trykke på knappen extension/day/set Brug knapperne til derefter at vælge minutindstillingen for, hvornår kaminen skal tændes.
Página 119
KOPIERING AF INDSTILLINGEN FRA ÉN DAG TIL EN ANDEN Brug kopieringsfunktionen, hvis flere ugedage skal have samme programindstillinger. Sørg for, at kaminen er slukket. Tryk på knappen timer . Tryk på indstillingsknappen indtil den dag, der skal kopieres, vises på displayet. Tryk på...
Página 120
SÅDAN TÆNDES KAMINEN En ny kamin kan i starten forårsage ekstra lugt, sørg derfor for ekstra ventilation. Tænd altid kaminen med den knappen ¹. Brug aldrig tændstikker eller en lighter. For at tænde for kaminen trykkes blot på knappen ¹. ”Power” lampen begynder at blinke, hvilket betyder, at tændingsprocessen er aktiveret.
INFORMATIONSDISPLAYET Informationsdisplayet ¸ er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og temperatur (kap. C, D og G), men også til at give meddelelse om funktionsfejl. Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt: Hvis der opstår nogen funktionsfejl, fortæller KODE INFORMATION...
Página 122
BØRNESIKRING Børnesikringen kan bruges til at forhindre, at børn ændrer kaminens indstillinger ved et uheld. Når kaminen er tændt, og børnesikringen slået til , kan kaminen kun slukkes. Andre funktioner er spærret. Hvis kaminen allerede er slukket, forhindrer børnesikringen også, at kaminen tændes ved et uheld. Børnesikringen aktiveres ved at holde den pågældende knap nede i mere end 3 sekunder.
Página 123
VEDLIGEHOLDELSE Sluk for kaminen, og lad den køle af, inden De påbegynder nogen form for vedli- geholdelse. Træk også stikket ud af stikkontakten. Dog skal luftfilterskærmen og ventilatorfilteret rengøres med en støvsuger og frontgitteret · med en fugtig klud. Dette gøres ugentligt. Fjern af og til luft- filterskærmen (fig.
Página 124
TEKNISKE DATA Tænding elektrisk Mål (mm) bredde Brændstof petroleum incl. bundplade dybde Kapacitet (kW) max. 3,50 højde Kapacitet (kW) min. 1,05 Tilbehør manuel hævepumpe ) ** Velegnet rum (m 54-140 transportprop Brændstofforbrug (l/t) * 0,365 Netspænding 230 V vekselstrøm / 50 Hz Brændstofforbrug (g/t) * El-forbrug: Brændetid pr.
Página 125
DATABLAD (a) Leverandørens navn / varemærke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-135 (c) Energieffektivitetsklasse (d) Den direkte varmeydelse 3.5kW (e) Den indirekte varmeydelse (f) Energieffektivitetsindekset 95.5% (g) Virkningsgrad 100% For montage-, installations- eller ved- (h) Eventuelle specifikke forholdsregler ligeholdelsesinstruktioner henvises til betjeningsvejledning.
Página 126
Vi vil fortsette å forske på, designe og produsere produkter som passer en effektiv, trygg og komfortabel livsstil. Vi håper at du vil nyte ditt Toyotomi-produkt i mange år fremover. Før du tar ditt nye produkt i bruk, ber vi deg om å lese nøye igjennom disse instruksjonene, så...
• Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong. • Bruk kun ren vannfri parafin av høy kvalitet, iht. lokale lover og regler (TOYOTOMI drivstoff). • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du sørge for at den...
Página 128
Slik tillatelse må innhentes på forhånd. RIKTIG DRIVSTOFF Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet (TOYOTOMI drivstoff). Bare drivstoff av denne typen sikrer riktig og ren forbrenning. Drivstoff av dårligere kvalitet kan føre til: ¼ større risiko for funksjonsfeil ¼...
