Hilti VC 40 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para VC 40:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02
VC 40 /
VC 20
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Инструкция по зксплуатации
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
ru
hr
sl
bg
ro
tr
lv
lt
et
ko
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti VC 40

  • Página 1 VC 40 / VC 20 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Инструкция по зксплуатации Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı...
  • Página 2 +≠ +± +Ç +“ Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02...
  • Página 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Bewahren Sie diese Bedienungsan- tung beziehen sich auf alle 4 Geräte, es sei denn leitung immer beim Gerät auf. sie sind explizit für den VC 20‑UM / VC 40‑UM ausgewiesen. Geben Sie das Gerät nur mit Bedie- Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeige-...
  • Página 6 1.2 Erläuterung der Piktogramme und Am Gerät weitere Hinweise Verbotszeichen WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheits- Am Kran transportie- gefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschliesslich der Entfernung des Staubbeu- verboten tels, dürfen nur von sachkundigen Personen Warnzeichen vorgenommen werden, die geeignete persön- liche Schutzausrüstung tragen.
  • Página 7: Beschreibung

    Des weiteren kann das Gerät für das Aufsaugen von flüssigem Sauggut eingesetzt werden. Er ist für das Absaugen von mineralischem Bohrschlamm geeignet. Das Gerät (VC 20‑UM, VC 40‑UM) ist geeignet für das Auf‑/ Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Flüssigkeiten, Holzspänen und gefährlichen Stäuben mit Expositionsgrenz- werten (bspw.
  • Página 8: Einsatz Von Verlängerungskabel

    2.2 Schlauchdurchmessereinstellungen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Schlauchdurchmesser- Schlauchdurchmesser Einstellung ∅ 21mm ∅ 21 ∅ 27mm ∅ 27 ∅ 36mm ∅ 36 2.3 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: 1 Gerät inklusive Filterelement 1 Saugschlauch komplett mit Schlauch- anschluss, Schlauchmuffe und Konu-...
  • Página 9: Zubehör

    Saugschlauch 36 x 5m AS speziell für trockene Anwendung Für den VC 20‑UM und den VC 40‑UM ist 1 Zubehör (Staubsack Kunststoff oder Staubsack Papier oder Filtervlies) zwingend zu verwenden! 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich.
  • Página 10: Technische Daten

    3G 1.5mm² (Typ) Bemessungsaufnahme 1100 W 1200 W Max. Volumenstrom (Luft) 61 l/s 61 l/s VC 20‑U / VC 40‑U Max. Volumenstrom (Luft) 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. Unterdruck 23 kPA 23 kPA VC 20‑U / VC 40‑U Max.
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    Geräte‑ und Anwendungsinformationen Schutzklasse Schutzklasse I Schutzart IP X4 Spritzwasser geschützt Geräuschinformation (gemessen nach EN 60335-2-69): Typischer A‑bewerteter Emissions- 71 dB (A) Schalldruckpegel Unsicherheit für die genannten Schallpegel 2,5 dB (A) 5 Sicherheitshinweise je nach Art und Einsatz des Gerätes, 5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke verringert das Risiko von Verletzungen.
  • Página 12 c) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- sondern nur bestimmungsgemäss und in nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei einwandfreiem Zustand. von Gegenständen an denen Sie sich ver- b) Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. letzen könnten. Unordnung im Arbeitsbe- c) Berücksichtigen Umgebungsein- reich kann Unfälle zur Folge haben.
  • Página 13 Kontrollieren Sie regelmässig die An- o) Die Wasserstandsbegrenzungsein- schlussleitung des Geräts und lassen Sie richtung ist nach den Anweisungen diese bei Beschädigung von einer Hilti regelmässig mit einer Bürste zu reinigen Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie und auf Anzeichen einer Beschädigung Verlängerungsleitungen regelmässig...
  • Página 14 Materialien bearbeitet werden, 5.8 Thermisch verschmutzte Geräte in regelmässigen Heisse Materialien >60°C dürfen nicht ge- Abständen vom Hilti Service überprüfen. saugt werden (glimmende Zigarette, heisse v) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel Asche usw.). nicht in Pfützen liegt.
  • Página 15: Persönliche Schutzausrüstung

    während Einsatz 5.9 Persönliche Schutzausrüstung Wartung des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen Atemschutz (P2) benutzen. b) Tragen Sie, beim Arbeiten mit minera- lischem Bohrschlamm Schutzkleidung und vermeiden Sie den Hautkontakt (pH>9 ätzend) a) Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen 6 Inbetriebnahme 3.
  • Página 16: Bedienung

    Saugschlauch-Durchmesser mit der Stellung Verwendung durch Fachpersonal überprü- des Schalters für die Schlauchdurchmesser- fen lassen. Einstellung ab. Siehe Kapitel: 2.2 Schlauchdurchmesserein- VORSICHT stellungen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Für M-Klasse Sauger beachten: ACHTUNG: Dieses Gerät enthält gesund- heitsschädlichen Staub. Leerungs‑ und Wartungsvorgänge,...
  • Página 17: Trockene Stäube Saugen

    2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung besonders mineralischen Stäuben ist zu be- "ON". achten, dass immer der richtige Staubsack im Behälter eingelegt ist (Hilti Zubehör). Das auf- 7.3 Betrieb mit Benutzung der gesaugte Material ist dann einfach und sauber Gerätesteckdose zu entsorgen.
  • Página 18: Flüssigkeiten Saugen

    Sie das Filtervlies ab. tes Filterelement für die Nassanwendung. 5. Schliessen Sie die Filtersackmuffe mit dem HINWEIS Schieber bzw. das Filtervlies mit dem De- Verwenden Sie nach Möglichkeit das Hilti PES ckel. Filterelement. 6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei- nem Tuch.
  • Página 19: Pflege Und Instandhaltung

    7. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen 7.8.1.2 Nach dem Entleeren des unbefugte Benutzung, in einem trockenen Schmutzbehälters sind folgende Raum ab. Arbeitsschritte zu erledigen: VORSICHT 7.8 Entleeren des Schmutzbehälters Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop- VORSICHT fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermei- das Netzkabel nicht verletzen.
  • Página 20: Pflege Des Geräts

    Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop- Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebil- das Netzkabel nicht verletzen. deten Person eine staubtechnische Überprü- fung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschä- 1.
  • Página 21: Fehlersuche

    Ansprechen des akusti- Staubsack voll. Staubsack wechseln. schen Warnsignals (ver- Siehe Kapitel: 7.4.2 Staubsack minderte Saugleistung) Kunststoff wechseln 4 (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). Siehe Kapitel: 7.4.1 Staubsack Papier/ Filtervlies wechseln Filterelement ist stark ver- Gegebenenfalls Filterelement schmutzt. wechseln. Siehe Kapitel: 8.2 Filterelement...
  • Página 22: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor- aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 23: Herstellergewährleistung Geräte

    Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de- troffene Teile unverzüglich nach Feststellung fekten Teile während der gesamten Lebens- des Mangels an die zuständige Hilti Marktor- dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen ganisation zu senden. Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt-...
  • Página 24: General Information

    4 versions unless explicitly stated that it Ensure that the operating instruc- refers only to the VC 20‑UM / VC 40‑UM. tions are with the appliance when it is given to other persons.
  • Página 25: Description

    The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and...
  • Página 26 Fully loaded with the material picked up, the total weight of the VC 20 must not exceed 37 kg. Fully loaded with the material picked up, the total weight of the VC 40 must not exceed 55 kg. Do not stand on the appliance (do not use as a substitute for a ladder).
  • Página 27: Using Extension Cords

    2.7 Use of accessories Accessories Type of use PE VC 20/40 plastic dust bag Working with mineral materials, wet and dry VC 20/ VC 40 paper dust bag Working with wood...
  • Página 28: Accessories

    Wet and dry Suction hose, 36 x 5m AS Specially for dry use With the VC 20‑UM and the VC 40‑UM, use of one of the following accessories is mandatory: plastic dust bag, paper dust bag or filter fleece. 3 Accessories Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels.
  • Página 29 Rated power input 1,100 W 1,200 W Max. air flow rate, 61 l/s 61 l/s VC 20‑U / VC 40‑U Max. air flow rate, 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. vacuum, 23 kPa 23 kPa C 20‑U / VC 40‑U...
  • Página 30: Safety Instructions

    5 Safety instructions free of dust, lint, hair, and anything that 5.1 Basic information concerning safety may reduce air flow. a) In addition to the information relevant to safety given in each of the sections of 5.3 Proper organization of the work area these operating instructions, the follow- ing points must be strictly observed at all times.
  • Página 31: General Safety Rules

    m) Check to ensure that the appliance is replacement parts. This will ensure that switched off before plugging the supply the safety of the appliance is maintained. cord into a power outlet. l) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, storing...
  • Página 32 Hilti service center if damage is found. the appliance. Check extension cords at regular inter- r) Connectors on mains power cables,...
  • Página 33: Personal Protective Equipment

    dusts, wood chips or shavings and hazard- the dust bag (e.g. pointed or sharp ob- ous substances with an exposure limit value jects). of ≧0.1mg/m³. The vacuum cleaner must be equipped with a filter suitable for the 5.8 Thermal hazard classification of the dusts to be Do not use the vacuum cleaner to pick up picked up.
  • Página 34: Operation

    3. Remove the accessories and packaging 6.3 Power conditioner from the waste material container. CAUTION NOTE Use the class M version for picking When placing the power conditioner in the up dusts with an exposure limit value of ≧ cradle check that the power outlet faces 0.1 mg/m³.
  • Página 35: Operation Without Use Of The Electric Tool Power Outlet

    Before using the appliance to pick up dry dust, tool power outlet especially dust from mineral materials, always check to ensure that the correct dust bag (Hilti NOTE accessory) is fitted in the container. The ma- Check that the appliance is switched off before...
  • Página 36: Picking Up Liquids

    NOTE 4. Carefully remove the paper dust bag col- If possible, use a Hilti PES filter element. lar from the adapter and remove the filter fleece. If foaming occurs, switch the appliance off 5. Close the slider at the dust bag collar (place immediately and empty the container.
  • Página 37: Emptying Dry Dust From The Waste Material Container

    4. Coil up the supply cord and hang it on the 2. Lift the vacuum cleaner top section away hook. from the waste material container and 5. Empty the container and clean the appli- place it on a level surface. ance by wiping it with a damp cloth.
  • Página 38 A vacuum cleaner of the class M must be sub- Check the cut-out contacts and clean them jected to a technical inspection by Hilti Service with a brush if necessary (if dirty). or a trained person at least once a year to check, for example, for damage to the filter, 8.5 Closing the appliance...
  • Página 39: Troubleshooting

    Set the switch to the correct diameter setting don’t corres- hose diameter setting. pond. See section: 7.1 Hose diameter setting (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Dust is blown out of the The filter element is not fitted Remove the filter element and appliance.
  • Página 40: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 41: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of Additional claims are excluded, unless strin- defects in material and workmanship. This war- gent national rules prohibit such exclusion. ranty is valid so long as the tool is operated and...
  • Página 42: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Aspirateur de déchets secs et liquides mode d'emploi, rabattre ces pages de manière Avant de mettre l'appareil en à voir les illustrations. marche, lire impérativement son Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil »...
  • Página 43 Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour com- muniquer avec notre représentant ou agence Porter des Porter des Porter des Porter un Hilti. vêtements lunettes de gants de casque de de protection protection protection...
  • Página 44: Description

    L'appareil VC 20, avec charge et matériau aspiré, ne doit pas peser plus de 37 kg au maximum. L'appareil VC 40, avec charge et matériau aspiré, ne doit pas peser plus de 55 kg au maximum. Ne pas utiliser l'appareil comme escabeau.
  • Página 45: Utilisation De Câbles De Rallonge

    2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Réglage du diamètre du flexible Diamètre du flexible d'aspiration d'aspiration ∅ 21 mm ∅ 21 ∅ 27 mm ∅ 27 ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 La livraison de l'équipement standard comprend :...
  • Página 46: Accessoires

    Flexible d'aspiration 36 x 5m AS spécial pour applications sèches Pour le VC 20‑UM et le VC 40‑UM, il convient d'utiliser impérativement un accessoire (sac à poussières en plastique ou en papier, ou filtre en non-tissé) ! 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux...
  • Página 47: Caractéristiques Techniques

    Puissance absorbée de ré- 1.100 W 1.200 W férence Débit volumétrique max. (air) 61 l/s 61 l/s VC 20‑U / VC 40‑U Débit volumétrique max. (air) 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Dépression max. 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U...
  • Página 48: Consignes De Sécurité

    Appareil VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Diamètre du flexible d'aspira- Longueur 5 m : 36 mm Longueur 5 m : 36 mm tion (manchon tournant côté Longueur 3,5 m : 27 mm Longueur 3,5 m : 27 mm aspiration ;...
  • Página 49: Aménagement Correct Du Poste De Travail

    pareil, si les ouvertures sont bloquées. Ceci permet d'éviter tout risque de chute Maintenir celles-ci dégagées de pous- en trébuchant pendant le travail. sières, peluches, cheveux et de tout ce k) Une fois le travail terminé, toujours ran- qui peut empêcher l'air de passer. ger les câbles d'alimentation réseau et de rallonge ainsi que le flexible d'aspi- ration.
  • Página 50 Le dispositif de contrôle du niveau d'eau raccordement de l'appareil et les faire doit être nettoyé régulièrement avec une remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en- brosse comme stipulé par les instruc- dommagés. Contrôler régulièrement les tions et inspecté afin de détecter d'éven- câbles de rallonge et les remplacer s'ils...
  • Página 51 Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est ha- peuvent entraîner une électrocution. En bilité à réparer l'appareil, afin que des cas d'interventions fréquentes sur des pièces de remplacement d'origine soient matériaux conducteurs, faire contrôler utilisées.
  • Página 52: Équipement De Protection Individuel

    yeux, les rincer abondamment à l'eau 5.9 Équipement de protection individuel et consulter en plus un médecin. f) Porter des gants pour aspirer des maté- riaux brûlants jusqu'à une températures max. de 60 °C. g) N'aspirer aucun objet susceptible de provoquer des blessures à...
  • Página 53: Utilisation

    3. Enlever les pièces d'accessoires de la cuve 7. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appa- collectrice de saletés et de l'emballage. reil. REMARQUE Pour aspirer des poussières ayant des valeurs limites d'exposition 6.3 Power Conditioner ≧ 0,1mg/m³, utiliser uniquement la version ATTENTION de classe M.
  • Página 54: Aspiration De Poussières Sèches

    REMARQUE vérifier que le sac à poussières qui convient Avant de brancher la fiche secteur dans la a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti). prise, s'assurer que l'appareil électrique est Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et arrêté...
  • Página 55: Aspiration De Liquides

    5. Fermer le manchon du sac filtrant à l'aide REMARQUE du curseur ou le filtre en non-tissé avec le Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti couvercle. PES. 6. Nettoyer la cuve collectrice de saletés avec un chiffon.
  • Página 56: Vidage De La Cuve Collectrice En Cas De Poussières Sèches

    7.8.1.1 Avant de vider la cuve collectrice de saletés, effectuer les étapes 7.6 Signal acoustique (VC 20‑UM/ suivantes : VC 40‑UM) 1. Débrancher la fiche de la prise. Pour des raisons de sécurité, si la vitesse de 2. Soulever la tête aspirante du récipient- l'air dans le flexible d'aspiration est inférieure...
  • Página 57: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    4. Soulever la tête aspirante du récipient- REMARQUE collecteur de saletés et la poser sur un La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée support plan. avec un nettoyeur haute pression. Ceci risque- rait de déchirer le matériau du filtre. 8.4 Contrôle du dispositif de surveillance REMARQUE de niveau...
  • Página 58: Guide De Dépannage

    S.A.V fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer Hilti ou une personne compétente, pour vérifier l’appareil dans votre agence Hilti. notamment que le filtre n'est pas endommagé, que l'appareil est étanche à...
  • Página 59: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa- tion exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller...
  • Página 60: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les poussières de forage aspirées doivent être éliminées selon les prescriptions légales nationales en vigueur. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma- pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu tières et de fabrication. Cette garantie s'ap- pour responsable de toutes détériorations,...
  • Página 61: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    FL‑9494 Schaan chets secs et li- quides Désignation du mo- VC 20‑U/ dèle : VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Année de fabrica- 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President tion : Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 62: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido / a secco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 I numeri rimandano alle figure corrispon- Leggere attentamente il manuale denti. Le figure relative al testo si trovano d'istruzioni prima della messa in fun- nelle pagine pieghevoli della copertina.
  • Página 63: Simboli E Segnali

    L'attrezzo è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego ad umido con corona di perforazione diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i...
  • Página 64 Il VC 20 deve avere un peso massimo di 37 kg compreso il carico e il materiale aspirato. Il VC 40 deve avere un peso massimo di 55 kg compreso il carico e il materiale aspirato. Non utilizzare l'attrezzo come sostituto del cavo.
  • Página 65: Utilizzo Dei Cavi Di Prolunga

    1 Sacchetto per la polvere in plastica PE VC 20 1 Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 40 1 Manuale d'istruzioni 2.4 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente.
  • Página 66 Tubo flessibile di aspirazione 36 x 5m AS specialmente per applicazioni a secco Per il VC 20‑UM e VC 40‑UM occorre impiegare gli accessori 1 (sacchetto raccoglipolvere in plastica o sacchetto raccoglipolvere in carta o filtro di stoffa)! 3 Accessori I ricambi, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti.
  • Página 67: Dati Tecnici

    Assorbimento di potenza 1.100 W 1.200 W nominale Portata in volume max (aria) 61 l/s 61 l/s VC 20‑U / VC 40‑U Portata in volume max (aria) 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑Um / VC 40‑UM Depressione max 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U...
  • Página 68: Indicazioni Di Sicurezza

    Attrezzo VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Diametro tubo flessibile d'a- Lunghezza 5 m: 36 mm Lunghezza 5 m: 36 mm spirazione (manicotto rotante Lunghezza 3,5 m: 27 mm Lunghezza 3,5 m: 27 mm lato aspirazione; manicotto dell'attrezzo lato attrezzo) Temperatura aria -10…+40 °C...
  • Página 69: Misure Generali Di Sicurezza

    h) Non inserire nulla nelle feritoie dell'at- di aspirazione dietro l'attrezzo. Ciò riduce trezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le il pericolo di caduta durante il lavoro. feritoie sono bloccate. Mantenerle prive k) Durante il lavoro, allontanare sempre il di polvere, liquidi, capelli e qualunque cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo cosa possa ostruire il passaggio dell'a- di aspirazione dietro l'attrezzo.
  • Página 70: Parte Meccanica

    Il dispositivo di limitazione del livello danni, farlo sostituire da un Centro Ri- d'acqua deve essere pulito regolarmente parazioni Hilti. Controllare regolarmente con una spazzola secondo le istruzioni i cavi di prolunga e sostituirli qualora ri- e ispezionato per rilevarne eventuali sultassero danneggiati.
  • Página 71: Materiale Aspirato