Página 129
HÅNDBOK INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og sjekk innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha: ¼ en manuell drivstoffpumpe ¼ et transportdeksel ¼ denne bruksanvisningen Oppbevar esken og emballasjen (fig. A) for lagring og/eller transport. Åpne lokket til den uttakbare beholderen og ta ut pappbiten.
Página 130
FYLLE DRIVSTOFF Fyll den uttakbare beholderen på et hensiktsmessig sted, da det alltid kan bli litt søl. Følg fremgangsmåten nedenfor: Pass på at varmeovnen er slått av. Åpne det øvre lokket og løft den uttakbare beholderen ut av varmeovnen (fig. B).
Página 131
UKETIMER Nedenfor følger et eksempel på hvordan uketimeren kan programmeres: Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag Søndag P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00 P2 OFF...
Página 132
Med knappene kan du nå velge tidspunk-tet i minutter når varmeovnen skal slå seg på. Trykk på én gang for å øke verdien ett trinn. Trykk på én gang for å redusere verdien ett trinn.Velg minuttene ved å trykke på knappen extension/ day/set Med knappene kan du velge tidspunktet i timer når...
Página 133
KOPIERE INNSTILLINGER FRA EN DAG TIL EN ANNEN Bruk kopieringsfunksjonen hvis flere dager i uken skal ha samme tidsinnstillinger. Slå på varmeovnen ved å trykke på POWER-knappen. Trykk på timer . Trykk på innstillingen knappen fram til i dag, som skal kopieres vises.
Página 134
TENNE VARMEOVNEN Når varmeovnen brukes for første gang, kan den avgi lukt en kort stund. Sørg derfor for ekstra ventilasjon. Tenn alltid varmeovnen med -knappen ¹. Du må aldri bruke fyrstikker eller en sigarett. Bare trykk på -knappen ¹ for å tenne varmeovnen. PÅ/AV-lampen begynner å blinke for å...
INFORMASJONSDISPLAYET Informasjonsdisplayet ¸ viser ikke bare (innstilt) tid og temperatur (avsnitt C , D o g G ) , m e n v i s e r o g s å e v e n t u e l l e f e i l p å v a r m e o v n e n . K o d e n p å informasjonsdisplayet forteller deg hva som er i veien: KODE INFORMASJON...
Página 136
RIKTIG BRUK AV SPAREFUNKSJONEN Med sparefunksjonen kan du holde kontroll med temperaturen. Når funksjonen er aktivert, slår varmeovnen seg av automatisk når temperaturen i rommet blir mer enn 3 °C over innstilt temperatur. Og når temperaturen igjen har falt til innstilt verdi, slår varmeovnen seg på...
Página 137
Sett drivstoffilteret tilbake i varmeovnen. Vi anbefaler at du med jevne mellomrom fjerner støv og flekker med en fuktig klut. Ellers kan flekkene bli vanskelige å fjerne. Ikke fjern noen komponenter fra ovnen på egen hånd. Kontakt alltid forhandle- ren når utbedringer er nødvendig. Hvis strømledningen er skadd, må den skiftes av en godkjent montør.
Página 138
SPESIFIKASJONER Tenning elektrisk Mål (mm) bredde Drivstoff parafin inkludert bunnplaten: dybde Kapasitet (kW) maks 3,50 høyde Kapasitet (kW) min. 1,05 Tilbehør: - manuell drivstoffpumpe ) ** Egnet plass (m 54-140 - transportdeksel Drivstofforbruk (l/t) * 0,365 Inngangsstrøm 230 V -- AC / 50 Hz Drivstofforbruk (g/t) * Strømforbruk: Forbrenningstid per beholder (t) * 20,8...
Página 139
DATABLAD (a) Leverandørens navn / varemerke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modell LC-135 (c) Energieffektivitetsklasse (d) Direkte varmeutgang 3.5kW (e) Indirekte varmeutgang (f) Energieffektivitetsindeksen 95.5% (g) Nyttig energieffektivitet 100% Vennligst se bruksanvisningen for (h) Spesielle forholdsregler monterings-, installasjons- eller vedli- keholdsanvisninger.