    Far riparare l'attrezzo soltanto da un elet- w) Non maneggiare la presa o gli accessori tricista specializzato (Centro Riparazioni con le mani bagnate. Hilti) con pezzi di ricambio originali, in caso contrario potrebbero verificarsi in- 5.7 Materiale aspirato cidenti all'utilizzatore.
  • Página 72: Messa In Funzione

    immediate vicinanze devono indossare 5.8 Sicurezza termica adeguati occhiali protettivi, un elmetto di I materiali caldi >60°C non devono essere protezione, protezioni acustiche, guanti aspirati (sigarette accese, ceneri calde, di protezione, calzature antinfortunisti- ecc.). che e una mascherina protettiva (P2). b) Quando si lavora con fanghi di perfora- 5.9 Equipaggiamento di protezione zione a base minerale, indossare l'abbi-...
  • Página 73 ratore, rimuovere dal supporto il condizio- 6.2.1 Inserire il sacchetto raccoglipolvere natore di alimentazione e l'utensile libero. in carta per aspirare trucioli di legno 3 6.4 Trasporto 1. Aprire i due fermagli di chiusura. PERICOLO 2. Sollevare la testa di aspirazione dal conte- Per gli aspiratori di classe M occorre fare nitore rifiuti.
  • Página 74: Aspirazione Di Polveri Asciutte

    Vedere capitolo: 2.2 Regolazioni del diametro 7.4 Aspirazione di polveri asciutte del tubo flessibile (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) NOTA Prima dell'aspirazione di polveri asciutte e, in 7.2 Funzionamento senza utilizzo della particolare, di polveri minerali, occorre accer-...
  • Página 75: Aspirazione Di Liquidi

    2. Aprire i due fermagli di chiusura. 3. Sollevare la testa dell'aspiratore dal conte- 7.6 Segnale acustico (VC 20‑UM/ nitore rifiuti. VC 40‑UM) 4. Chiudere il sacchetto raccoglipolvere in Se la velocità dell'aria nel flessibile di aspira- plastica con un serracavo sotto i fori pun- zione cade al di sotto dei 20 m/s, per motivi di zonati.
  • Página 76: Svuotamento Del Contenitore Rifiuti

    7.8 Svuotamento del contenitore rifiuti 7.8.1.2 Una volta svuotato il contenitore rifiuti, eseguire le seguenti PRUDENZA operazioni: Per evitare lesioni, prima di svuotare il ma- teriale aspirato e prima di trasportare l'aspi- PRUDENZA ratore, rimuovere dal supporto il condizio- Durante l'applicazione della testa di aspira- natore di alimentazione e l'utensile libero.
  • Página 77 L'aspiratore della classe M deve essere ispe- una spazzola. zionato almeno una volta all'anno dal servizio di assistenza Hilti o da personale competente, ad 8.5 Chiusura dell'attrezzo esempio per individuare eventuali danneggia- PRUDENZA menti del filtro, controllare la tenuta ermetica...
  • Página 78: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    Sostituire il sacchetto della avviso acustico (potenza polvere. di aspirazione ridotta) Vedere capitolo: 7.4.2 Sosti- (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). tuire il sacchetto per la polvere in plastica 4 Vedere capitolo: 7.4.1 Sosti- tuire il sacchetto per la polvere di carta/il tessuto filtro L'elemento filtrante è...
  • Página 79: Smaltimento

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 80 La garanzia si limita rigorosamente alla ripa- qualsivoglia danno o difetto, è necessario con- razione gratuita o alla sostituzione delle parti tattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA difettose per l'intera durata dell'attrezzo. Le provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo cor- parti sottoposte a normale usura non rientrano riere.
  • Página 81: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Aspiratore a umido / FL‑9494 Schaan a secco Modello: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Anno di progetta- 2007 zione: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo...
  • Página 82: Indicaciones Generales

    En caso de traspaso a terceros, la las 4 herramientas, a menos que se indique herramienta siempre se debe entre- explícitamente para VC 20‑UM / VC 40‑UM. gar junto con el manual de instruc- Componentes de la herramienta, elementos ciones.
  • Página 83 Símbolos PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o da- ños materiales leves. INDICACIÓN Leer el Reciclar los manual de materiales Término utilizado para indicaciones de uso y instruccio- usados demás información de interés. nes antes del 1.2 Explicación de los pictogramas y otras En la herramienta indicaciones...
  • Página 84: Descripción

    Con el VC 20‑UM o el VC 40‑UM sólo deben absorberse sustancias peligrosas para la salud conforme a IEC 60335-2-69 (clase M). Está prohibida la absorción de cualquier otra sustancia peligrosa para la salud.
  • Página 85: El Suministro Del Equipamiento De Serie Incluye

    2.2 Ajustes del diámetro de la manguera (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Ajuste del diámetro de la man- Diámetro de la manguera guera ∅ 21 mm ∅ 21 ∅ 27 mm ∅ 27 ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 El suministro del equipamiento de serie incluye:...
  • Página 86: Uso De Un Generador O Transformador

    Manguera de aspiración 36 X 5m AS Especial para uso en seco En el caso de VC 20‑UM y VC 40‑UM se debe utilizar obligatoriamente 1 accesorio (saco de plástico para polvo, saco de papel para polvo o filtro de tela).
  • Página 87: Datos Técnicos

    1 boquilla laminada para suelos y 1 juego de cepillos Conexión de la manguera Adaptador cónico 203878 Manillar (sólo VC 40) 203870 Manillar DPCV 20 (sólo VC 40) 203871 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Voltaje 220… 220...240 V/ 220...240 V/...
  • Página 88: Indicaciones De Seguridad

    Herramienta VC 20‑U/VC 20‑UM VC 40‑U/VC 40‑UM Frecuencia de red 50…60 Hz 50…60 Hz Peso según el procedimiento 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg EPTA 01/2003 Dimensiones (L x An x Al) 505 mm x 380 mm x 500 mm...
  • Página 89: Organización Segura Del Lugar De Trabajo

    zas móviles. La vestimenta suelta, las joyas siones. El desorden en la zona de trabajo puede causar accidentes. y el pelo largo se pueden enganchar con las d) Guarde las herramientas fuera del al- piezas móviles. c) Utilice el equipo de protección adecuado cance de los niños.
  • Página 90: Sistema Mecánico

    aquellos casos donde exista peligro de l) Extraiga el enchufe de la toma de incendio o explosión. corriente antes de realizar cualquier d) La herramienta debe protegerse del frío ajuste, cambiar de accesorio o guardar intenso. la herramienta.Esta medida preventiva e) PRECAUCIÓN: las herramientas que no reduce el riesgo de conexión accidental de se utilicen deben almacenarse de ma-...
  • Página 91 Por correctamente. tanto, encargue una revisión periódica k) Efectúe siempre las reparaciones en la de la herramienta sucia al servicio téc- herramienta a través de personal espe- nico de Hilti, sobre todo si se ha usado...
  • Página 92: Sustancias Aspiradas

    con frecuencia para cortar materiales aclárelos con agua abundante y consulte conductores. de inmediato a su médico. v) Asegúrese de que el cable no se encuen- f) Póngase guantes de protección para as- tra en un charco. pirar sustancias aspiradas calientes, de w) No manipule la toma de corriente ni los como máximo 60 ºC.
  • Página 93: Uso De Alargadores Y Generadores O Transformadores

    4. Coloque el cabezal de aspiración en el PRECAUCIÓN depósito de suciedad. Al colocar el cabezal de aspiración, asegú- 5. Cierre las dos pinzas de cierre. rese de que las partes no están bloqueadas 6. Asegúrese de que el cabezal de aspiración y de no dañar el cable de red.
  • Página 94: Funcionamiento Sin Uso De La Toma De Corriente De La Herramienta

    "AUTO". Véase el capítulo: 2.2 Ajustes del diámetro de 5. Conecte la herramienta eléctrica. la manguera (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) INDICACIÓN Tras desconectarse la herra- mienta eléctrica, el aspirador seguirá fun- 7.2 Funcionamiento sin uso de la toma de...
  • Página 95: Aspiración De Polvo Seco

    INDICACIÓN el filtro de tela. A ser posible, utilice el elemento de filtro Hilti 5. Cierre el manguito del saco de filtro con el PES. pasador o el filtro de tela con la tapa.
  • Página 96: Vaciado Del Depósito De Suciedad

    7.8.1.2 Después del vaciado del depósito 7.6 Señal acústica (VC 20‑UM/VC 40‑UM) de suciedad se deben realizar los Si la velocidad del aire en la manguera de siguientes pasos: aspiración cae por debajo de los 20m/s, sonará...
  • Página 97: Limpieza Automática Del Elemento De Filtro

    8.1 Limpieza automática del elemento de 8.3 Apertura de la herramienta para el filtro funcionamiento en pruebas INDICACIÓN 1. Accione los frenos de rueda. Para limpiar el elemento de filtro, no lo golpee 2. Extraiga el enchufe de red de la toma de contra objetos duros ni lo manipule con objetos corriente.
  • Página 98: Mantenimiento

    Hilti. Para los aspiradores de la clase M, el servicio técnico de Hilti o una persona debidamente 8.8 Control después de las tareas de cualificada deberá realizar una comprobación cuidado y mantenimiento técnica de la herramienta al menos una vez...
  • Página 99 Fallo Posible causa Solución La herramienta expulsa El elemento de filtro no está Monte de nuevo el elemento polvo. montado correctamente. de filtro. El elemento de filtro está da- Coloque un nuevo elemento de ñado. filtro. La junta del filtro está dañada. Coloque un nuevo elemento de filtro.
  • Página 100: Reciclaje

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 101: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    Estas son las únicas obligaciones de Hilti en Hilti más cercana inmediatamente después de materia de garantía, las cuales anulan toda de- la constatación del defecto. claración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
  • Página 102: Manual Original

    4 sempre junto do aparelho. aparelhos, a não ser que se refiram explicita- mente ao VC 20‑UM / VC 40‑UM. Entregue o aparelho a outras pes- soas apenas juntamente com o ma- Componentes, comandos operativos e ele- nual de instruções.
  • Página 103: Utilização Correcta

    Pode ser utilizado para aspiração de resíduos sólidos e líquidos. O aparelho está indicado para a remoção de lamas minerais, utilizando coroas de perfuração ou serras diamantadas a húmido Hilti, e de grandes quantidades de poeiras minerais, utilizando rebarbadoras, cortadoras, martelos perfuradores e equipamentos diamantados de corte a seco Hilti.
  • Página 104 Com o VC 20‑UM ou VC 40‑UM só podem ser aspirados materiais nocivos para a saúde em conformidade com a norma IEC 60335-2-69 (Classe M). É proibida a aspiração de todos os outros materiais nocivos para a saúde.
  • Página 105: Utilização De Extensões De Cabo

    1 Saco colector do pó (de plástico) PE VC 20 1 Saco colector do pó (de papel) com- pleto VC 40 1 Manual de instruções 2.4 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada.
  • Página 106: Acessórios

    Mangueira de aspiração 36 x 5 m AS especialmente para aplicação a seco Para o VC 20‑UM e o VC 40‑UM deve utilizar-se obrigatoriamente um acessório (saco colector do pó (de plástico ou papel) ou esteira filtrante)! 3 Acessórios Peças sobresselentes, ferramentas e acessórios podem ser adquiridos através dos canais de distribuição Hilti.
  • Página 107: Características Técnicas

    Potência nominal 1 100 W 1 200 W Performance de sucção máx. 61 L/s 61 L/s (ar) VC 20‑U / VC 40‑U Performance de sucção máx. 135 m³/h 145 m³/h (ar) VC 20‑UM / VC 40‑UM Vácuo máx. 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U...
  • Página 108: Organização Do Local De Trabalho

    Outras informações sobre o aparelho Classe de protecção Classe I de protecção Tipo de protecção IP X4 (Protegido contra salpicos de água) Informação sobre ruído (medido conforme a norma EN 60335-2-69): Nível de pressão sonora ponderado A típico 71 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 2,5 dB (A) 5 Normas de segurança...
  • Página 109: Medidas Gerais De Segurança

    possam provocar ferimentos. O desleixo e) ATENÇÃO - Guarde os aparelhos não no local de trabalho pode causar acidentes. utilizados em local seguro. Quando não d) Guarde aparelhos não utilizados fora do estiverem a ser utilizados, guarde-os em alcance das crianças. Não permita que local seco, longe do alcance de crianças.
  • Página 110: Perigos Mecânicos

    água deve ser limpo periodicamente com mente substituído num Centro de Assis- uma escova segundo as instruções e tência Técnica Hilti. Verifique as exten- examinado quanto a indícios de danos. sões de cabo regularmente. Se estive- rem danificadas, deverão ser substituí- das.
  • Página 111: Material Aspirado

    5.9 Equipamento de protecção pessoal mos que mande verificar periodicamente o seu equipamento por um Centro de As- sistência Técnica Hilti. v) Certifique-se de que o cabo não está mergulhado numa poça. w) Não utilize a tomada ou os acessórios se estiver com as mãos molhadas.
  • Página 112: Antes De Iniciar A Utilização

    6 Antes de iniciar a utilização 6. Certifique-se de que a cabeça de aspi- ração está correctamente montada e tra- vada. 7. Ligue a mangueira de aspiração ao apare- lho. CUIDADO A corrente eléctrica deve corresponder à in- 6.2.1 Para aspirar aparas de madeira, dicada na placa de características do apa- colocar o saco colector do pó...
  • Página 113: Trabalhar Com O Aparelho Sem Utilizar A Tomada Eléctrica Incorporada

    ção ao seguinte: Antes de retirar o aparelho Ver capítulo: 2.2 Ajustes para diâmetro da man- de uma área onde se encontram substân- gueira (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) cias perigosas, aspire e limpe o exterior do aparelho ou empacote-o bem. Todas as pe- 7.2 Trabalhar com o aparelho sem utilizar...
  • Página 114: Aspirar Poeiras Secas

    7.4.2 Substituir o saco colector do pó (de do pó correcto dentro do contentor (acessó- plástico) 4 rio Hilti). O material aspirado pode então ser CUIDADO removido de forma fácil e limpa. O material aspirado deve ser eliminado de acordo com as regulamentações em vigor.
  • Página 115: Depois De Concluir O Trabalho

    7. Guarde o aspirador em local seco, onde NOTA não seja permitida a entrada de pessoas Se for possível, utilize o elemento filtrante Hilti não autorizadas. PES. 7.8 Esvaziar o contentor Quando houver formação de espuma, inter-...
  • Página 116: Conservação E Manutenção

    8 Conservação e manutenção CUIDADO 8.2.1 Desmontar o elemento filtrante 6 Para aspiradores da Classe M deve ter-se 1. Desligue o aparelho da corrente. atenção ao seguinte: ATENÇÃO: Este apa- 2. Abra os linguetes de segurança da tampa relho contém pó nocivo. Processos de es- do filtro.
  • Página 117: Manutenção Do Aparelho

    As saídas de ar devem estar sempre limpas e técnica pelo Centro de Assistência Técnica desobstruídas! Limpe as saídas de ar cuidado- Hilti ou por uma pessoa qualificada, por exem- samente com uma escova seca. Limpe regu- plo, quanto a danos no filtro, estanquidade do...
  • Página 118 (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). Ajuste a posição do interruptor Diâmetro da mangueira não ao diâmetro da mangueira. coincide com a posição do Ver capítulo: 7.1 Ajuste para...
  • Página 119: Garantia Do Fabricante - Aparelhos

    Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu aparelho usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 120: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    Para toda a reparação ou substituição, enviar Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti a ferramenta ou as peças para o seu centro de no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escri-...
  • Página 121: Algemene Opmerkingen

    4 de appara- ten. Teksten die specifiek voor de VC 20‑UM / Geef het apparaat alleen samen met VC 40‑UM gelden zijn als zodanig aangegeven. de handleiding aan andere personen door. Onderdelen, bedienings-...
  • Página 122: Beschrijving

    Verder kan het apparaat worden gebruikt om vloeistoffen op te zuigen. Hij is geschikt voor het opzuigen van mineraal boorslib. Het apparaat (VC 20‑UM, VC 40‑UM) is geschikt voor het op-/afzuigen van droge, niet-brandbare stof, vloeistoffen, houtsnippers en gevaarlijk stof met explosiegrenswaarden (bijvoorbeeld MAK-...
  • Página 123 AGW-waarden) ≧0,1 mg/m³ (stofklasse M). Afhankelijk van het gevaar van het op/af te zuigen stof moet het apparaat van geschikte filters zijn voorzien. Met de VC 20-UM of VC 40-UM mogen alleen stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid overeenkomstig IEC 60335-2-69 (klasse M) worden opgezogen. Het opzuigen van alle andere voor de gezondheid gevaarlijke stoffen is verboden.
  • Página 124: Gebruik Van Verlengsnoeren

    Zuigslang 36 mm statisch compl. nat en droog Zuigslang 36 x 5m AS speciaal voor droog gebruik Bij de VC 20‑UM en de VC 40‑UM moet ten minste 1 accessoire (stofzak kunststof of stofzak papier of filter) worden gebruikt!
  • Página 125: Toebehoren

    3 Toebehoren Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruikelijke Hilti- adressen verkrijgbaar. Omschrijving Artikelnummer, beschrijving Stofzak kunststof PE VC 20 203854 Stofzak kunststof PE VC 40 203852 Stofzak papier compl. VC 20 203858 Stofzak papier compl. VC 40 203856...
  • Página 126 (type) Nominaal ingangsvermo- 1.100 W 1.200 W Max. volumestroom (lucht) 61 l/s 61 l/s VC 20‑U / VC 40‑U Max. volumestroom (lucht) 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. onderdruk 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Max.
  • Página 127: Veiligheidsinstructies

    5 Veiligheidsinstructies e) Het apparaat is bestemd voor professio- 5.1 Essentiële veiligheidsnotities nele gebruikers. a) Naast de technische veiligheidsinstruc- f) Het apparaat mag alleen door bevoegd, ties in de afzonderlijke hoofdstukken geïnstrueerd personeel bediend, onder- deze handleiding moeten houden en gerepareerd worden. Dit per- volgende bepalingen altijd strikt worden soneel moet speciaal op de hoogte zijn opgevolgd.
  • Página 128: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    Elektrische apparaten veroorzaken vonken h) Schakel het apparaat uit voordat u het die het stof of de dampen tot ontsteking verplaatst. kunnen brengen. i) Controleer het apparaat en de toebeho- g) Zorg ervoor dat andere personen het ap- ren op eventuele beschadigingen. Voor paraat of het verlengsnoer niet aanraken.
  • Página 129 5.6 Elektrisch leiding is aangegeven. j) Beschadigde schakelaars moeten bij de Hilti-service vervangen worden. Gebruik geen apparaat waarvan de schakelaar niet in- en/of uitgeschakeld kan worden. a) De aansluitstekker van het gereedschap k) Laat uw apparaat alleen repareren door moet in het stopcontact passen.
  • Página 130: Op Te Zuigen Materiaal

    (bijvoorbeeld puntige of scherpe voor- materiaal wordt bewerkt, regelmatig werpen) controleren door de Hilti-service. v) Let erop dat de kabel niet in plassen ligt. 5.8 Thermisch w) Raak de contactdoos of accessoires niet Hete materialen >60 °C mogen niet worden met natte handen aan.
  • Página 131: Inbedrijfneming

    6 Inbedrijfneming 6.2.1 Papieren stofzak aanbrengen voor het opzuigen van houtsnippers 3 1. Open de twee sluitklemmen. 2. Til de zuigkop van het vuilreservoir. ATTENTIE 3. Breng de nieuwe papieren stofzak aan in De netspanning dient overeen te komen met het vuilreservoir.
  • Página 132: Bediening

    2. Steek de stekker van het elektrisch gereed- schap in het stopcontact van het apparaat. 7.1 Slangdiameter-instelling 3. Steek de stekker van het apparaat in het (VC 20-UM/ VC 40-UM) stopcontact. 4. Draai de schakelaar van de stofzuiger in de Pas voor het op-/afzuigen van droog, niet- stand "AUTO".
  • Página 133: Droog Stof Opzuigen

    8. Zet de zuigkop op het vuilreservoir. Voor het opzuigen van droog stof en vooral 9. Sluit de twee sluitklemmen. minerale stofsoorten moet er altijd de juiste stofzak in het reservoir worden geplaatst (Hilti- 7.4.2 Stofzak kunststof vervangen 4 accessoire). Het opgezogen materiaal kan dan ATTENTIE...
  • Página 134: Vuilreservoir Legen Bij Droog Stof

    2. Til de zuigkop van het vuilreservoir en plaats deze op een vlakke ondergrond. 7.6 Akoestisch signaal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 7.8.1.2 Na het legen van het vuilreservoir Als de luchtsnelheid in de aanzuigslang onder moeten de volgende stappen...
  • Página 135: Filterelement Vervangen

    puntige voorwerpen bewerken. Hierdoor wordt 8.4 Vulniveaucontrole testen de levensduur van het filterelement verkort. Controleer de uitschakelcontacten op vervui- ling en reinig deze zo nodig met een borstel. AANWIJZING Het filterelement mag niet met perslucht wor- 8.5 Apparaat sluiten den gereinigd. Dit kan tot scheuren in het filter- ATTENTIE materiaal leiden.
  • Página 136: Foutopsporing

    Minstens eenmaal per jaar moet op stofzuigers Controleer alle uitwendige delen van het appa- van de M-klasse door de Hilti Service of een an- raat regelmatig op beschadigingen en ga na of der gekwalificeerd persoon een stoftechnische alle bedieningselementen correct functioneren.
  • Página 137: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 138: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere zover er geen dwingende nationale voor- of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge ver- klaringen betreffende garanties.
  • Página 139: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Våd- og tørstøvsuger 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustra- Læs brugsanvisningen grundigt tionerne kan du finde på udfoldssiderne på igennem, inden maskinen tages i omslaget. Kig på disse sider, når du læser brug.
  • Página 140: Beskrivelse

    VC 20/40 er en allround industristøvsuger med effektiv rengøring til tørstøv. Den kan anvendes både som tør- og vådstøvsuger. Maskinen er velegnet til opsugning af mineralsk boreslam ved brug som vådstøvsuger i forbindelse med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsave og til opsugning af store mængder mineralsk...
  • Página 141 Endvidere kan maskinen bruges til opsugning af flydende materiale. Den er velegnet til opsugning af mineralsk boreslam. Maskinen (VC 20‑UM, VC 40‑UM) er velegnet til opsugning af tørt, ikke-brændbart støv, væske, træspåner og farligt støv med eksponeringsgrænseværdier (eller MAK‑ eller AGW‑værdier) på...
  • Página 142: Medfølgende Dele

    2.7 Anvisninger for brug - tilbehør Tilbehør Anvendelsestype Støvpose af kunststof PE VC 20/40 mineralske opgaver, våd og tør Støvpose af papir VC 20 / VC 40 Opgaver i træ tør Filterfleece VC 20/40...
  • Página 143: Tilbehør

    Sugeslange 36 x 5 m AS specielt til tørsugning Til VC 20‑UM og VC 40‑UM skal der anvendes 1 stk. tilbehør (støvpose af kunststof eller støvpose af papir eller filterfleece)! 3 Tilbehør Reservedele, værktøj og tilbehør fås via Hiltis salgskanaler.
  • Página 144 Nominel effekt 1.100 W 1.200 W Maks. volumenstrøm (luft) 61 l/sek 61 l/sek VC 20‑U / VC 40‑U Maks. volumenstrøm (luft) 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Maks. vakuum 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Maks.
  • Página 145: Sikkerhedsanvisninger

    Information om støjniveau (målt iht. EN 60335-2-69): Typisk A-vægtet lydtrykniveau 71 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau 2,5 dB (A) 5 Sikkerhedsanvisninger f) Apparatet må kun betjenes, serviceres 5.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger og repareres af autoriseret og trænet a) Ud over de sikkerhedstekniske forskrif- personale.
  • Página 146: Generelle Sikkerhedsforanstaltninger

    brug.Hvis man distraheres, kan man miste skal omhyggeligt kontrollere, kontrollen over maskinen. sikkerhedsudstyret evt. f) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede beskadigede dele fungerer fejlfrit og omgivelser, hvor der er brændbare væ- overensstemmelse formålet. sker, gasser eller støv. Elektriske maskiner Kontrollér, om de bevægelige dele kan slå...
  • Página 147 øger risikoen for elektrisk stød. r) Samlinger af netledninger, forlænger- f) Kontrollér regelmæssigt maskinens el- ledninger eller apparatnetledninger skal ledning, og få den udskiftet hos Hilti, hvis være stænkvandsbeskyttede. den er beskadiget. Kontrollér jævnligt s) Netledninger skal trækkes ud ved at forlængerledningerne, og udskift dem,...
  • Página 148: Opsuget Materiale

    f) Anvend beskyttelseshandsker ved op- 5.7 Opsuget materiale sugning af varmt materiale med en tem- peratur på op til maks. 60°C. g) Opsug ikke genstande, som kan give personskader gennem støvposen (f.eks. spidse eller skarpe materialer) a) Sundhedsskadeligt, brændbart og/eller eksplosivt støv må...
  • Página 149: Anvendelse

    3. Tag tilbehørsdelene ud af smudsbeholde- 6.3 Power Conditioner ren og emballagen. FORSIGTIG BEMÆRK Til opsugning af støv med eks- Ved isætning af Power Conditioner i poneringsgrænseværdier på ≧0,1 mg/m³ skydebøjlens U-profil skal du sørge for, at skal M-klasse-udførelsen anvendes. Ilæg stikdåsen peger opad, og at fjedrene går i filterfleece eller en støvpose (kunststof) til indgreb.
  • Página 150: Anvendelse Med Brug Af Maskinstikdåsen

    (Hilti- og træspåner skal sugeslangediameteren tilbehør). Det opsugede materiale kan derefter afstemmes med positionen af kontakten til bortskaffes nemt og sobert. indstilling af slangediameteren.
  • Página 151: Opsugning Af Væske

    4. Stil sugehovedet adskilt fra beholderen, så 8. Sæt sugehovedet på smudsbeholderen. filterelementet og beholderen kan tørre. 9. Luk de to låseklemmer. 7.6 Akustisk signal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 7.4.2 Udskiftning af støvpose af Hvis lufthastigheden i sugeslangen kommer un- kunststof 4 der 20 m/s, høres af sikkerhedsmæssige årsa-...
  • Página 152: Rengøring Og Vedligeholdelse

    1. Tøm smudsbeholderen ved at vippe den Sæt sugerhovedet på smudsbeholderen, og ved hjælp af de dertil beregnede forsæn- luk de to låseklemmer. kede greb. 7.8.2 Tøm smudsbeholderen uden 2. Rengør kanten af smudsbeholderen med støvpose (ved væske) en fugtig klud. BEMÆRK Det opsugede materiale skal fjernes i henhold til gældende bestemmelser.
  • Página 153: Kontrol Efter Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengør vedligeholdelsesområ- gede dele, eller hvis der er betjeningselemen- det, så der ikke ledes farlige stoffer ud i det ter, som ikke fungerer korrekt. Lad et Hilti- omkringliggende miljø. serviceværksted reparere værktøjet. Inden apparatet fjernes fra området med farlige stoffer, skal apparatets ydre støvsuges, tør-...
  • Página 154 (nedsat Se kapitel: 7.1 Slan- sugeevne) (VC 20‑UM/ gediameterindstilling VC 40‑UM). (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Der blæses støv ud af ap- Filterelementet er ikke korrekt Monter filterelementet igen. paratet. monteret. Filterelementet er beskadiget. Isæt et nyt filterelement.
  • Página 155: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti- kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 156: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Våd- og tørstøvsu- FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 Produktionsår: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Vi erklærer som eneansvarlige, at dette Head of BA Quality and Process...
  • Página 157: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Våt- och torrdammsugare omslaget. Ha alltid detta uppslaget vid genom- Läs noga igenom bruksanvisningen gång av bruksanvisningen. innan du använder verktyget. I texten till denna bruksanvisning avser ”ap- paraten” eller ”verktyget” alltid våt- och torr- Förvara alltid bruksanvisningen till-...
  • Página 158: Beskrivning

    1.2 Förklaring av illustrationer och fler På apparaten anvisningar Förbudssymboler VARNING: Apparaten innehåller hälsovådligt Får inte transporte- damm. Tömning och underhåll samt borttag- ras med ning av dammbehållare får endast utföras av lyftkran kompetenta personer som bär därför avsedd Varningssymboler personlig skyddsutrustning.
  • Página 159 Det är avsett för uppsugning av mineraliskt borrslam. Verktyget (VC 20‑UM, VC 40‑UM) är avsett för uppsugning av torrt, ej brännbart damm, vätskor, träspånor och farligt damm med ett exponeringsgränsvärde (t.ex. nivågräns‑ eller hygieniska gränsvärden) ≧0,1 mg/m³ (dammklass M). Verktyget måste utrustas med därför avsedda filter beroende på...
  • Página 160: Användning Av Förlängningskabel

    2.7 Bruksanvisning för tillbehör Tillbehör Användningstyp Dammsugarpåse av plast PE VC 20/40 Mineraliska tillämpningar, vått och torrt Trätillämpningar Dammsugarpåse av papper VC 20/VC 40 Filterduk VC 20/40 Torrt Filterelement VC 20/40 Mest torrt Filterelement PES VC 20/40 Vått och torrt Dammsugarslang 27 X 3,5 m AS Särskilt för torra användningsområ-...
  • Página 161: Tillbehör

    Användningstyp Dammsugarslang 36 X 5 m AS Särskilt för torra användningsområ- För VC 20‑UM och VC 40‑UM måste 1 tillbehör (dammsugarpåse av plast eller dammsugarpåse av papper eller filterduk) användas! 3 Tillbehör Reservdelar och tillbehör kan beställas via Hiltis distributionskanaler.
  • Página 162 Märkeffekt 1 100 W 1 200 W Max. volymström 61 l/s 61 l/s (luft) VC 20‑U/VC 40‑U Max. volymström 135 m³/h 145 m³/h (luft) VC 20‑UM/VC 40‑UM Max. vakuum 23 kPa 23 kPa VC 20‑U/VC 40‑U Max. vakuum...
  • Página 163: Säkerhetsföreskrifter

    5 Säkerhetsföreskrifter skilt informerad om de eventuella risker 5.1 Grundläggande säkerhetsföreskrifter som kan uppstå. a) Förutom säkerhetstekniska g) Var särskilt försiktig när du arbetar i trap- anvisningarna i bruksanvisningens olika por. kapitel måste följande föreskrifter alltid h) Stoppa aldrig in något i verktygets öpp- följas.
  • Página 164: Allmänna Säkerhetsåtgärder

    h) Undvik att stå i en onaturlig position. Se skyddsanordningar och delar måste till att hela tiden stå stadigt och hålla repareras eller bytas ut av godkänd balansen. fackverkstad, om inget annat anges i i) Använd halkfria skor. bruksanvisningen. j) Håll alltid nät- och förlängningskabeln j) Kontrollera att filtret sitter riktigt.
  • Página 165 Skadade strömbrytare måste bytas hos Hilti-service. Använd inte apparaten om strömbrytaren inte kan kopplas till och/eller ifrån. a) Hälsovådligt, brännbart eller k) Låt en yrkeselektriker (Hilti Service) re- plosivt damm får inte sugas parera verktyget med originalreservdelar (magnesium-aluminiumdamm osv.).
  • Página 166: Personlig Skyddsutrustning

    d) Om skum eller vätska tränger ut, slå 5.9 Personlig skyddsutrustning omedelbart av apparaten. e) Undvik kontakt med basiska eller sura vätskor. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om du får vätska i ögonen bör du skölja ögonen med rikligt med vatten och dessutom kontakta läkare.
  • Página 167: Drift

    7 Drift VARNING 7.1 Inställning av slangdiameter Observera för dammsugare i M-klassen: Innan (VC 20‑UM/VC 40‑UM) verktyget tas bort från ett område med fö- När du suger upp torrt, icke brännbart damm rekomst av farliga ämnen, sug bort damm med exponeringsgränsvärden och träspånor från utsidan av verktyget, torka det rent eller...
  • Página 168: Uppsugning Av Torrt Damm

    Innan du börjar uppsugningen av torrt damm, FÖRSIKTIGHET särskilt mineraliskt damm, måste du se till att Suggodset måste avfallshanteras enligt rätt dammsugarpåse finns i behållaren (Hilti- lagstadgade föreskrifter. tillbehör). Det material som sugs upp blir då enkelt och rent att hantera.
  • Página 169 7.6 Akustisk signal (VC 20‑UM/VC 40‑UM) Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren och Om lufthastigheten blir mindre än 20 m/s i stäng de båda låsklämmorna.
  • Página 170: Skötsel Och Underhåll

    8 Skötsel och underhåll FÖRSIKTIGHET 3. Stäng filterkåpan genom att fälla lockstop- Observera för dammsugare i M-klassen: VAR- pet framåt. NING! Denna apparat innehåller hälsovåd- 4. Stäng låsklämmorna till filterkåpan. ligt damm. Tömning, underhåll och borttag- ning av dammsamlingsbehållaren får endast 8.3 Öppna apparaten för kontroller utföras av utbildad personal som bär till- 1.
  • Página 171: Felsökning

    Hilti-service reparera verktyget. För M-klassdammsugare ska en dammteknisk kontroll genomföras minst en gång om året av 8.8 Kontroll efter skötsel- och Hilti-service eller av en utbildad person, med underhållsarbeten avseende på filterskador, apparatens lufttäthet och kontrollanordningarnas funktion. Efter skötsel- och underhållsarbete måste du kontrollera att dammsugaren är riktigt monte-...
  • Página 172: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 173: Tillverkarens Garanti

    Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldig- Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte heter och ersätter alla tidigare eller samtida ut- annat strikt föreskrivs i nationella bestäm- talanden, skriftliga eller muntliga överenskom- melser. Framför allt kan Hilti inte hållas an- melser vad gäller garanti.
  • Página 174: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Våt- och torrdamm- FL‑9494 Schaan sugare Typbeteckning: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 Konstruktionsår: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Vi försäkrar under eget ansvar att produkten Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management stämmer...
  • Página 175: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Støvsuger for våt-/tørrsuging være framme ved gjennomgåelse av bruks- Det er viktig at bruksanvisningen anvisningen. leses før apparatet brukes for første I denne bruksanvisningen brukes betegnelsen gang. "apparatet" alltid om støvsuger for våt- og tørr- suging VC 20/ 40.
  • Página 176: Forskriftsmessig Bruk

    Dessuten kan apparatet brukes til å suge opp flytende væske. Det er egnet til å suge opp boreslam. Apparatet (VC 20‑UM, VC 40‑UM) egner seg til oppsuging av tørt, ikke brennbart støv, væske, trespon og farlig støv med grenseverdier for eksponering (f.eks. MAK‑ eller AGW‑verdier) ≧0,1 mg/m³...
  • Página 177 VC 20‑UM eller VC 40‑UM må bare brukes til å suge opp helseskadelige stoffer iht. IEC 60335-2-69 (klasse M). Må ikke brukes til oppsuging av andre helseskadelige stoffer. Olje og væsker med en temperatur på mer enn 60 °C må ikke suges opp.
  • Página 178: Bruk Av Skjøteledning

    Støvsuger 36 mm statisk kpl. våte og tørre materialer Støvsugerslange 36 X 5 m AS spesielt for tørre materialer Til VC 20‑UM og VC 40‑UM er det helt nødvendig å bruke 1 tilbehør (støvpose av plast eller støvpose av papir eller filterfleece)!
  • Página 179: Tekniske Data

    3 Tilbehør Reservedeler, verktøy og tilbehør kan kjøpes hos Motek. Betegnelse Artikkelnummer, Beskrivelse Støvpose av plast PE VC 20 203854 Støvpose av plast PE VC 40 203852 Støvsugerpose av papir kpl. VC 20 203858 Støvsugerpose av papir kpl. VC 40 203856...
  • Página 180: Grunnleggende Sikkerhetsinformasjon

    Nominelt strømforbruk 1 100 W 1 200 W Maks. volumstrøm 61 l/s 61 l/s (luft) VC 20‑U / VC 40‑U Maks. volumstrøm 135 m³/h 145 m³/h (luft) VC 20‑UM / VC 40‑UM Maks. undertrykk 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Maks.
  • Página 181: Riktig Oppstilt Og Organisert Arbeidsplass

    er trett eller er påvirket av narkotika, Uorden på arbeidsplassen kan føre til alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks ulykker. d) Oppbevar støvsugere som ikke brukes, uoppmerksomhet ved bruk av apparatet utenfor barns rekkevidde. Ikke kan føre til alvorlige skader. b) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær apparatet brukes av personer som ikke eller smykker.
  • Página 182 f) For støvsugere av M-klassen må man se b) Stell maskinen med omhu. Kontroller at til at slangeuttaket stenges med ende- bevegelige apparatdeler fungerer feilfritt muffen når apparatet transporteres eller og ikke klemmes fast, og om deler ikke er i bruk. er brukket eller skadet, slik at dette g) Ta alltid ut ledningen når apparatet innvirker på...
  • Página 183: Oppsugd Materiale

    j) Skadde brytere må skiftes ut på et 5.7 Oppsugd materiale Motek-senter. Bruk aldri et apparat hvor bryteren ikke lar seg skru av og/eller på. k) Apparatet må kun repareres av elektriker (Motek-service) for å sikre at det blir brukt originalreservedeler. I motsatt fall a) Helsefarlige, brennbare og/eller...
  • Página 184: Personlig Verneutstyr

    hjelm, hørselvern, vernehansker, 5.9 Personlig verneutstyr vernesko åndedrettsvern når apparatet er i bruk og under vedlikehold. b) Bruk verneklær arbeid mineralsk boreslam og unngå å få slam på huden (pH > 9 etsende). a) Brukeren og personer i umiddelbar nærhet må alltid bruke vernebriller, 6 Ta maskinen i bruk 3.
  • Página 185 å stille på bryteren for innstilling av slangediameter. ADVARSEL Se kapittel: 2.2 Innstilling av slangediameter I nødfall (f.eks. filterbrudd) skal maskinen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) slås kobles strømnettet kontrolleres av fagfolk før den tas i bruk 7.2 Drift uten bruk av strømuttak igjen.
  • Página 186: Drift Med Bruk Av Strømuttak