är effektiv, säker och bekväm. Vi hoppas att du kommer tycka om din Toyotomi produkt i många år framåt. Innan du tar din nya eld i bruk ber vi dig att noggrant läsa dessa instruktioner så...
Página 141
• Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje uppvärmningssäsong. • Använd endast högkvalitets-, vattenfritt paraffin enligt lokal lag (TOYOTOMI bränsle). • Innan du byter till ett annat märke och/eller bränsletyp måste du kontrolle- ra att den mobila värmaren är helt tömd på allt återstående bränsle.
Página 142
Inhämta korrekt information om detta i förväg. RÄTT BRÄNSLE Värmaren är konstruerad för att användas tillsammans med vattenfri, ren paraffinolja (TOYOTOMI bränsle). Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: ¼ ökad risk för funktionsproblem ¼...
Página 143
MANUAL INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha: ¼ en manuell bränslepump ¼ ett transportskydd ¼ denna bruksanvisning Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller förflyttning av värmaren. Öppna locket på...
Página 144
FYLLA PÅ BRÄNSLE Fyll på den löstagbara tanken på lämplig plats, eftersom det alltid finns risk för spill. Följ anvisningarna nedan: Se till så att värmaren är avstängd. Öppna det övre locket och ta ut den löstagbara bränsletanken ur värmaren (Fig.
Página 145
VECKOTIMERN Nedan följer ett exempel på hur veckotimern kan programmeras: Måndag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag Söndag P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00 P2 OFF...
Página 146
Med knapparna kan du välja tid i timmar när kaminen ska stängas av. Tryck en gång på -knappen för att öka värdet ett steg. Tryck en gång på -knappen för att minska värdet ett steg. Välj timme genom att trycka på knappen extension/day/set Med knapparna kan du nu välja tid i minu-ter när kaminen ska stängas av.
Página 147
CLEAN START Med funktionen ”clean start” avger värmaren avsevärt mindre lukt vid tändning. Tändningen tar mellan en och tv minuter längre tid än i standardläget. När du trycker p knappen clean start K när värmaren är avstängd tänds symbolen och värmaren g r över till läget ”clean start”. När du trycker p knappen igen stängs läget av och värmaren terg r till standardtändningsläget.
Página 148
INFORMATIONSDISPLAYEN Informationsdisplayen ¸ fungerar inte bara som en indikator för (inställd) tid och temperatur (avsnitt C, D och G), utan indikerar även om det är något problem med värmaren. Koden på informationsdisplayen upplyser dig om vilket problem det är. INFORMATION VAD GÖRA? e - 0 Temperaturen är för hög inuti värmaren.
Página 149
BANRSÄKERT LÅS Det barnsäkra låset är till för att barn inte ska kunna ändra värmarens inställningar av misstag. När värmaren brinner och det barnsäkra låset är på, kan värmaren bara stängas av. Övriga funktioner är spärrade. Om värmaren redan är avstängd förhindrar det barnsäkra låset även att värmaren slås på...
Página 150
UNDERHÅLL Släck kaminen och låt den svalna, innan underhåll ska utföras. Dra också ut stick- kontakten ur vägguttaget. Kaminen kräver mycket lite underhåll. Det är emeller- tid viktigt att rengöra luftfilterkåpan och ventilationsfiltret med en damm- sugare och de två · gallren med en fuktig trasa varje vecka. Ta av luftfilterkåpan med jämna mellanrum (fig.
Página 151
TRANSPORT Vida följande åtgärder för att undvika bränsleläckage under transport av värma- ren: Låt värmaren svalna. Ta bort den avtagbara bränsletanken från värmaren och ta bort bränslefil- tret (se avsnitt N, fig. M). Det kan hända att det droppar något från filtret, så Transportationskydd ha en trasa inom räckhåll.