    2. Åpne de to låseklemmene. støv, må du kontrollere at det er lagt inn riktig 3. Løft bort sugehodet fra beholderen. støvpose i beholderen (Hilti-tilbehør). Posen 4. Lukk støvposen av plast med strips under gjør det lett å ta bort det oppsugde materialet de utstansede hullene.
  • Página 187: Tømming Av Beholderen

    7.6 Lydsignal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Sett lokket på beholderen, og fest det med de Hvis lufthastigheten i slangen faller under 20 to låseklemmene. m/s, avgis det av sikkerhetsgrunner et akustisk 7.8.2 Tømming av beholderen uten...
  • Página 188: Service Og Vedlikehold

    8 Service og vedlikehold FORSIKTIG 3. Lukk filterdekselet ved å vippe deksellåsen For støvsugere av M-klassen gjelder følgende: forover. OBS! Dette apparatet inneholder helse- 4. Lukk låseklemmen for filterdekselet. skadelig støv. Tømming og vedlikehold, herunder fjerning av støvbeholderen, skal 8.3 Åpne apparatet for testing bare utføres av fagfolk med tilstrekkelig 1.
  • Página 189 Aktivering av akustisk Full støvpose. Bytt støvpose. varselsignal (redusert Se kapittel: 7.4.2 Bytte støv- sugeeffekt) (VC 20‑UM/ pose av plast 4 VC 40‑UM). Se kapittel: 7.4.1 Bytte støv- pose av papir / filterfleece Filterelementet er veldig Skift filterelement om skittent. nødvendig.
  • Página 190 10 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Página 191: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    Hilti forbruksmateriale, tilbehør og apparatet, uavhengig av årsak. Indirekte deler med apparatet. løfter...
  • Página 192: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje kuvat löydät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä ennen laitteen käyttämistä. nämä kansisivut auki, kun luet käyttöohjetta. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tar- Säilytä...
  • Página 193: Kuvaus

    VC 20/40 on yleismallinen teollisuusimuri, joka on varustettu kuivapölyn tehokkaalla erotusjärjes- telmällä. Laite soveltuu sekä kuiva- että märkäimurointiin. Laite soveltuu kiviainespitoisen porauslietteen märkäimurointiin käytettäessä Hilti- timanttiporakruunuja tai Hilti-timanttisahoja sekä suurten kiviainespitoisten pölymäärien kuivaimurointiin käytettäessä Hilti-timanttihiomalaitteita, katkaisulaikkoja, poravasaroita ja kuivaporakruunuja. Lisäksi laitetta voidaan käyttää nestemäisten työstöjätteiden poistamiseen.
  • Página 194 MAK‑ tai AGW‑arvot) ovat ≧0,1 mg/m³ (pölyluokka M). Imuroitavan pölyn vaarallisuudesta riippuen laitteessa pitää käyttää imurointitehtävään soveltuvia suodattimia. Laitteella VC 20‑UM tai VC 40‑UM saa imuroida normin IEC 60335-2-69 (luokka M) mukaisia terveydelle vaarallisia pölyjä. Muiden terveydelle vaarallisten aineiden imurointi on kielletty.
  • Página 195: Jatkojohdon Käyttö

    Imuletku 27 X 3,5 m AS Erityisesti kuivaimurointiin Imuletku 36 mm staattinen täydell. Märkä ja kuiva Imuletku 36 x 5 m AS Erityisesti kuivaimurointiin Malleissa VC 20‑UM ja VC 40‑UM on ehdottomasti käytettävä 1 tarviketta (muovinen pölypussi tai paperinen pölypussi tai kuitusuodatin)!
  • Página 196: Lisävarusteet

    3 Lisävarusteet Varaosia, työkaluja ja lisävarusteita voi hankkia Hilti-myyntiorganisaation kautta. Nimi Tuotenumero, kuvaus Pölypussi PE-muovinen VC 20 203854 Pölypussi PE-muovinen VC 40 203852 Paperinen pölypussi täydell. VC 20 203858 Paperinen pölypussi täydell. VC 40 203856 Kuitusuodatin VC 20 203859 Kuitusuodatin VC 40...
  • Página 197: Turvallisuusohjeet

    Nimellisottoteho 1100 W 1200 W Max. imuteho 135 m³/h 145 m³/h (ilma) VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. alipaine 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Max. alipaine 18,5 kPa 22 kPa VC 20‑UM / VC 40‑UM Laite VC 20‑U/ VC 20‑UM...
  • Página 198: Työpaikan Asianmukaiset Olosuhteet

    käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia käyttöohjetta. Laitteet ja koneet ovat vaa- vammoja. rallisia sellaisen henkilön käytössä, jonka b) Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä ovat rajoittuneet. hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liik- e) Pidä...
  • Página 199 Tarkasta laitteen verkkojohdon kunto n) Älä aja imurilla verkkojohdon yli. säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, o) Vesimäärän rajoitin on käyttöohjeen vaihdata verkkojohto Hilti-huollossa. ohjeiden mukaisesti säännöllisin välein Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto puhdistettava harjalla ja samalla on säännöllisesti, ja vaihda johto, etsittävä...
  • Página 200: Imuroitu Jäte

    5.7 Imuroitu jäte i) Verkkojohtoa saa käyttää vain käyttöoh- jeessa mainittujen mallien liittämiseen. j) Vaurioituneet kytkimet on vaihdettava Hilti-huollossa. Älä käytä laitetta, jonka kytkimet eivät toimi kunnolla. a) Imuria ei saa käyttää palavien tai räjäh- k) Korjauta laite vain ammattitaitoisessa tävien pölyjen (magnesium-alumiinipöly...
  • Página 201: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    olevien henkilöiden käytettävä 5.9 Henkilökohtaiset suojavarusteet soveltuvia suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suojakäsineitä, turvakenkiä ja hengityssuojainta (P2). b) Käytä suojavaatteita imuroidessasi ki- viainespohjaista porauslietettä ja vältä ihokosketusta (pH>9 syövyttävä) a) Laitteen käyttämisen aikana laitteen käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä 6 Käyttöönotto 3. Poista tarvikkeet säiliöstä ja pakkauksesta. HUOMAUTUS Jos imuroit pölyjä, joiden työpaikkapitoisuusraja-arvo ≧...
  • Página 202: Käyttö

    7.1 Imuletkun halkaisijan säätö kuin viet sen pois työskentelyalueelta. Lait- (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) teen kaikki osat luokitellaan saastuneiksi, Kuivan, ei-syttyvän ja työpaikkapitoisuusraja- kun ne tuodaan pois vaarallisia aineita si- arvollisen pölyn ja puupölyjen imuroimiseksi...
  • Página 203: Kuivien Pölyjen Imurointi

    Ennen kuivien pölyjen ja etenkin kiviainespitois- 2. Avaa kaksi salpaa. ten pölyjen imurointia varmista, että säiliössä 3. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä. on aina oikeanlainen pölypussi (Hilti-tarvike). 4. Sulje muovinen pölypussi stanssattujen Imuroitu materiaali on siten helppo ja siisti hä- reikien alapuolelta johtositeellä.
  • Página 204: Työn Jälkeen

    VAROITUS 7.6 Merkkiäänisignaali (VC 20‑UM/ Kun asetat laitekantta paikalleen, varo, et- VC 40‑UM) tet jätä käsiäsi puristuksiin ja ettet vaurioita Jos ilman virtausnopeus imuletkussa laskee verkkojohtoa. nopeuteen alle 20 m/s, kuuluu turvallisuuden varmistamiseksi varoitusmerkkiääni.
  • Página 205: Suodatinelementin Vaihto

    8.3 Laitteen avaaminen tarkastustöitä pusseihin ja toimittaa jätehuoltomääräysten varten mukaiseen jätteenkäsittelyyn. Hilti-huollon tai ammattitaitoisen, koulutetun 1. Kytke pyöräjarrut päälle. henkilön pitää vähintään kerran vuodessa 2. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. tehdä M-pölyluokan imurille pölytekninen...
  • Página 206: Vianmääritys

    Letkun halkaisija ei vastaa kyt- Kytke kytkin letkun halkaisijan kimen asentoa. mukaiseen asentoon. Ks. kappale: 7.1 Imu- letkun halkaisijan säätö (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Laite puhaltaa pölyä ulos. Suodatinelementti väärin asen- Asenna suodatinelementti uu- nettu. delleen. Suodatinelementti vaurioitunut.
  • Página 207: Hävittäminen

    10 Hävittäminen Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkölaitteita tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovel-...
  • Página 208: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    11 Laitteen valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole laillisesti tehoton. Hilti vastaa materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on suorista, epäsuorista, satunnais- seurausvahingoista, menetyksistä voimassa edellyttäen, että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puhdistetaan Hiltin kustannuksista, jotka aiheutuvat tuotteen käyttöohjeen...
  • Página 209 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM βρείτε τις εικόνες που αναφέρονται στο κεί- Πριν από τη θέση σε λειτουργία δια- μενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρή- ενώ...
  • Página 210 Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό ή υλικές ζημιές. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Πριν από τη Διαθέστε τα χρήση απορρίμ- Για υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πλη- διαβάστε τις ματα για ροφορίες. οδηγίες ανακύκλωση χρήσης 1.2 Επεξήγηση εικονοσυμβόλων και Στη...
  • Página 211: Κατάλληλη Χρήση

    σκόνης που πρόκειται να αναρροφηθεί, πρέπει η συσκευή να είναι εφοδιασμένη με κατάλληλα φίλτρα. Με την VC 20‑UM ή την VC 40‑UM επιτρέπεται η αναρρόφηση μόνο ουσιών επιβλαβών για την υγεία κατά IEC 60335-2-69 (κατηγορία M). Απαγορεύεται η αναρρόφηση όλων των υπόλοιπων...
  • Página 212: Χρήση Μπαλαντέζας

    της γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στη συσκευή. 2.2 Ρυθμίσεις διαμέτρου εύκαμπτων σωλήνων (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Ρύθμιση διαμέτρου εύκαμπτου Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα...
  • Página 213 πλήρης Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 36 x 5m AS ειδικά για στεγνό Για την VC 20‑UM και την VC 40‑UM πρέπει να χρησιμοποιείται οπωσδήποτε 1 αξεσουάρ (πλαστικός σάκος συλλογής σκόνης ή χάρτινος σάκος συλλογής σκόνης ή υφασμάτινο φίλτρο)! 3 Αξεσουάρ Ανταλλακτικά, εξαρτήματα και αξεσουάρ διατίθενται από τα κανάλια διάθεσης της Hilti.
  • Página 214: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    με ελάσματα και 1 σετ βούρτσες Υποδοχή σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα 203878 Κωνικός αντάπτορας 203870 Συρόμενο έλασμα (μόνο VC 40) 203871 Συρόμενο έλασμα DPC 20 (μόνο VC 40) 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Ονομα- 220… 220...240 V/ 220...240 V/...
  • Página 215: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    1.100 W 1.200 W Ονομαστική κατανάλωση 18,5 kPa 22 kPa Μεγ. υποπίεση VC 20‑UΜ / VC 40‑UΜ Συσκευή VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM 50…60 Hz 50…60 Hz Συχνότητα δικτύου 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg Βάρος...
  • Página 216 ποιείτε τη συσκευή όταν είσαστε κουρα- 5.3 Κατάλληλη διευθέτηση και οργάνωση σμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επή- χώρων εργασίας ρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b) Φοράτε...
  • Página 217 j) Κατά την εργασία καθοδηγήστε το κα- την απρόσκοπτη και κατάλληλη λειτουρ- λώδιο τροφοδοσίας, την μπαλαντέζα και γία των συστημάτων προστασίας ή των τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης μα- εξαρτημάτων που έχουν υποστεί μικρή κριά και πίσω από τη συσκευή. Μειώνεται ζημιά.
  • Página 218 εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη- κτροπληξίας. ξίας. n) Σε διακοπή ρεύματος: Απενεργοποιήστε f) Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης το εργαλείο και αποσυνδέστε το φις από της συσκευής και, σε περίπτωση ζημιάς, την πρίζα. αναθέστε την αντικατάστασή του στο σέρβις της Hilti. Ελέγχετε τακτικά την...
  • Página 219: Προσωπικός Εξοπλισμός Προστασίας

    δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. 5.8 Θερμοκρασία Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καυτών υλι- της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερω- κών με θερμοκρασία >60°C (αναμμένα τσι- μένα εργαλεία, ιδίως εάν κόβετε συχνά γάρα, καυτή στάχτη κτλ.) αγώγιμα...
  • Página 220 6 Θέση σε λειτουργία 5. Κλείστε τους δύο συνδετήρες ασφάλισης. 6. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά και έχει κουμπώσει το επάνω τμήμα της σκούπας. 7. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα ΠΡΟΣΟΧΗ αναρρόφησης στη συσκευή. Η τάση τροφοδοσίας πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία που υπάρχουν στην πινακίδα 6.2.1 Τοποθέτηση...
  • Página 221: Λειτουργία Χωρίς Χρήση Της Πρίζας Της Συσκευής

    της συσκευής πρέπει να θεωρούνται ως Βλέπε κεφάλαιο: 2.2 Ρυθμίσεις διαμέτρου εύ- μολυσμένα, όταν απομακρύνονται από την καμπτων σωλήνων (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) επικίνδυνη περιοχή και πρέπει να λαμβάνο- νται κατάλληλα μέτρα για την αποφυγή δια- 7.2 Λειτουργία χωρίς χρήση της πρίζας...
  • Página 222: Αναρρόφηση Στεγνής Σκόνης

    ιδίως ορυκτής σκόνης πρέπει να βεβαιώνεστε γής σκόνης / υφασμάτινο φίλτρο στο δο- πάντα ότι υπάρχει ο σωστός σάκος στο δοχείο χείο ακαθαρσιών. (αξεσουάρ Hilti). Μπορείτε έτσι να διαθέσετε 8. Τοποθετήστε το επάνω τμήμα στο δοχείο το υλικό που αναρροφήσατε στα απορρίμματα ακαθαρσιών.
  • Página 223: Αναρρόφηση Υγρών

    5. Αφαιρέστε τον πλαστικό σάκο συλλογής φίλτρου και το δοχείο. σκόνης. 6. Καθαρίστε το δοχείο ακαθαρσιών με πανί. 7.6 Ηχητικό σήμα (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 7. Στερεώστε έναν καινούργιο πλαστικό σάκο Σε περίπτωση που μειωθεί η ταχύτητα του συλλογής σκόνης (οδηγίες τυπωμένες) στο...
  • Página 224 7.8.1.2 Αφού αδειάσετε το δοχείο 7.8.2 Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών ακαθαρσιών πρέπει να προβείτε χωρίς σάκο συλλογής σκόνης (σε στις εξής ενέργειες: υγρά) ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ Κατά την τοποθέτηση του επάνω τμήματος Το υλικό που έχει απορροφηθεί πρέπει να δια- της σκούπας προσέχετε ώστε να μην παγι- τίθεται...
  • Página 225: Έλεγχος Επιτήρησης Στάθμης Πλήρωσης

    Για τις σκούπες της κατηγορίας Μ, πρέπει να ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας. πραγματοποιείται τουλάχιστον ετησίως ένας τεχνικός έλεγχος από το σέρβις της Hilti ή 1. Ελέγξτε το στεγανοποιητικό στο επάνω εκπαιδευμένο πρόσωπο, για παράδειγμα για μέρος της συσκευής για τυχόν ακαθαρ- ζημιές...
  • Página 226: Εντοπισμός Προβλημάτων

    σωλήνα δε συμφωνεί με τη κόπτη με τη διάμετρο του εύ- θέση του διακόπτη. καμπτου σωλήνα. Βλέπε κεφάλαιο: 7.1 Ρύθμιση διαμέτρου εύκαμπτου σωλήνα (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Εξέρχεται σκόνη από τη Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το Τοποθετήστε ξανά το στοιχείο συσκευή. στοιχείο του φίλτρου.
  • Página 227: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 228: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    ελαττώματα ή επακόλουθα ελαττώματα, εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρή- απώλειες ή έξοδα σε σχέση με τη χρήση ή σης της Hilti και ότι διατηρείται το τεχνικό λόγω αδυναμίας χρήσης του εργαλείου για ενιαίο σύνολο, δηλ. ότι με το εργαλείο χρησιμο- οποιοδήποτε...
  • Página 229: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    Περιγραφή: Σκούπα αναρρόφη- FL‑9494 Schaan σης στερεών και υγρών VC 20‑U/ Περιγραφή τύπου: VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Έτος κατασκευής: Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το...
  • Página 230: Általános Információk

    Ezt az útmutatót tartsa mindig a ké- vót jelöli. A jelen használati utasításban leírtak szülék közelében. mind a 4 gépre vonatkoznak, hacsak nem kife- jezetten a VC 20‑UM vagy a VC 40‑UM gépre A készüléket csak a használati utasí- utalnak. tással együtt adja tovább.
  • Página 231: Gép Leírása

    Továbbá a gép folyékony anyagok felszívására is használható. A gép ásványi fúróiszap elszívására alkalmas. A gép (VC 20‑UM, VC 40‑UM) alkalmas száraz, nem gyúlékony porok és folyadékok, faforgács és ≧ 0,1 mg/m³ robbanási határértékkel (pl. MAK‑ vagy AGW‑érték) rendelkező veszélyes porok...
  • Página 232 (M-porosztály) fel- és elszívására is. A fel‑ ill. elszívandó porok veszélyessége szerint a gépet megfelelő szűrőkkel kell felszerelni. A VC 20‑UM vagy a VC 40‑UM géppel csak az IEC 60335-2-69 szabvány szerinti egészségkárosító anyagokat (M-porosztály) szabad felszívni. Egyéb egészségkárosító anyagokat tilos a géppel felszívni.
  • Página 233 27 X 3,5 m AS 36 mm-es sztatikus szívótömlő, komplett nedves és száraz szívótömlő, 36 X 5 m AS speciálisan száraz alkalmazáshoz A VC 20‑UM géppel és a VC 40‑UM géppel egy tartozékot (műanyag vagy papír porzsák vagy szűrőgyapjú) kötelező használni!
  • Página 234: Tartozékok És Kiegészítők

    3 Tartozékok és kiegészítők A pótalkatrészek, szerszámok és tartozékok a Hilti értékesítési hálózatán keresztül szerezhetők be. Megnevezés Cikkszám, leírás Műanyag porzsák PE VC 20 203854 Műanyag porzsák PE VC 40 203852 Komplett papír porzsák VC 20 203858 Komplett papír porzsák VC 40...
  • Página 235 (típus) Méretezési teljesítményfel- 1.100 W 1.200 W vétel 61 l/s 61 l/s Max. térfogatáram (levegő) VC 20‑U / VC 40‑U Max. térfogatáram (levegő) 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. vákuum 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Max.
  • Página 236: Biztonsági Előírások

    5 Biztonsági előírások f) A készüléket csak kiképzett / hozzáértő 5.1 Alapvető biztonsági szempontok személy üzemeltetheti, szervizelheti és a) Az egyes fejezetek biztonsági tudnivalói javíthatja. Ezt a személyt minden lehet- mellett nagyon fontos, hogy a következő séges kockázati tényezőről tájékoztatni utasításokat is pontosan betartsa.
  • Página 237: Általános Biztonsági Intézkedések

    lyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony i) Ellenőrizze, hogy esetleg nem sérült-e gőzöket. a gép vagy a tartozék. A további hasz- g) Ne engedje, hogy más személyek a ké- nálat előtt a védőberendezéseket és az szülékhez vagy a hosszabbítókábelhez enyhén sérült alkatrészeket gondosan nyúljanak.
  • Página 238 A sérült kapcsolókat a Hilti szervizzel 5.6 Elektromos cseréltesse ki. Ne használjon olyan gé- pet, amin a kapcsoló nem kapcsolható be ill. ki.
  • Página 239: Egyéni Védőfelszerelés

    éles peremű anyagot, amely a zető anyagot, rendszeres időközönként porzsákon keresztül sérülést okozhat. vizsgáltassa meg a Hilti szervizzel. v) Győződjön meg arról, hogy a kábel ne 5.8 Termikus feküdjön tócsában. Tilos >60 °C hőmérsékletű forró anyagok w) Ne használja nedves kézzel a dugaszo-...
  • Página 240: Üzembe Helyezés

    6 Üzembe helyezés 7. Csatlakoztassa a szívótömlőt a gépre. 6.2.1 Papírporzsák behelyezése faforgács felszívásához 3 FIGYELEM 1. Nyissa ki a két zárókapcsot. A hálózati feszültségnek meg kell egyez- 2. Emelje el a szívófejet a szennyfogó tartály- nie az adattáblán megadott feszültséggel. ról.
  • Página 241: Üzemeltetés

    és faforgács fel- és gedett maximális teljesítménye alatt marad-e elszívásához igazítsa egymáshoz a szívótömlő („Műszaki adatok” táblázat és a gép csatlako- átmérőjét és a tömlőátmérő-beállító kapcsoló zóaljzatán található nyomtatott szöveg). állását. Lásd a következő fejezetet: 2.2 Tömlőátmérő beállításai (VC 20‑UM / VC 40‑UM)
  • Página 242: Folyadék Felszívása

    A felszívott anyagot a törvényi előírásoknak ügyeljen rá, hogy a tartályban mindig a megfe- megfelelően kell ártalmatlanítani. lelő porzsák legyen (Hilti-tartozék). Így könnyen és tisztán ártalmatlanítható a felszívott anyag. 1. Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. 2. Nyissa ki a két zárókapcsot.
  • Página 243: Munkavégzés Után

    FIGYELEM 7.6 Akusztikus jel (VC 20‑UM / VC 40‑UM) A szívófej felhelyezése során ügyeljen rá, Ha a szívótömlőben a levegő sebessége 20 m/s hogy ne szoruljon be valamely testrésze és érték alá csökken, akkor biztonsági okokból hogy ne sérüljön meg a hálózati kábel.
  • Página 244: Ápolás És Karbantartás

    8 Ápolás és karbantartás FIGYELEM 8.2.2 Szűrőelem felszerelése 7 M-porosztályú elszívó használata esetén tartsa 1. Tisztítsa meg a tömítést egy kendő segít- be a következőket: VIGYÁZAT: a gép egész- ségével. ségkárosító port tartalmaz. A gép ürítését, 2. Helyezze be az új szűrőelemet. karbantartását, beleértve a porgyűjtőtartály 3.
  • Página 245: Karbantartás

    Ha szükséges, javít- szétterjedjen. tassa meg a készüléket a Hilti szervizben. A karbantartási- és javítási munkák során az összes olyan alkatrészt, amelyeket nem le- 8.8 A készülék ellenőrzése az ápolás és hetett kielégítő...
  • Página 246: Hulladékkezelés

    10 Hulladékkezelés A Hilti termékek nagyrészt újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 247: Készülékek Gyártói Szavatossága

    Furatpor ártalmatlanítása Az összegyűjtött furatport az érvényben lévő nemzeti törvényi előírások szerint kell ártalmatlanítani. 11 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- nem vállal a Hilti felelősséget a közvetlen vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá-...
  • Página 248: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: száraz-nedves por- FL‑9494 Schaan szívó Típusmegjelölés: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Konstrukciós év: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelent- Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management jük, hogy ez a termék megfelel a következő...
  • Página 249: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    руководства по эксплуатации относится ко При смене владельца обязательно всем 4 устройствам, если явно не указано, передайте руководство по эксплу- что речь идёт о VC 20‑UM/VC 40‑UM. атации вместе с устройством. Компоненты устройства, органы управле- ния и элементы индикации 1 Содержание...
  • Página 250: Общая Информация

    1 Общая информация Предписывающие знаки 1.1 Условные обозначения и их значение ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь Надевайте Используйте Надевайте Используйте за собой тяжёлые травмы или представлять защитную защитные защитные защитную угрозу для жизни. одежду очки перчатки каску...
  • Página 251: Описание

    удаления сухой пыли. Пылесос пригоден как для сухой, так и для влажной уборки. Он подходит для всасывания шлама, образующегося при мокром сверлении минеральных пород с помощью алмазных коронок или алмазных пил Hilti, а также для удаления сухой минеральной пыли, возникающей в большом количестве при сухом сверлении с помощью...
  • Página 252 Использование устройства и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность. Внесение изменений в конструкцию устройства и его модификация запрещаются. 2.2 Настройки диаметра шланга (VC 20‑UM/VC 40‑UM) Диаметр шланга Настройка диаметра шланга ∅ 21 мм...
  • Página 253: Принадлежности

    для влажной и сухой уборки Всасывающий шланг, 36 x 5 м, антистат. специально для сухой уборки С устройствами VC 20‑UM и VC 40‑UM следует использовать одну принадлежность (синтети- ческий мешок для пыли/бумажный мешок для пыли/фильтр-мешок из нетканого материала)! 3 Принадлежности...
  • Página 254: Технические Характеристики

    и 1 набор щеток Соединительный штуцер Конический переходник 203878 203870 Сдвижная скоба (только у VC 40) 203871 Сдвижная скоба DPC 20 (только у VC 40) 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Номи- 220–240 В 220–240 В нальное...
  • Página 255 ние (тип) Номинальная потребляе- 1100 Вт 1200 Вт мая мощность 61 л/с 61 л/с Макс. объемный расход (воздух) VC 20‑U / VC 40‑U 135 м³/ч 145 м³/ч Макс. объемный расход (воздух) VC 20‑UM / VC 40‑UM Макс. разрежение 23 кПа...
  • Página 256: Указания По Технике Безопасности

    Данные о шуме (измерения согласно EN 60335‑2-69): А-скорректированное значение уровня 71 дБ (А) звукового давления Погрешность приведённых выше показате- 2,5 дБ (А) лей уровня шума 5 Указания по технике безопасности ных наушников, в зависимости от вида и 5.1 Общие указания по безопасности условий...
  • Página 257: Общие Меры Безопасности

    можно пораниться. Беспорядок на ра- b) Никогда не оставляйте устройство без бочем месте увеличивает риск травми- присмотра. рования. c) Учитывайте влияние окружающей d) Храните неиспользуемые электри- среды. Не используйте устройство ческие устройства в местах, не там, где существует опасность пожара доступных...
  • Página 258: Электрические Компоненты

    Соблюдайте указания по уходу и тех- поврежденного кабеля должна ническому обслуживанию. производиться в сервисном центре b) Тщательно следите за состоянием компании Hilti. Регулярно проверяйте пылесоса. Проверяйте безупречное удлинительные кабели и при наличии функционирование подвижных повреждений заменяйте их. частей, легкость их хода, целостность...
  • Página 259 Неисправные выключатели заменяйте u) Пользоваться грязным или мокрым в сервисном центре Hilti. Не исполь- устройством запрещается. При зуйте устройство с неисправным вы- неблагоприятных условиях влага ключателем. и пыль, скапливающаяся на по- k) К ремонту устройства допускайте верхности устройства (особенно от...
  • Página 260: Средства Индивидуальной Защиты

    f) При уборке горячего материала с тем- 5.9 Средства индивидуальной защиты пературой макс. 60 °C надевайте за- щитные перчатки. g) Не выполняйте уборку пылесосом предметов, которые могут травмиро- вать Вас (например, остроконечные предметы или предметы с острой кромкой, которые могут проткнуть мешок...
  • Página 261: Эксплуатация

    3. Выньте принадлежности из емкости для 6.3 Стабилизатор напряжения сбора пыли и из упаковки. ОСТОРОЖНО УКАЗАНИЕ Для удаления пыли с При установке стабилизатора напряже- максимальным содержанием вредных ния в U-образный профиль сдвижной веществ ≧0,1 мг/м³ используйте пылесос скобы обратите внимание на то, чтобы для...
  • Página 262 УКАЗАНИЕ Перед всасыванием сухой пыли (особенно 1. Вставьте вилку кабеля в розетку элек- минеральной) убедитесь в том, что в емкости тросети. для сбора пыли установлен соответствую- 2. Установите выключатель устройства в щий мешок для пыли (принадлежности Hilti). положение «AUTO» (АВТОМ.).
  • Página 263: Всасывание Жидкостей

    мешок из нетканого материала крыш- влажной уборки отдельный фильтрующий кой. элемент. 6. Очистите ёмкость для сбора пыли тряп- УКАЗАНИЕ кой. По возможности используйте фильтрующий 7. Закрепите новый мешок для элемент Hilti PES. пыли/фильтр-мешок из нетканого материала в ёмкости для сбора пыли.
  • Página 264 элемент и ёмкость могли подсохнуть. кости для сбора пыли и поставьте ее на ровную поверхность. 7.6 Звуковой сигнал (VC 20‑UM/VC 40‑UM) 7.8.1.2 После опорожнения емкости При скорости воздуха во всасывающем для сбора пыли необходимо шланге ниже 20 м/с раздается предупре- выполнить...
  • Página 265: Уход И Техническое Обслуживание

    8 Уход и техническое обслуживание ОСТОРОЖНО 8.2.1 Извлечение фильтрующего На что следует обратить внимание элемента 6 при использовании пылесосов класса 1. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки M: ВНИМАНИЕ! В этом устройстве электросети. содержится опасная для здоровья пыль. 2. Откройте защелку крышки фильтра. Опорожнение...
  • Página 266: Уход За Устройством

    Мешок для пыли полностью Замените мешок для пыли. дупредительный сиг- заполнен. См. гл.: 7.4.2 Замена синтети- нал (пониженная мощ- ческого мешка для пыли 4 ность всасывания) См. гл.: 7.4.1 Замена (VC 20‑UM/VC 40‑UM). бумажного мешка для пыли/фильтр-мешка из нетканого материала...
  • Página 267 дупредительный сиг- сильно загрязнен. фильтрующий элемент. нал (пониженная мощ- См. гл.: 8.2 Замена фильтру- ность всасывания) ющего элемента (VC 20‑UM/VC 40‑UM). Засорение шланга пылесоса Очистите шланг и кожух для или кожуха для удаления удаления пыли. пыли. Диаметр шланга не соответ- Убедитесь, что...
  • Página 268: Утилизация

    Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных устройств для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно по- лучить в отделе по обслуживанию клиентов компании Hilti или у Вашего консультанта по продажам. Только для стран ЕС...
  • Página 269: Гарантия Производителя

    11 Гарантия производителя Компания Hilti гарантирует отсутствие в по- Все остальные претензии не рассматри- ставляемом инструменте производственных ваются, за исключением тех случаев, дефектов (дефектов материалов и сборки). когда этого требует местное законода- Настоящая гарантия действительна только тельство. В частности, компания Hilti не...
  • Página 270: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Usisivač za mokro/suho usisivanje VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM šnjim, presavijenim omotnim stranicama. Kod Uputu za uporabu obvezatno proči- proučavanja upute uvijek ih držite otvorene. tajte prije početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ "uređaj"...
  • Página 271 Simboli OPREZ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati laganu tjelesnu ozljedu ili materijalnu štetu. NAPOMENA Prije uporabe Predaja pročitajte otpadaka na Ova riječ skreće pozornost na napomene o uputu za ponovnu primjeni i druge korisne informacije. uporabu preradu Na uređaju...
  • Página 272: Opis

    0,1 mg/m³ (klasa prašine M). S obzirom na opasnost usisanih/isisanih prašina uređaj mora biti opremljen prikladnim filtrima. S VC 20-UM ili VC 40-UM smiju se usisavati samo po zdravlje opasni materijali prema IEC 60335-2-69 (klasa M). Usisivanje svih drugih po zdravlje opasnih materijala je zabranjeno.
  • Página 273: Uporaba Produžnog Kabela

    1 Vrećica za prašinu od plastike PE VC 20 1 Komplet paprinate vrećice za prašinu VC 40 1 Uputa za uporabu 2.4 Uporaba produžnog kabela Koristite samo produžne kabele koji su dozvoljeni za konkretnu namjenu i imaju odgovarajući promjer. U suprotnom slučaju može doći do gubitka snage uređaja i pregrijavanja kabla. Redovito provjeravajte da na produžnom kabelu nema oštećenja.
  • Página 274: Pribor

    Usisno crijevo 36 x 5 m AS specijalno za suhu primjenu Za VC 20‑UM i VC 40‑UM neophodno treba koristiti 1 pribor (plastična vrećica za prašinu ili papirnata vrećica za prašinu ili flis filter)! 3 Pribor Rezervni dijelovi, alat i pribor mogu se nabaviti u Hilti distribucijskim kanalima.
  • Página 275: Tehnički Podatci

    (tip) Dimenzionirana potrošnja 1.100 W 1.200 W Maks. volumen struje (zrak) 61 l/s 61 l/s VC 20‑UM / VC 40‑UM Maks. volumen struje (zrak) 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. podtlak 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U...
  • Página 276: Sigurnosne Napomene

    Uređaj VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Temperatura zraka -10…+40 °C -10…+40 °C Automatsko čišćenje filtra 15 s 15 s cca. svakih Informacije o uređaju i aplikacijama Klasa zaštite Klasa sigurnosne zaštite od prašine I Vrsta zaštite P X4 zaštićeno od prskanja vode Informacija o buci (mjereno prema EN 60335-2-69): Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema...
  • Página 277 riste osobe koje s njim nisu upoznate radne stanke), prije pranja, održavanja ili koje nisu pročitale upute za uporabu. i zamjene filtra. Uređaji su opasni ako ih koriste neisku- h) Stroj valja isključiti prije prenošenja. sne osobe ili osobe s ograničenim fizičkim, i) Provjerite stroj i pribor glede mogućih osjetnim ili mentalnim sposobnostima.
  • Página 278 Uvjerite se da, da kabel ne leži u lokvi. udara. w) Utičnicu i pribor ne dodirujte niti koristite i) Mrežni priključni vod može se zamijeniti mokrim rukama. samo tipom određenim u uputi za upo- rabu. j) Oštećene sklopke moraju se promijeniti kod Hilti servisa. Ne upotrebljavajte stroj...
  • Página 279: Usisani Materijal

    f) Kod usisavanja vrućeg materijala 5.7 Usisani materijal do maksimalno 60°C nosite zaštitne rukavice. g) Ne usisavajte nikakve predmete koji bi mogli kroz vreću za prašinu dovesti do ozljeda (npr. šiljast ili oštar materijal). a) Prašine opasne po zdravlje, ili prašine koje su zapaljive i/ili eksplozivne ne smiju 5.8 Termički usisivati...
  • Página 280: Posluživanje

    3. Iz spremnika za prašinu i ambalaže izvadite 6.3 Strujni adapter dijelove pribora. OPREZ NAPOMENA Za usisivanje prašina granič- Prije umetanja strujnog adaptera u U-profil nih vrijednosti eksplozivnosti od 0,1mg/m³ ručke za potiskivanje pazite da utičnica upotrebljavajte izvedbu u M klasi. Vrećicu bude okrenuta prema gore i da opruga za prašinu (plastičnu) za mineralne prašine uskoči u ležište.
  • Página 281: Rad S Korištenjem Utičnice Na Uređaju

    Prije isisavanja suhih prašina i posebice mine- vanje drvenih prašina odredite promjer usisnog ralnih prašina treba paziti da se u spremniku crijeva s položajem sklopke za podešavanje nalazi prava vreća za prašinu (Hilti pribor). Usi- promjera crijeva. sni materijal nakon toga se može jednostavno i Pogledajte poglavlje: Podešavanja...
  • Página 282: Nakon Rada

    7.8.1.1 Prije pražnjenja spremnika za filtra za mokru primjenu. prašinu valja obaviti sljedeće NAPOMENA radnje: Po mogućnosti upotrijebite Hilti PES element 1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. filtra. 2. Gornji dio usisivača podignite sa sprem- nika za prašinu i postavite ga na ravnu Ukoliko se počne pojavljivati ili širiti pjena, od-...
  • Página 283: Čišćenje I Održavanje

    7.8.1.2 Nakon pražnjenja spremnika za 7.8.2 Pražnjenje spremnika za prašinu bez prašinu valja obaviti sljedeće vreće za prašinu (kod tekućina) radnje: NAPOMENA OPREZ Usisani materijal se mora zbrinuti prema za- Kod postavljanja glave usisivača pazite da konskim propisima. se ne prikliještite te da ne oštetite mrežni 1.
  • Página 284: Čišćenje Uređaja

    3. Zaklopite oba zatvarača. Za usisivače klase M servis Hilti ili osposo- bljena osoba mora provesti tehničku provjeru 8.6 Čišćenje uređaja na prašinu, primjerice na oštećenje filtra, ne- propusnost uređaja za zrak i funkciju kontrolnih OPREZ uređaja.
  • Página 285 šćen. Pogledajte poglavlje: 8.2 Za- (smanjena usisna snaga) mjena elementa filtra (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). Crijevo usisivača ili pokrov za Očistite crijevo i pokrov za pra- prašinu električnog alata zače- šinu. pljeni. Promjer crijeva se ne poklapa s Položaj sklopke uskladite s...
  • Página 286: Zbrinjavanje Otpada

    Strojevi tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg istrošenog stroja na ponovnu preradu. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Página 287: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Usisivač za mo- FL‑9494 Schaan kro/suho usisivanje Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Godina konstrukcije: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber vlastitom odgovornošću izjavljujemo Head of BA Quality and Process...
  • Página 288: Splošna Opozorila

    VC 20 / 40. Vsa besedila pričujočih navodil za uporabo se nanašajo na vse 4 naprave. Če se Priložite navodila za uporabo tudi v nanašajo na napravo VC 20‑UM / VC 40‑UM, primeru, ko napravo posodite dru- je to posebej označeno.
  • Página 289 1.2 Pojasnila slikovnih oznak in dodatna Na orodju opozorila Znaki za prepoved Opozorilo: Ta naprava vsebuje zdravju ško- Transport z dvigalom je dljiv prah. Praznjenje in vzdrževanje naprave, prepovedan. vključno z zamenjavo vrečke za prah, smejo Opozorilni znaki opravljati samo strokovne osebe, ki so opre- mljene z ustrezno zaščitno opremo.
  • Página 290: Opis