Página 152
GARANTIVILLKOR Din värmare säljs med 48 månaders garanti från och med inköpsdatum. Under denna period repareras alla defekter i material eller utförande kostnadsfritt. Följande villkor gäller rörande denna garanti: Vi tillbakavisar uttryckligen alla övriga ersättningskrav, inklusive ersättning för följdskador. Garantin förlängs inte i samband med reparationer eller byten av delar som äger rum inom garantiperioden.
Página 153
PRODUKTBLAD (a) Leverantörens namn / varumärke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modell LC-135 (c) Energieffektivitetsklass (d) en direkta värmeeffekten 3.5kW (e) en indirekta värmeeffekten (f) Energieffektivitetsindekset 95.5% (g) Nyttoverkningsgraden 100% ör monterings-, installations- eller (h) Eventuella särskilda försiktighets tgärder underh llsinstruktioner, hänvisas till bruksanvisning.
Página 154
Japanin ja kaikkien niiden maiden turvallisuusnormeja, joissa toimimme. Toyotomi mukauttaa tuotteet asiakkaidensa tarpeisiin ja pitää asiakkaat tyytyväisinä yritysfilosofiansa mukaisesti: “Onnellisuuden jakaminen jokapäiväisessä elämässä”. Jatkamme sellaisten tuotteiden tutkimista, suunnittelua ja valmistamista, jotka sopivat tehokkaaseen, turvalliseen ja miellyttävään elämäntapaan.
Página 155
• Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi kanisteri aina lämmityskauden alussa. • Käytä vain korkealaatuista, vedetöntä, puhdasta parafiiniä paikallisen lainsäädännön mukaisesti (TOYOTOMI polttoaine). • Jos vaihdat paloöljyn merkkiä tai tyyppiä, varmista että kaikki aikaisem- min käytössä ollut öljy on tyhjentynyt siirrettävän lämmittimen sisältä.
Vain tätä korkkia OIKEA POLTTOAINE käyttämällä voidaan Lämmitin on suunniteltu käytettäväksi laadukkaan, vedettömän ja puhtaan varmistaa, että lämmit- parafiiniöljyn (TOYOTOMI polttoaine). Vain tällaisia polttoaineita käytettäessä timen kuljetus käytön palaminen on varmasti puhdasta ja täydellistä. Heikkolaatuisen polttoaineen jälkeen sujuu ongel- käytöstä voi seurata mitta.
KÄYTTÖOHJEET LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös ¼ käsikäyttöinen polttoainepumppu ¼ kuljetuskorkki ¼ nämä käyttöohjeet. Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten. Avaa irrotettavan säiliön kansi ja poista pahvipala. Täytä...
Página 158
POLTTOAINEEN TÄYTTÖ Täytä irrotettava polttoainesäiliö paikassa, jossa pienet roiskeet eivät haittaa. Toimi seuraavasti: Varmista, että lämmitin on sammutettu. Avaa yläkansi ja nosta irrotettava säiliö pois lämmittimen sisältä (kuva B). Aseta irrotettava säiliö maahan (siten että korkki osoittaa ylöspäin) ja kierrä polttoainekorkki auki (kuva C).
Página 159
VIIKKOAJASTIN Esimerkki viikkoajastimen ohjelmoinnista: Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai Sunnuntai P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00 P2 OFF 14:00 23:00 23:00 14:00 14:00...
Página 160
Painikkeilla voit valita nyt kellonajan minuutit, jolloin lämmittimen tulee kytkeytyä päälle. Kun painat painiketta ( ) kerran, arvo kasvaa yhdellä pykälällä. Kun painat painiketta ( ) kerran, arvo laskee yhdellä pykälällä. Valitse minuutit painamalla extension/day/set-painiketta Painikkeilla voit valita kellonajan tunnit, jolloin lämmittimen tulee kytkeytyä...