    MAK ali AGW) ≧ 0,1 mg/m³ (razred prahu M). Odvisno od nevarnosti odstranjeva- nja/odsesavanja prahu je treba na napravo namestiti primerne filtre. Naprava VC 20‑UM ali VC 40‑UM je namenjena samo sesanju zdravju škodljivih materialov po IEC 60335-2-69 (razred M). Sesanje vseh ostalih zdravju škodljivih materialov je prepovedano.
  • Página 291: Uporaba Podaljška

    1 Plastična vreča za prah PE VC 20 1 Papirnata vreča za prah, kompl. VC 40 1 Navodila za uporabo 2.4 Uporaba podaljška Uporabljajte samo take podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek.
  • Página 292: Pribor

    Sesalna cev 36 x 5 m AS posebej za suho uporabo Za napravi VC 20‑UM in VC 40‑UM obstaja 1 pribor (plastična vreča za prah ali papirnata vreča za prah ali filter iz flisa), ki ga je treba obvezno uporabljati! 3 Pribor Rezervni deli, orodja in pribor so na voljo prek Hiltijevih prodajnih kanalov.
  • Página 293: Tehnični Podatki

    (tip) Nazivna poraba moči 1.100 W 1.200 W Maks. volumski pretok (zrak) 61 l/s 61 l/s VC 20‑U / VC 40‑U Maks. volumski pretok (zrak) 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Maks. podtlak 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U...
  • Página 294: Varnostna Opozorila

    Informacije o napravi in aplikacijah Stopnja zaščite Stopnja zaščite I Vrsta zaščite IP X4 zaščita pred škropljenjem vode Podatki o hrupu (meritve so opravljene v skladu z EN 60335‑2‑69): 71 dB (A) Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka Negotovost za navedene ravni zvoka 2,5 dB (A) 5 Varnostna opozorila prepričajte, ali so le-te priključene in ali...
  • Página 295: Splošni Varnostni Ukrepi

    ne dovolite uporabljati naprave. Naprave g) Kadar naprave ne uporabljate (med pre- so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene mori) ter pred nego, vzdrževanjem in me- osebe ali osebe z omejenimi fizičnimi, sen- njavo filtra vedno izvlecite električni vtič zoričnimi ali duševnimi zmožnostmi. iz vtičnice.
  • Página 296 b) Skrbno negujte stroj. Preverite, ali premi- podaljševalnih kablov ne uporabljajte, saj kajoči se deli naprave delujejo brezhibno predstavljajo nevarnost električnega udara. in se ne zatikajo oziroma ali kakšen del i) Električni kabel zamenjajte samo s tipom naprave ni zlomljen ali poškodovan do kablom, ki je določen v navodilih za upo- te mere, da bi oviral delovanje naprave.
  • Página 297: Pred Začetkom Uporabe

    Zato naj umazano napravo v rednih ča- e) Izogibajte se stiku z bazičnimi ali kislimi sovnih intervalih pregleduje Hiltijev ser- tekočinami. Če vseeno pride do stika, vis, še posebej, če pogosto obdelujete prizadeto mesto spirajte z vodo. Če pride električno prevodne materiale. tekočina v oči, jih sperite z obilo vode in v) Poskrbite, da kabel ne bo ležal v lužah.
  • Página 298: Uporaba

    6. Prepričajte se, da je glava sesalnika pra- 6.1 Uporaba podaljškov in generatorja ali vilno montirana in fiksirana. transformatorja 7. Priključite sesalno cev na napravo. Glejte poglavje "Tehnični opis/uporaba podalj- ševalnega kabla". 6.3 Power Conditioner PREVIDNO 6.2 Pred prvo uporabo 2 Pri vstavljanju Power Conditioner-ja in U- 1.
  • Página 299: Delo Brez Uporabe Vtičnice Na Napravi

    (pribor Hilti). Tako boste cevi s položajem stikala za nastavljanje pre- lahko enostavno in čisto odstranili posesani mera cevi.
  • Página 300: Sesanje Tekočin

    šita. 7.4.2 Menjava plastične vreče za prah 4 PREVIDNO 7.6 Zvočni signal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Posesani material morate odstranjevati Če se hitrost zraka v sesalni cevi spusti pod 20 skladno z zakonskimi določili.
  • Página 301: Nega In Vzdrževanje

    2. Dvignite glavo sesalnika s posode za prah Namestite glavo sesalnika na posodo za prah in jo odložite na ravno podlago. in zaprite obe sponki. 7.8.1.2 Po praznjenju posode za prah 7.8.2 Praznjenje posode za umazanijo morate opraviti naslednje delovne brez vreče (pri sesanju tekočin) korake: NASVET...
  • Página 302: Nega Naprave

    Menjava vreče za prah. nega signala (zmanjšana Glejte poglavje: 7.4.2 Menjava moč sesanja) (VC 20‑UM/ plastične vreče za prah 4 VC 40‑UM). Glejte poglavje: 7.4.1 Menjava papirnate vreče za prah/filtra iz flisa Filtrski vložek je močno uma- Filtrski vložek po potrebi zame- zan.
  • Página 303 Premer sesalne cevi ne ustreza Prilagodite položaj stikala pre- položaju stikala. meru cevi. Glejte poglavje: 7.1 Nastavitve premera cevi (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Prah se izpihava iz na- Filtrski vložek ni pravilno mon- Filtrski vložek ponovno monti- prave. tiran. rajte.
  • Página 304: Recikliranje

    10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 305: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Mokro-suhi sesalnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Leto konstrukcije: 2007 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izde- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber lek ustreza naslednjim direktivam in standar-...
  • Página 306 Ръководство за експлоатация се отнасят за уреда. всички 4 уреда, освен ако не са изрично Предавайте уреда на трети лица упоменати за VC 20‑UM / VC 40‑UM. само заедно с Ръководството за Елементи на уреда, органи за управление експлоатация. и индикация 1 Ръкохватка...
  • Página 307: Общи Указания

    1 Общи указания Препоръчителни знаци 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, ко- ято може да доведе до тежки телесни нара- Да се Да се Да се Да се нявания или смърт. използва използват използват използва...
  • Página 308: Описание

    Той е подходящ за изсмукване на отпадъчна вода при пробиването и рязането на минерални основи. Уредът (VC 20‑UM, VC 40‑UM) ) е подходящ за събиране / изсмукване на сухи, негорими прахове, течности, дървесни частици и опасни прахове с гранични стойности на експози- ция...
  • Página 309: Използване На Удължителен Кабел

    Уредът и неговите приспособления могат да бъдат опасни, ако бъдат използвани неправо- мерно от неквалифициран персонал и без съблюдаване на изискванията за работа. Не са разрешени никакви манипулации или промени по уреда. 2.2 Настройки на диаметъра на маркуча (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Диаметър на маркуча - Диаметър на маркуча...
  • Página 310 Смукателен маркуч 36 мм статичен компл. специално за сухо приложение Смукателен маркуч 36 x 5м AS За VC 20‑UM и VC 40‑UM е наложително да се използва 1 принадлежност (торба за прах от синтетичен материал или хартиена торба за прах или филтърно платно)!
  • Página 311: Принадлежности

    подова четка с ламели и 1 комплект четки Накрайник Конусен адаптор 203878 Плъзгаща скоба (само за VC 40) 203870 203871 Плъзгаща скоба DPC 20 (само за VC 40) 4 Технически данни Запазени права за технически изменения! Номи- 220… 220...240 V/ 220...240 V/ нално...
  • Página 312 3G 1.5 мм² Номинална консумация 1100 W 1200 W 61 л/сек 61 л/сек Макс. обемен поток (въз- дух) VC 20‑U / VC 40‑U 135 м³/h 145 м³/h Макс. обемен поток (въз- дух) VC 20‑UM / VC 40‑UM Макс. подналягане 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U...
  • Página 313: Указания За Безопасност

    5 Указания за безопасност тел може да намали породените от пра- 5.1 Основни препоръки за безопасност хове опасности. a) Наред с техническите препоръки за e) Уредът е предназначен за професио- безопасност в отделните раздели на нална употреба. настоящото Ръководство за експлоа- f) Работата, обслужването...
  • Página 314 фитинг да е затворен със затварящата с уреда. Ако вниманието Ви бъде отк- муфа. лонено, може да загубите контрола над g) Когато уредът не се използва електроинструмента. временно (например по време f) Не използвайте уреда във взривоо- на почивки), преди обслужване, пасна...
  • Página 315 инструкциите на производителя за ката му от квалифициран електроспе- съответния тип. Съобразявайте се и с циалист. конкретните работни условия, както и d) Избягвайте допира на тялото Ви до за- с дейностите, които трябва да бъдат земени тела, например тръби, отопли- извършени.
  • Página 316: Изсмукван Материал

    m) Когато работите с електроуред на от- 5.7 Изсмукван материал крито, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на от- крито. Използването на удължителен ка- бел, предназначен за работа на открито, намалява риска от токов удар. a) Не трябва да се...
  • Página 317: Въвеждане В Експлоатация

    употреба и поддръжка на уреда под- 5.9 Средства за персонална защита ходящи защитни очила, защитна каска, антифони, предпазни ръкавици, подхо- дящи обувки и респиратор (P2). b) При работа с отпадъчни води от про- биване на минерални основи носете защитно облекло и избягвайте контакт с...
  • Página 318: Експлоатация

    ята на ключа за настройка на диаметъра на ВНИМАНИЕ маркуча. За прахосмукачките от клас M следва да се Виж раздел: 2.2 Настройки на диаметъра на има предвид: ВНИМАНИЕ: Този уред съ- маркуча (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) държа вреден за здравето прах. Процеду-...
  • Página 319: Работа Без Използване На Контакта На Уреда

    7.2 Работа без използване на контакта 7.4 Изсмукване на сухи прахове на уреда УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ Преди изсмукване на сух прах и особено на Преди включване на мрежовия щепсел в минерални прахове трябва да се внимава в контакта се уверете, че уредът е изключен контейнера...
  • Página 320: След Работа

    2. Отворете двете закопчалки. и контейнерът да изсъхнат. 3. Отделете горната част на уреда от кон- тейнера. 7.6 Звуков сигнал (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 4. Завържете торбата за прах от синтети- Ако скоростта на въздуха в смукателния чен материал с кабелната превръзка под...
  • Página 321: Обслужване И Поддръжка На Машината

    жението и незакрепените инструменти от Поставете горната част върху контейнера и държача. затворете двете закопчалки. 7.8.1 Изпразване на контейнера при 7.8.2 Изпразване на контейнера без сухи прахове торба за прах (при течности) 7.8.1.1 Преди изпразване на контейнера УКАЗАНИЕ трябва да се предприемат Съдържанието...
  • Página 322 нини. Не използвайте почистващи средства, 8.2.2 Монтаж на филтърния елемент 7 съдържащи силикон. 1. Почистете уплътняващата повърхност с За прахосмукачките от клас M следва да се кърпа. има предвид: При поддръжка и почистване 2. Поставете новия филтърен елемент. с уреда следва да се борави така, че да не 3.
  • Página 323: Локализиране На Повреди

    Съгласувайте позицията на отговаря на позицията на ключа с диаметъра на мар- ключа. куча. Виж раздел: 7.1 Настройка на диаметъра на маркуча (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Прахта се издухва от Филтърният елемент не е Монтирайте филтърния еле- уреда. монтиран правилно. мент отново.
  • Página 324: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Термозащитата на мотора е Изключете уреда и го оста- Моторът не работи. сработила. вете да се охлади около 5 минути. Ако моторът не за- почне да работи, обърнете се към отдела за обслужване на клиенти. Термозащитата на мотора Почистете...
  • Página 325: Гаранция От Производителя За Уредите

    Прахосмукачка за Обозначение: FL‑9494 Schaan мокро/сухо почист- ване VC 20‑U/ Обозначение на VC 20‑UM/ типа: VC 40‑U/ VC 40‑UM Година на произ- 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President водство: Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 326: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Aspirator pentru materiale umede şi uscate pliante de copertă. Pe parcursul studiului aces- Înainte de punerea în funcţiune, se tui manual, vă rugăm să ţineţi deschise aceste va citi obligatoriu manualul de utili- pagini.
  • Página 327: Indicaţii Generale

    1 Indicaţii generale Semne de obligativitate 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţiile acestora PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. Folosiţi îm- Folosiţi Folosiţi Folosiţi brăcăminte apărătoare mănuşi de cască de ATENŢIONARE de protecţie pentru ochi protecţie protecţie...
  • Página 328: Descriere

    Aparatul VC 20 are voie să cântărească, împreună cu încărcătura suplimentară şi cu materialul de aspirare, maxim 37 kg. Aparatul VC 40 are voie să cântărească, împreună cu încărcătura suplimentară şi cu materialul de aspirare, maxim 55 kg. Nu folosiţi aparatul pe post de scară.
  • Página 329: Setul De Livrare Al Echipamentului Standard Cuprinde

    Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de accidentare, folosiţi numai accesorii şi scule originale Hilti. Aparatul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Página 330: Accesorii

    Furtun de aspirare 36 X 5m AS Special pentru utilizare uscată Pentru aparatele VC 20‑UM şi VC 40‑UM se va utiliza obligatoriu 1 accesoriu (sacul pentru praf din material plastic sau sacul pentru praf din hârtie sau geotextilul filtrant)! 3 Accesorii Piesele de schimb, accesoriul de lucru şi accesoriile generale sunt disponibile în reţeaua...
  • Página 331: Date Tehnice

    Adaptor conic 203878 203870 Cadru pentru deplasare prin împingere (nu- mai VC 40) Cadru pentru deplasare prin împingere 203871 DPC 20 (numai VC 40) 4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Tensiunea 220… 220...240 V/ 220...240 V/ 100 V...
  • Página 332: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Aparatul VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Frecvenţa de reţea 50…60 Hz 50…60 Hz Greutate, conform 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg EPTA‑Procedure 01/2003 Dimensiuni (L x l x H) 505 mm X 380 mm X 500 mm...
  • Página 333 sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sul utilizării aparatului. În cazul distragerii aparatului şi de natura aplicaţiei de lucru, atenţiei, puteţi pierde controlul asupra apa- duce la diminuarea riscului de accidentare. ratului. d) Dacă există posibilitatea montării unor f) Nu lucraţi cu aparatul în medii cu pe- accesorii de aspirare şi captare a pra- ricol de explozie, în care sunt prezente fului, asiguraţi-vă...
  • Página 334 Instalaţia de limitare a nivelului de apă va acestuia, adresaţi-vă unui centru de Ser- fi curăţată regulat conform instrucţiunilor vice Hilti în vederea înlocuirii. Controlaţi de lucru cu o perie şi se va examina dacă există semnalmente de deteriorare.
  • Página 335: Materialul De Aspirare

    De aceea, în j) Comutatoarele deteriorate sau defecte special la prelucrarea frecventă a mate- trebuie să fie înlocuite de Hilti Service. rialelor conductoare, încredinţaţi apara- Nu folosiţi aparatul în cazul când comu- tele murdărite centrului Hilti-Service la tatorul nu permite conectarea şi/ sau de-...
  • Página 336: Echipamentul Personal De Protecţie

    d) Deconectaţi aparatul imediat în cazul ie- 5.9 Echipamentul personal de protecţie şirii de spumă sau lichide. e) Evitaţi contactul cu lichidele bazice sau acide. În cazul contactului accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul ajunge în ochi, spălaţi ochii cu multă apă şi solici- taţi suplimentar asistenţă...
  • Página 337: Modul De Utilizare

    transportul aspiratorului înlăturaţi aparatul 6.2.1 Introducerea sacului pentru praf din Power Conditioner şi accesoriile de lucru hârtie pentru aspirarea aşchiilor de libere de pe suportul de susţinere. lemn 3 1. Deschideţi două clame de închidere. 6.4 Transportul 2. Desprindeţi calota aspiratorului de pe reci- PERICOL pientul de murdărie.
  • Página 338: Aspirarea Pulberilor Uscate

    INDICAŢIE Vezi capitolul: 2.2 Reglajele pentru diametrul Înainte de aspirarea pulberilor uscate şi, în spe- furtunului (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) cial, a pulberilor minerale, se va avea în vedere ca în recipient să fie introdus întotdeauna sacul 7.2 Punerea în exploatare fără folosirea pentru praf potrivit (accesoriu Hilti).
  • Página 339: Aspirarea Lichidelor

    În funcţie de posibilităţi, utilizaţi elementul de respectiv scoateţi geotextilul filtrant. filtru Hilti PES. 5. Închideţi mufa sacului de filtrare cu curso- În cazul producerii de spumă, opriţi lucrul ime- rul, respectiv geotextilul filtrant cu capacul.
  • Página 340: Golirea Recipientului De Murdărie În Cazul Pulberilor Uscate

    7.8.1 Golirea recipientului de murdărie în Aşezaţi calota aspiratorului pe recipientul de cazul pulberilor uscate murdărie şi blocaţi cele două clame de închi- dere. 7.8.1.1 Înainte de golirea recipientului de murdărie, se vor parcurge 7.8.2 Golirea recipientului de murdărie următoarele etape de lucru: fără...
  • Página 341: Deschiderea Aparatului Pentru Operaţiile De Verificare

    Pentru aspiratoarele din clasa M, se va executa cel puţin anual de către centrul de service Hilti 8.5 Închiderea aparatului sau de către o persoană instruită o verificare tehnică a părţilor care vin în contact cu praful;...
  • Página 342: Identificarea Defecţiunilor

    Schimbaţi sacul pentru praf. de avertizare (randamentul Vezi capitolul: 7.4.2 Schim- de aspirare diminuat) barea sacului pentru praf din (VC 20‑UM/ VC 40‑UM). material plastic 4 Vezi capitolul: 7.4.1 Schim- barea sacului pentru praf din hârtie/ geotextilului filtrant Elementul de filtru este murdă- Dacă...
  • Página 343: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    10 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reutilizare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră...
  • Página 344: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte obligatorii. Hilti îşi declină în mod explicit de material şi de fabricaţie. Această garanţie orice responsabilitate pentru prejudicii sau este valabilă în condiţiile în care aparatul este consecinţele acestora, pierderi sau apariţii...
  • Página 345: Genel Bilgiler

    ıslak kuru emici VC 20/ 40'ı tanımlamaktadır. Bu Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile kullanım kılavuzunda yer alan bütün metinler, birlikte muhafaza ediniz. VC 20‑UM / VC 40‑UM için oldukları özellikle belirtilmişse her 4 alet için de geçerlidir. Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Página 346: Usulüne Uygun Kullanım

    Alet bunun dışında sıvı emme maddesinin emilmesi için kullanılabilmektedir. Mineralli sondaj çamurunun emilmesi için uygundur. Bu alet (VC 20‑UM, VC 40‑UM); kuru, yanıcı olmayan tozların, sıvıların, ahşap talaşlarının ve belirli patlama sınır değerlerine sahip tehlikeli tozların (örneğin MAK veya AGW değerleri) ≧0,1 mg/m³...
  • Página 347 VC 20‑UM veya VC 40‑UM ile sadece IEC 60335-2-69 (M sınıfı)'dan sağlığa zararlı maddeler emilmelidir. Sağlığa zararlı diğer bütün maddelerin emilmesi yasaktır. Sıcaklığı 60°C'nin üstündeki yağ ve kimyevi maddelerin emilmesi yasaktır. Belirlenen toz miktarı geçildiği takdirde, aletten çıkan pis havanın dışarı çıkmasına karşın, oda içinde yeterli hava değişimi sağlanmalıdır (burada geçerli ulusal hükümleri dikkate almalısınız).
  • Página 348 Kuru kullanım için özel Islak ve kuru Emiş hortumu 36 mm statik bağlama Emiş hortumu 36 X 5m AS Kuru kullanım için özel VC 20‑UM ve VC 40‑UM için 1 aksesuar (plastik emme torbası veya kağıt emme torbası veya tül filtre) kullanılması zorunludur!
  • Página 349: Teknik Veriler

    3 Aksesuar Yedek parçalar, takımlar ve aksesuarlar Hilti satış kanalları üzerinden tedarik edilmektedir. Tanım Ürün numarası, tanımlama Plastik emme torbası PE VC 20 203854 Plastik emme torbası PE VC 40 203852 Kağıt emme torbası bağlama VC 20 203858 Kağıt emme torbası bağlama VC 40 203856 Tül filtre VC 20...
  • Página 350: Güvenlik Uyarıları

    1.100 W 1.200 W Ölçüm yuvası Maks. hacim akışı (hava) 61 l/sn 61 l/sn VC 20‑U / VC 40‑U Maks. hacim akışı (hava) 135 m³/sa 145 m³/sa VC 20‑UM / VC 40‑UM Maks. vakum 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Maks.
  • Página 351 çalışınız. Yorgunsanız veya uyuşturucu, ortamınızdan uzak tutunuz. Düzensiz alkol veya ilaçların etkisi altındaysanız çalışma yeri kazalara sebebiyet verebilir. aleti kullanmayınız.Kullanım esnasında bir d) Kullanılmayan elektrikli aletleri anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol çocukların erişemeyeceği yerde açabilir. muhafaza ediniz. Aleti iyi tanımayan veya b) Uygun kıyafetler giyiniz.
  • Página 352 Aletin bağlantı hatlarını düzenli olarak bulundurunuz.Aletlerinin öngörülen kontrol ediniz ve hasar durumunda bunu uygulamalar dışında kullanılması tehlikeli bir Hilti servisinde yeniletiniz. Uzatma durumlara yol açabilir. hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve n) Elektrikli süpürge ile ağ kablosunun hasar görmüş ise değiştiriniz.
  • Página 353 çarpmasına yol açabilir. Bu dokunmamalısınız. Şebeke fişini prizden yüzden özellikle iletken malzemelerin çekiniz.Hasarlı bağlantı hatları ve uzatma sık işlenmesinde kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol hatları elektrik çarpması nedeniyle tehlike ettiriniz. oluşturur. i) Şebeke bağlantı tesisatı, sadece v) Kablonun birikintilerinin içinde...
  • Página 354 uygun bir koruyucu gözlük, koruyucu 5.8 Termik kask, koruyucu kulaklık, koruyucu 60°C'den daha sıcak malzemeler eldiven, emniyet ayakkabısı ve solunum emilmemelidir (yanan sigara, sıcak kül vb.). yolu koruma maskesi (P2) kullanmalıdır. b) Mineral sondaj çamuru ile çalışırken 5.9 Kişisel koruma tertibatı koruyucu elbise giyiniz ve cilde temas etmesini önleyiniz (pH>9 kötü) a) Aletin bakımı...
  • Página 355 7 Kullanım İKAZ 7.1 Emiş hortumu çapı ayarı M sınıfı toz emme için dikkate alınmalıdır: (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Alet, tehlikeli madde bulunan bir bölgeden Belirlenen sınır değerleri geçmeyecek şekilde çıkartılmadan önce aletin dış kısmındaki olan kuru, yanıcı olmayan tozların ve ahşap tozu temizleyiniz, bezle siliniz veya aleti talaşlarının emilmesi için emme borusu çapını...
  • Página 356 9. İki kilit kıskacını kapatınız. torbasının yerleştirilmiş olmasına dikkat 7.4.2 Plastik emme torbası değişimi 4 edilmelidir (Hilti aksesuarı). Bu sayede emilen malzeme basit bir şekilde atığa çıkartılabilir. DİKKAT Emilen maddeler, yasal hükümlere uygun DİKKAT olarak atığa çıkartılmalıdır. Emilen maddeler, yasal hükümlere uygun olarak atığa çıkartılmalıdır.
  • Página 357 Emici kafasını kir haznesinin üzerine oturtunuz ve iki kilit kıskacını kapatınız. 7.6 Sesli sinyal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 7.8.2 Kir haznesini emme torbasız 20m/sn'nin altında emme hortumu hava hızı boşaltınız (sıvılarda) düşer, emniyet sağlamak için sesli uyarı sinyali duyulur.
  • Página 358 8 Bakım ve onarım DİKKAT 2. Yeni filtre elemanını yerleştiriniz. M sınıfı toz emme için dikkate alınmalıdır: 3. Kapak mahmuzu öne oturduktan sonra DİKKAT: Bu alet sağlığa zarar verici toz filtre kapağını kapatınız. içerir. Toz toplama haznesini kaldırma 4. Filtre kapağı...
  • Página 359: Hata Arama

    8.8 Koruyucu bakım ve bakım çıkartılmalıdır. çalışmalarının kontrolü M sınıfı toz emme için en azından yılda bir Bakım ve koruma çalışmalarından sonra, Hilti Servisi'nden veya eğitimli bir kişi tarafından emicinin doğru şekilde toplanıp emme tekniği kontrolü yapılmaktadır, örneğin toplanmadığı...
  • Página 360 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için geri dönüşümden önce bileşenler doğru olarak ayrılmalıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evsel atıklar ile birlikte çöpe atmayınız!
  • Página 361: Aletlerin Üretici Garantisi

    Aletin özellikle belirli bir amaç için kullanımı yani alet ile birlikte sadece orijinal Hilti kullanım veya elverişliliği konusunda herhangi gizli malzemesi, aksam ve yedek parça kullanıldığı bir teminat verilmesi kesinlikle yasaktır. takdirde de geçerli olacaktır.
  • Página 362 12 EG Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Islak kuru emici İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Yapım yılı: 2007 ürünün aşağıdaki yönetmeliklere Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber normlara uygun olduğunu kendi...
  • Página 363: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Slapjo un sauso materiālu nosūcējs vērumā. Lasot lietošanas pamācību, turiet šo Pirms iekārtas lietošanas noteikti atvērumu priekšā. izlasiet šo instrukciju. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "ie- kārta" vienmēr jāsaprot slapjo un sauso ma- Vienmēr uzglabājiet instrukciju ie-...
  • Página 364 Bez tam iekārtu var izmantot arī šķidruma savākšanai. Tas ir piemērots minerālu materiālu urbumu duļķu savākšanai. Iekārta (VC 20‑UM, VC 40‑UM) ir piemērota, lai savāktu / uzsūktu sausus, nedegošus putekļus, šķidrumus, kokskaidas un bīstamus putekļus ar eksplozijas robežvērtībām (piemēram, MAK vai AGW vērtības) ≧0,1 mg/m³...
  • Página 365 Ar VC 20‑UM vai VC 40‑UM drīkst uzsūkt tikai tādas veselībai kaitīgas vielas, kas atbilst IEC 60335-2-69 (klase M). Visu citu veselībai kaitīgo vielu uzsūkšana ir aizliegta. Aizliegts uzsūkt eļļu un šķidros medijus, karstākus par 60°C. Ja iekārtas izplūdes gaiss tiek novadīts atpakaļ telpā, uzsūcot putekļus ar eksplozijas robežvērtī- bām, telpā...
  • Página 366 Iesūkšanas šļūtene 36 mm, statiska, kompl. Iesūkšanas šļūtene 36 x 5 m AS īpaši paredzēta sausiem putekļiem VC 20‑UM un VC 40‑UM obligāti jālieto 1 papildaprīkojums (plastmasas putekļu maisiņš vai papīra putekļu maisiņš, vai filtra drāna)!
  • Página 367: Tehniskie Parametri

    3 Piederumi Rezerves daļas, instrumentus un piederumus var iegādāties ar Hilti realizācijas kanālu starpniecību. Apzīmējums Artikula numurs, apraksts 203854 Putekļu maisiņš, plastmasa PE VC 20 Putekļu maisiņš, plastmasa PE VC 40 203852 Papīra putekļu maisiņš, komplektā VC 20 203858 203856 Papīra putekļu maisiņš, komplektā...
  • Página 368 Nominālā ieejas jauda 1100 W 1200 W Maks. plūsmas apjoms 61 l/s 61 l/s (gaiss) VC 20‑U / VC 40‑U Maks. plūsmas 135 m³/h 145 m³/h apjoms (gaiss) VC 20‑UM / VC 40‑UM Maks. spiediena pazeminā- 23 kPa 23 kPa jums VC 20‑U / VC 40‑U...
  • Página 369 Iekārta VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM 15 s 15 s automātiskā filtra tīrīšana ap- mēram ik pēc Informācija par iekārtu un lietojumu Aizsardzības klase Aizsardzības klase I Aizsardzības veids IP X4 - aizsardzība pret ūdens šļakstīšanos Informācija par troksni (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60335-2-69): 71 dB (A) Raksturīgā...
  • Página 370 vest pie putekļu izraisītiem veselības trau- b) Nekad neatstājiet iekārtu bez uzraudzī- cējumiem. bas. c) Uzturiet darba vietu kārtībā un nepie- c) Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. ļaujiet tādu priekšmetu atrašanos darba Iekārtu nedrīkst lietot ugunsbīstamā un vietas tuvumā, kas var izraisīt traumas. sprādzienbīstamā...
  • Página 371 Daudzi nelaimes pret lietošanas instrukcijā norādītā tipa gadījumi notiek tāpēc, ka elektroiekārtām kabeli. nav nodrošināta pareiza apkope. j) Bojātus slēdžus drīkst nomainīt tikai Hilti servisa darbinieki. Nelietojiet iekārtu, ja 5.6 Elektrisks to nav iespējams kārtīgi ieslēgt un/vai izslēgt.
  • Página 372: Nosūcamais Materiāls

    Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši Iekārtā nedrīkst iesūkt karstus materiālus materiāli, ar tiem piesārņotie instrumenti ar temperatūru >60°C (degošas cigaretes, regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti ser- karstus pelnus u.c.). visa darbiniekiem. v) Pārbaudiet, vai kabelis nav novietots 5.9 Individuālais aizsargaprīkojums peļķēs.
  • Página 373: Lietošanas Uzsākšana

    6 Lietošanas uzsākšana 6.2.1 Kokskaidu nosūkšanai iekārtā jāievieto papīra putekļu maisiņš. 3 1. Atveriet abas aizslēga skavas. 2. Noceliet nosūcēja galvu no netīrumu tver- UZMANĪBU tnes. Tīkla spriegumam jāatbilst uz iekārtas 3. Ievietojiet jaunu papīra putekļu maisiņu ne- datu plāksnītes norādītajiem parametriem. tīrumu savākšanas tvertnē.
  • Página 374 2. Pievienojiet elektroiekārtas kontaktdakšu kokskaidas, saskaņojiet iesūkšanas šļūtenes iekārtas kontaktligzdai. diametru ar šļūtenes diametra iestatīšanas 3. Pievienojiet iekārtas barošanas kabeli kon- slēdža pozīciju. taktligzdai. Skat. 7.2. nodaļu 2.2 Šļūtenes diametra iestatī- 4. Pagrieziet iekārtas slēdzi pozīcijā "AUTO". jums (VC 20‑UM / VC 40‑UM)
  • Página 375: Šķidrumu Uzsūkšana

    Ja vien iespējams, lietojiet slapju materiālu uz- 3. Noceliet nosūcēja galvu no netīrumu tver- sūkšanai atsevišķu filtra elementu. tnes. NORĀDĪJUMS 4. Uzmanīgi atdaliet papīra putekļu maisiņa Ja vien iespējams, lietojiet Hilti PES filtra ele- uzmavu no adaptera vai noņemiet tekstil- mentu. materiāla filtru.
  • Página 376: Netīrumu Tvertnes Iztukšošana

    7.8.1.2 Pēc netīrumu tvertnes izžūt. iztukšošanas jāveic šādas darbības: 7.6 Akustiskais signāls (VC 20‑UM/ UZMANĪBU VC 40‑UM) Nosūcēja galvas montāžas laikā uzmanie- Ja gaisa plūsmas ātrums iesūkšanas šļūtenē ties no iespiešanas un barošanas kabeļa samazinās zem 20 m/s, drošības apsvērumu bojājumiem.
  • Página 377: Filtra Elementa Nomaiņa

    2. Jāatvieno iekārta no elektrotīkla. M klases nosūcējiem vismaz vienreiz gadā jā- 3. Jāatver abas aizslēga skavas. veic tehniskā pārbaude, kas jāuztic Hilti servisa 4. Jānoceļ no netīrumu tvertnes nosūcēja darbiniekiem vai citiem kompetentiem speciā- galva un jānovieto tā uz gludas pamatnes.
  • Página 378: Traucējumu Diagnostika

    Skat. 7.2. nodaļu 7.4.2 Plast- (samazinās ie- masas putekļu maisiņa no- sūkšanas jauda) maiņa 4 (VC 20‑UM / VC 40‑UM). Skat. 7.2. nodaļu 7.4.1 Papīra putekļu maisiņa / tekstilmate- riāla filtra nomaiņa Filtra elements ir ļoti netīrs. Ja nepieciešams, filtra ele- ments jānomaina.
  • Página 379: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 380: Iekārtas Ražotāja Garantija

    šī garantija neattiecas. Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistī- Tālākas pretenzijas netiek pieņemtas, bas, ko uzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrā- ja vien tas nav pretrunā ar saistošiem kos vai paralēlos paskaidrojumus un mutiskas nacionāliem normatīviem. Sevišķi Hilti vai rakstiskas vienošanās saistībā...
  • Página 381 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Sausų ir drėgnų atliekų siurblys 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinka- Prieš pradedant naudotis prietaisu mas iliustracijas. Iliustracijos pateiktos viršelio pirmą kartą, labai svarbu perskaityti atlenkiamuose lapuose. Studijuodami instruk- jo eksploatacijos instrukciją.
  • Página 382 Simboliai ATSARGIAI Šis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą situaciją, kuri gali tapti lengvo žmo- gaus sužalojimo, prietaiso gedimo ar kito turto pažeidimo priežastimi. Prieš Atliekas naudodami grąžinti NURODYMAS perskaitykite antriniam Nurodymai dėl naudojimo ir kita naudinga in- naudojimo perdirbimui formacija.
  • Página 383: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Prietaiso negalima eksploatuoti gulsčioje padėtyje. VC 20 su visais reikmenimis ir susiurbta medžiaga neturi sverti daugiau kaip 37 kg. VC 40 su visais reikmenimis ir susiurbta medžiaga neturi sverti daugiau kaip 55 kg. Nenaudokite prietaiso vietoje kopėčių. Nenaudokite prietaiso stacionariame ilgalaikio veikimo režime, automatiniuose ar pusiau automa- tiniuose įrenginiuose.
  • Página 384: Ilginimo Kabelio Naudojimas

    2.2 Žarnos skersmens nustatymai (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Žarnos skersmuo Žarnos skersmens nustatymas ∅ 21 mm ∅ 21 ∅ 27 mm ∅ 27 ∅ 36 mm ∅ 36 2.3 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra: 1 Prietaisas su filtruojančiu elementu 1 Siurbimo žarna kartu su žarnos jung- timi, žarnos mova ir kūginiu adapteriu...
  • Página 385 Siurbimo žarna ∅36 mm X 5 m, AS specialiai sausam siurbimui VC 20‑UM ir VC 40‑UM modeliuose privaloma naudoti 1 priedą (plastikinį arba popierinį dulkių surinkimo maišą, arba filtravimo veltinį)! 3 Priedai Atsarginės dalys, įrankiai ir reikmenys įsigyjami per „Hilti“ prekybos tinklą.
  • Página 386: Techniniai Duomenys

    Pavadinimas Artikulo numeris, aprašymas Žarnos jungtis Kūginis adapteris 203878 Stumdoma apkaba (tik VC 40) 203870 Stumdoma apkaba DPC 20 (tik VC 40) 203871 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Nominali 220… 220...240 V 220...240 V maitinimo 100 V...
  • Página 387: Saugos Nurodymai

    Prietaisas VC 20‑U / VC 20‑UM VC 40‑U / VC 40‑UM Naudingas dulkių kiekis 23 kg 40 kg Naudinga vandens talpa 13,5 l 25 l Siurbimo žarnos skersmuo Ilgis 5 m: 36 mm Ilgis 5 m: 36 mm (sukamosios movos siurbimo...
  • Página 388 k) Baigę darbą, visada sutvarkykite elekt- darbuotojai. Šie darbuotojai turi būti spe- ros maitinimo ir ilginimo kabelius bei cialiai instruktuoti apie galimus pavojus. siurbimo žarną. Taip sumažinsite galimybę g) Būkite ypač atsargūs dirbdami ant laiptų. pargriūti. h) Nieko nekiškite į prietaiso angas. Jeigu l) Nekelkite prietaiso kranu.
  • Página 389 Naudojant tinimo kabelį; jei jis pažeistas, kreipki- prietaisus ne pagal jų paskirtį, dirbti gali tės į „Hilti“ techninį centrą, kad pakeistų būti pavojinga. nauju. Reguliariai tikrinkite ilginimo ka- n) Dulkių siurbliu neužvažiuokite ant elekt- belį, o pažeistą pakeiskite nauju.
  • Página 390: Siurbiamos Medžiagos

    > 60°C (smilkstančių cigarečių, gali kelti elektros smūgio pavojų. Jei karštų pelenų ir t.t.). dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarų prietaisą reguliariai tikrinkite „Hilti“ techniniame centre. v) Įsitikinkite, kad kabelis neguli baloje. w) Elektros lizdo ar reikmenų nelieskite drėgnomis rankomis.
  • Página 391: Asmeninės Apsaugos Priemonės

    žiūros metu turi užsidėti tinkamus apsau- 5.9 Asmeninės apsaugos priemonės ginius akinius, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones, mūvėti apsaugines pirštines, avėti apsauginius batus ir nau- doti respiratorių (P2). b) Dirbdami su mineraliniu gręžimo šlamu, nešiokite apsauginius drabužius ir ven- kite jo sąlyčio su oda (pH>9, ėsdinančios medžiagos) a) Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo su prietaisu ar jo techninės prie-...
  • Página 392 švariai nuplau- 7.1 Žarnos skersmens nustatymas kite arba sandariai supakuokite. Visos iš pa- (VC 20‑UM / VC 40‑UM) vojingos zonos išvežtos ar išneštos mašinos Prieš susiurbdami ar nusiurbdami sausas ne- dalys turi būti laikomos užterštomis, todėl degias dulkes, kurioms yra nustatytos ribinės...
  • Página 393: Sausų Dulkių Siurbimas

    8. Siurblio galvutę uždėkite ant šiukšlių kon- džiagų dulkes, būtina kontroliuoti, kad į kontei- teinerio. nerį visada būtų įdėtas tinkamas dulkių surin- 9. Uždarykite abi užraktų apkabas. kimo maišas („Hilti“ reikmenys). Tada susiurbta 7.4.2 Plastikinio dulkių surinkimo maišo medžiaga utilizuojama paprastai ir švariai. keitimas 4 ATSARGIAI ATSARGIAI Susiurbtosios medžiagos turi būti utilizuoja-...
  • Página 394: Skysčių Siurbimas