Página 161
ASETUKSEN KOPIOIMINEN PÄIVÄSTÄ TOISEEN Voit käyttää kopiointitoimintoa, jos viikon aikana on useita päiviä, joina haluat käyttää samoja asetusaikoja. Va r m i s t a , e t t e i l ä m m i t t i m e s s ä p a l a l i e k k i ä . P a i n a ajastinnäppäintä...
Página 162
LÄMMITTIMEN SYTYTTÄMINEN Uudesta lämmittimestä voi hetken aikaa tulla hajuja, kun sitä käytetään ensimmäi- sen kerran. Siksi ilmanvaihtoa on tehostettava. Sytytä lämmitin aina -painikkeen ¹ avulla. Älä koskaan käytä tulitikkuja tai tupakansytytintä. Sytytä lämmitin painamalla -painiketta ¹. POWER-merkkivalo alkaa vilkkua osoituksena siitä, että sytytystoimenpide on käynnistynyt. Tämä kestää hetken ajan.
TIETONÄYTTÖ Tietonäyttö ¸ ei toimi ainoastaan (asetetun) ajan ja lämpötilan (osat C, D ja G) ilmaisimena vaan se myös ilmoittaa lämmittimen virheellisestä toiminnasta. Tietonäytön koodi ilmoittaa ongelman luonteen: KOODI TIEDOT TOIMENPIDE Tietonäytön koodi ilmoittaa mahdollisen e - 0 Lämmittimen sisällä oleva lämpötila on liian suuri. Jäähdytä...
Página 164
‘SAVE’-TOIMINNON OIKEA KÄYTTÖ ‘SAVE’-toiminnolla voidaan rajoittaa lämpötilaa. Kun tämä toiminto on käytössä, läm- mitin menee automaattisesti pois päältä, kun huoneen lämpötila ylittää asetetun läm- pötilan 3 °C:lla. Kun huonelämpötila laskee taas asetettuun lämpötilaan, lämmitin käynnistyy automaattisesti uudelleen. Voit ottaa SAVE-asetuksen käyttöön painamalla painiketta tulee näkyviin tietonäyttöön (kuva I).
Página 165
Asenna polttoainesuodatin takaisin lämmittimeen. Suosittelemme, että pöly ja lika poistetaan ajoissa kostealla liinalla, koska muuten ne voivat aiheuttaa vaikeasti poistettavia pinttymiä. Älä poista lämmittimen osia itse. Ota korjausta koskevissa asioissa aina yhteys tuotteen myyjään. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valtuutettu sähköasentaja.
Página 166
TEKNISET TIEDOT Sytytys sähköinen Mitat (mm) leveys Polttoaine parafiini pohjalevyn kanssa: syvyys Teho (kW) maks. 3,50 korkeus Teho (kW) min. 1,05 Lisävarusteet: - käsikäyttöinen polttoainepumppu ) ** Sopiva tila (m 54-140 - kuljetuskorkki Polttoaineen kulutus (l/h) * 0,365 Verkkovirta 230 V -- AC / 50 Hz Polttoaineen kulutus (g/h) * Sähkönkulutus:...
Página 167
TUOTESELOSTE (a) Tavarantoimittajan nimi / tavaramerkki TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Mallin LC-135 (c) Energiatehokkuusluokka (d) Suora lämpöteho 3.5kW (e) Epäsuora lämpöteho (f) Energiatehokkuusindeksi 95.5% (g) Hyötysuhde 100% Katso asennus-, tai huolto-ohjeet käyt- (h) Erityiset varotoimenpiteet töoppaasta. TÄRKEÄT OSAT Etulevy ³...
Página 168
Caso necessite de mais informações ou se ocorrerem problemas específicos que não constem neste manual de instruções, por favor, visite nosso website www .toyotomi .eu ou entre em contato com o nosso Suporte de Vendas (encontrará o número de telefone em www .toyotomi .eu).