    Pagal galimybes drėgnam siurbimui naudokite konteinerio atskirą filtruojantį elementą. 7.8.1.1 Prieš ištuštinant šiukšlių konteinerį NURODYMAS reikia atlikti tokius darbinius Pagal galimybes naudokite „Hilti“ PES filtruo- veiksmus: jantį elementą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš Kai iš siurblio pradeda tekėti putos, nedelsdami elektros lizdo.
  • Página 395: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    1. Paėmę už laikymui skirtų išpjovų ištuštin- 7.8.2 Šiukšlių konteinerio be dulkių kite šiukšlių konteinerį jį išversdami. surinkimo maišo ištuštinimas 2. Drėgna šluoste nuvalykite šiukšlių (siurbiant skysčius) konteinerio briauną. NURODYMAS Susiurbtosios medžiagos turi būti utilizuojamos įstatymų numatyta tvarka. 8 Techninė priežiūra ir remontas ATSARGIAI 8.2 Filtruojančio elemento keitimas Eksploatuojant M klasės siurblius, būtina at-...
  • Página 396: Prietaiso Priežiūra

    2. Siurblio galvutę uždėkite ant šiukšlių kon- jas. teinerio. Ne rečiau kaip kartą per metus M klasės dulkių 3. Uždarykite abi užraktų apkabas. siurbliai turi būti tikrinami „Hilti" techniniame centre arba apmokyto specialisto: pavyzdžiui, 8.6 Prietaiso priežiūra tikrinama, ar nepažeistas filtras, ar prietaisas ATSARGIAI sandarus ir ar veikia kontroliniai įrenginiai.
  • Página 397 Jungiklio padėtį suderinti su Žarnos skersmuo neatitinka žarnos skersmeniu. jungiklio padėties. Žr. skyrių: 7.1 Žarnos skers- mens nustatymas (VC 20‑UM / VC 40‑UM) Prietaisas išpučia dulkes. Netinkamai sumontuotas filt- Filtruojantį elementą sumon- ruojantis elementas. tuoti iš naujo. Įdėti naują filtruojantį elementą.
  • Página 398: Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija

    įtaisas 10 Utilizacija „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Šias medžiagas tinkamai surūšiavus, jos priimamos perdirbti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techniniame centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Página 399: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    Nėra jokių atsakingai „Hilti“ prekybos atstovybei. kitų prietaiso naudojimo ar jo tinkamumo Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsi- kokiems nors tikslams atvejų, kurie nebūtų pareigojimus ir pakeičia iki šiol galiojusius ir aprašyti čia.
  • Página 400: Üldised Juhised

    Juhend peab jääma seadme juurde seadme suhtes, välja arvatud juhul, kui on ka siis, kui annate seadme edasi eraldi ära toodud, et juhised käivad üksnes teistele isikutele. VC 20‑UM / VC 40‑UM kohta. Seadme osad, juhtelemendid ja näidikud 1 Sisukord 1 Üldised juhised Käepide 2 Kirjeldus Seadme lüliti...
  • Página 401 Seadme tüübitähis ja seerianumber on too- ained dud seadme andmesildil. Märkige need and- Kohustavad märgid med oma kasutusjuhendisse ning tehke teata- vaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusesse. Tüüp: Kandke Kandke Kandke Kandke kaitseriietust kaitseprille...
  • Página 402: Kirjeldus

    ≧ 0,1 mg/m³ (tolmuklass M). Sõltuvalt eemaldatava tolmu ohtlikkuse astmest tuleb seade varustada sobivate filtritega. Seadmega VC 20‑UM või VC 40‑UM tohib imeda üksnes standardile IEC 60335-2-69 vastavaid tervisekahjulikke aineid (klass M). Kõikide teiste tervisekahjulike ainete imemine on keelatud.
  • Página 403: Pikendusjuhtmete Kasutamine

    1 Seade koos filtrielemendiga 1 Imivoolik koos liitmiku, muhvi ja koo- nusadapteriga 1 Plastist tolmukott PE VC 20 1 Paberist tolmukott kpl. VC 40 1 Kasutusjuhend 2.4 Pikendusjuhtmete kasutamine Kasutage ainult antud kasutusotstarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ristlõikega pikendus- juhtmeid.
  • Página 404: Lisatarvikud

    Imivoolik 36 x 5m AS spetsiaalselt kuiva tolmu imemiseks VC 20‑UM ja VC 40‑UM puhul on kohustuslik 1 tarviku (plastist tolmukoti või paberist või filterkangast tolmukoti) kasutamine! 3 Lisatarvikud Varuosad, tarvikud ja lisavarustus on saadaval Hilti müügiesindustes.
  • Página 405 Nimivõimsus 1100 W 1200 W Max õhuvool 61 l/s 61 l/s VC 20‑U / VC 40‑U Max õhuvool 135 m³/h 145 m³/h VC 20‑UM / VC 40‑UM Max hõrendus 23 kPa 23 kPa VC 20‑U / VC 40‑U Max hõrendus...
  • Página 406: Ohutusnõuded

    Andmed müra kohta (mõõdetud vastavalt standardile EN 60335-2-69): A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase 71 dB (A) Mõõtemääramatus nimetatud müratasemete 2,5 dB (A) puhul 5 Ohutusnõuded e) Seade on ette nähtud professionaalseks 5.1 Üldised ohutusnõuded kasutuseks. a) Lisaks käesoleva kasutusjuhendi üksiku- f) Seadet on lubatud kasutada, hooldada ja tes punktides esitatud ohutusalastele ju- parandada vaid selleks volitatud vastava histele tuleb alati rangelt järgida ka järg-...
  • Página 407 delikke, gaase või tolmu. Elektrilistest töö- nõuetekohaselt. Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad laitmatult, ei kiilu riistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu kinni ega ole kahjustatud. Seadme tõr- või aurud süüdata. g) Ärge lubage teistel inimestel seadet ja geteta töö tagamiseks peavad seadme pikendusjuhet puudutada.
  • Página 408 Toitejuhet tohib asendada üksnes kasu- v) Veenduge, et toitejuhe ei leba veelombis. tusjuhendis nimetatud tüüpi juhtmega. w) Ärge puudutage pistikupesa ja tarvikuid j) Vigastatud lülitid tuleb lasta Hilti hool- märgade kätega. dekeskuses välja vahetada. Ärge kasu- tage seadet, mida ei saa lülitist korrali- kult sisse ja välja lülitada.
  • Página 409: Tolmu-/Veeimejaga Eemaldatavad Ained

    f) Kandke kaitsekindaid, kui imete sead- 5.7 Tolmu-/veeimejaga eemaldatavad mega kuumi aineid, mille temperatuur on ained max 60°C. g) Ärge imege seadmesse esemeid, mis võivad tekitada läbi tolmukoti vigastusi (näiteks teravaid või teravaservalisi ese- meid). a) Seadet ei tohi kasutada tervistkahjus- tava, süttiva ja plahvatusohtliku tolmu 5.8 Termiline ohutus (magneesiumi-alumiiniumitolmu...
  • Página 410: Töötamine

    3. Võtke lisatarvikute osad tolmukambrist ja 6.3 Power Conditioner pakendist välja. ETTEVAATUST JUHIS Et imeda tolmu, mille lubatud kont- Power Conditioneri paigaldamisel kaarkäe- sentratsioon töökohal on ≧0,1mg/m³, ka- pideme U-profiili veenduge, et ühenduspesa sutage M-klassi mudelit. Mineraalse tolmu on suunatud üles ja vedru fikseerub kohale. imemiseks asetage tolmukambrisse vas- tavalt juhistele fliisfilter või (plastist) tol- ETTEVAATUST...
  • Página 411: Kuiva Tolmu Imemine

    7.2 Töötamine elektrilise tööriista Kuiva tolmu, eelkõige mineraalse tolmu ime- ühendamiseks ette nähtud pistikupesa misel tuleb veenduda, et tolmukambrisse on kasutamata alati asetatud õige tolmukott (Hilti lisatarvik). JUHIS See hõlbustab sisseimetud tolmu käitlemist ja Enne võrgupistiku ühendamist pistikupessa muudab protseduuri puhtamaks.
  • Página 412: Vedelike Imemine

    2. Avage mõlemad kinnitusklambrid. JUHIS 3. Tõstke tolmuimeja ülaosa tolmukambri Võimaluse korral kasutage Hilti PES filtriele- pealt ära. menti. 4. Paberist tolmukoti puhul eraldage filtrikoti Vahu tekke korral lõpetage viivitamatult töö ja muhv ettevaatlikult adapteri küljest või tühjendage mahuti.
  • Página 413: Hooldus Ja Korrashoid

    7.8 Tolmukambri tühjendamine 7.8.1.2 Pärast tolmukambri tühjendamist teostage järgmist: ETTEVAATUST Vigastuste vältimiseks võtke enne sisseime- ETTEVAATUST tud ainete eemaldamist ja tolmuimeja teisal- Tolmuimeja ülaosa kohaleasetamisel veen- damist Power Conditioner ja lahtine tarvik duge, et Teie sõrmed ei jää tolmuimeja va- hoidikust välja.
  • Página 414 ETTEVAATUST vitada. Tolmuimeja ülaosa kohaleasetamisel veen- M-klassi tolmuimejate puhul peab Hilti hoolde- duge, et Teie sõrmed ei jää tolmuimeja va- keskus või asjaomase väljaõppega isik vähe- hele ja et toitejuhe ei saa viga. malt kord aastas teotama tolmutehnilise kont- rolli, näiteks kontrollima, ega filter ei ole kahjus-...
  • Página 415: Veaotsing

    Imivooliku läbimõõt ei vasta Viige lüliti asend imivooliku lüliti asendile. asendiga vastavusse. Vt punkti: 7.1 Imivooliku läbi- mõõt (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Tolm puhutakse seadmest Filtrielement ei ole korrektselt Paigaldage filtrielement uuesti. välja. paigaldatud. Filtrielement on kahjustatud.
  • Página 416: Utiliseerimine

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete...
  • Página 417: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Välistatud on kaudsed kasutatavuse või duse avastamist Hilti müügiesinduse poolt näi- teatud otstarbeks sobivuse garantiid. datud aadressile. Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteeri- ja/või asjaomased osad saata kohe pärast puu- mise kohustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajal tehtud garantiikohustusi käsitle-...
  • Página 418: 오리지널 사용설명서

    5 안전상의 주의사항 오물수거용기 6 사용전 준비사항 손잡이 7 작동법 & 호스 소켓 8 관리와 유지보수 호스 소켓용 래치 (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 9 고장진단 기기소켓 10 폐기 전원 케이블 후크 11 기기 제조회사 보증 § 청소기 헤드 12 EG-동일성 표시(오리지널) 필터...
  • Página 419 VC 20/40은 건조한 먼지를 효율적으로 청소하기 위한 산업용 진공 청소기입니다. VC 20/40은 건식/습식 진공 청소를 위해 이용할 수 있습니다. 기기는 Hilti 다이아몬드 드릴 비트 또는 Hilti 다이아몬드 톱을 이용하는 습식 사용에서 광물성 드릴링 슬러지의 흡인용, 그리고 Hilti 다이아몬드 그라인더, 절단 그라인더, 로타리 함마 드릴...
  • Página 420 기기 (VC 20‑UM, VC 40‑UM)는 건식, 비인화성 먼지, 액체, 대팻밥 및 노출 한계값 (예를 들면 MAK‑ 또는 AGW‑값) ≧ 0.1 mg/m³ (먼지 등급 M)인 위험한 먼지의 흡인용으로 적당합니다. 흡인해야 할 먼지의 위험도에 따라 기기에 적합한 필터를 갖추어야 합니다. VC 20‑UM 또는 VC 40‑UM을 이용하여, IEC 60335-2-69 (등급 M)에 따른 유해 물질만을...
  • Página 421 특별히 건식 사용 흡인호스 36 mm 정전기, 어셈블리 습식 및 건식 특별히 건식 사용 흡인호스 36 x 5m AS VC 20‑UM과 VC 40‑UM용으로 1개의 액세서리 (플라스틱 먼지 포집 백 또는 종이 먼지 포집 백 또는 필터 플리스)를 반드시 사용해야 합니다!
  • Página 422 3 액세서리 교환부품, 공구 및 액세서리는 Hilti 판매채널을 통해 구입가능합니다. 명칭 품목번호, 제품 설명 203854 플라스틱 먼지 포집 백 PE VC 20 203852 플라스틱 먼지 포집 백 PE VC 40 203858 종이 먼지 포집 백 어셈블리 VC 20 203856 종이 먼지 포집 백 어셈블리 VC 40 203859 필터...
  • Página 423 1,100 W 1,200 W 정격 전력 18.5 kPa 22 kPa 최대 진공 VC 20‑UM / VC 40‑UM VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM 기기 50…60 Hz 50…60 Hz 전원 주파수 12.9 kg/ 13.0 kg 14.6 kg/ 14.7 kg EPTA‑Procedure 01/2003에...
  • Página 424 i) 미끄럼방지용 신발/작업화를 확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은 착용하십시오. 먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다. j) 작업할 때 걸려 넘어지는 것을 방지하기 e) 이 기기는 전문가용으로 규정되어 위해, 전원 케이블, 연장 케이블 및 있습니다. 흡인호스는 항상 기기에서 뒤쪽으로 f) 이 기기는 허가받은, 자격이 있는 작업자에 가도록...
  • Página 425 5.5 기계식 i) 전원 연결 케이블은 설명서에 정의한 a) 관리와 유지보수에 대한 지침을 형식으로만 교환해야 합니다. 준수하십시오. j) 손상된 스위치는 Hilti 서비스 센터에서 b) 기기를 유의해서 관리하십시오. 가동 교환해야 합니다. 스위치가 ON 부위가 완벽하게 작동하는지, 고착되어 그리고/또는 OFF되지 않는 기기는...
  • Página 426 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 5.9 사람에 대한 보호구 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서, 전도성이 있는 재료에서 자주 작업할 경우, 무엇보다도 오염된 기기는 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 기기 점검 및 정확도를 확인하도록 하십시오. v) 케이블이 더러운 물이 고인 웅덩이에 빠져...
  • Página 427 6 사용전 준비사항 6.2.1 대팻밥의 흡인을 위해 종이 먼지 포집 백 설치 3 1. 2개의 래치를 여십시오. 2. 청소기 헤드를 오물수거용기로부터 주의 들어올리십시오. 전원전압은 반드시 명판의 데이터와 일치해야 3. 새로운 종이 먼지 포집 백을 합니다. 기기가 전원에 연결되어 있어서는 오물수거용기에 삽입하십시오. 안됩니다.
  • Página 428 휠 브레이크를 작동시켜 청소기가 언제나 초 동안 작동합니다. 안전한 상태에 있게 하십시오. 7.4 건조한 먼지 청소 7.1 호스 직경-설정 (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 지침 노출 한계값이 명시되어 있는 건식, 비가연성 건조한 물질을 흡인하기 전에 특히 광물성 먼지와 대팻밥을 흡인하도록 흡입 호스 직경을...
  • Página 429 흡인해낸 먼지는 반드시 법으로 규정된 있도록 청소기 헤드를 용기로부터 분리해 방법으로 폐기처리해야 합니다. 놓으십시오. 1. 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 7.6 음향 신호 (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 2. 2개의 래치를 여십시오. 석션 호스의 공기속도가 20m/s 이하로 3. 청소기 헤드를 오물수거용기로부터 떨어지면 안전을 위해 청각식 신호가...
  • Página 430 6. 흡인 호스를 감으십시오. 7.8.1.2 오물수거용기를 비운 후, 다음과 같은 7. 기기를 권한이 없는 사람들이 사용하지 작업과정을 수행하십시오: 못하도록 하고, 건조한 장소에 주의 보관하십시오. 청소기 헤드 설치시, 전원 케이블이 눌리거나 손상되지 않도록 유의하십시오. 7.8 오물수거용기 비우기 기기 상부를 오물수거용기 위에 위치시킨 주의...
  • Página 431 손상되지 않도록 유의하십시오. 오염된 모든 부품은 씰링한 백에 넣고 유효한 폐기 규정에 맞게 폐기처리 하십시오. 1. 청소기 헤드 씰에 대한 오염 물질 M-등급의 진공청소기는 최소한 1년에 1회 Hilti 상태를 점검하고 필요에 따라 천으로 서비스 또는 교육을 이수한 직원이 먼지관련 청소하십시오.
  • Página 432 더스트 캡이 막힘. 하십시오. 호스 직경과 스위치 세팅이 스위치를 정확한 호스 직경에 맞지 않음. 조정하십시오. 다음 장 참조: 7.1 호스 직경- 설정 (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) 필터 엘리먼트가 정확하게 필터 엘리먼트를 다시 기기에서 먼지가 분출됨. 설치안됨. 설치하십시오. 필터 엘리먼트 손상.
  • Página 433 10 폐기 Hilti 기기는 상당 부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가용 전자기기를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됩니다.
  • Página 434 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 습식/건식 진공 FL‑9494 Schaan 청소기 VC 20‑U/ 모델명: VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 제작년도: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management 다음과...
  • Página 435 ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻴ‬...
  • Página 436 ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺋ ﻼ‬ ‫ﻣ‬ VC 40‑UM ‫ﻭ ﺃ‬ VC 20‑UM ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﻟ‬...
  • Página 437 ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻻ‬ VC 20‑UM/ VC 40‑UM ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻂ‬...
  • Página 438 VC 40 ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﻡ‬...
  • Página 439 ‫ﻼ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ 203852 PE VC 40 ‫ﻲ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 440 ‫ﻎ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻗ ﺃ‬ VC 40‑UM VC 20‑UM ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ VC 40‑U/ VC 40‑UM VC 20‑U/ VC 20‑UM ‫ﺰ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻫ‬ … ‫ﺰ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻫ‬ … ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬...
  • Página 441 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ VC 40‑U/ VC 40‑UM VC 20‑U/ VC 20‑UM ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫: ﻡ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫: ﻡ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ) ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬...
  • Página 442 ‫ﻢ‬ ‫ﺛ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻴ ﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺜ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬...
  • Página 443 ‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻠ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 444 ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫( ﻪ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬...
  • Página 445 ‫ب‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Página 446 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫: ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ VC 20‑UM/ VC 40‑UM...
  • Página 447 ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ ﻠ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺃ ﺭ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ Hilti PES ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻡ‬...
  • Página 448 ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ VC 40‑UM ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ ﻠ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬...
  • Página 449 ‫ء‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ...
  • Página 450 ‫ﺲ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ ﺗ‬ ‫: ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ VC 40‑UM ‫ﺲ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬...
  • Página 451 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬...
  • Página 452 ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻀ‬...
  • Página 453 ‫ﺍ ﻭ‬ VC 20‑U/ ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 2007 ‫ﻊ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻨ‬ ‫ﺳ‬ Johannes Wilfried Huber Paolo Luccini ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 454 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com 5.962-737 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3472 | 0313 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Italy © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 224937 / A3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02...

Este manual también es adecuado para:

Vc 20

Tabla de contenido