Ariston LYDOS ECO 100 V 2K EU Manual De Instrucciones

Ariston LYDOS ECO 100 V 2K EU Manual De Instrucciones

Calentadores eléctricos
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29
Scaldacqua elettrici
IT
Electric water heaters
EN
Chauffe-eau électriques
FR
Calentadores eléctricos
ES
Termoacumulador eléctrico
PT
Elektromos vízmelegítők
HU
Elektrický ohřívač vody
CS
Elektrischer Warmwasserspeicher
DE
Elektrinis vandens šildytuvas
LT
Elektriskais ūdens sildītājs
LV
Elektriline veesoojendaja
ET
Электрический водонагреватель
RU
Podgrzewacze elektryczne
PL
Električne grijalice vode
HR
Boilere electrice
RO
Електричеки бойлер
BG
‫ةيئابرهكلا هايملا تاناخس‬
AR
Elektrıklı Termosıfon
TR
Elektrické bojlery
SK
Električni bojler
SRB
Električni grelnik vode
SL
Өлектор лік су кайнат көщар
KZ
Elektrische waterverwarmer
NL
Ηλεκτρικοί θερμοσίφωνες
EL
Електричні водонагрівачі
UA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston LYDOS ECO 100 V 2K EU

  • Página 1 Scaldacqua elettrici Electric water heaters Chauffe-eau électriques Calentadores eléctricos Termoacumulador eléctrico Elektromos vízmelegítők Elektrický ohřívač vody Elektrischer Warmwasserspeicher Elektrinis vandens šildytuvas Elektriskais ūdens sildītājs Elektriline veesoojendaja Электрический водонагреватель Podgrzewacze elektryczne Električne grijalice vode Boilere electrice Електричеки бойлер ‫ةيئابرهكلا هايملا تاناخس‬ Elektrıklı...
  • Página 3 Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione ....pag. 4 Instructions for installation, use, maintenance ......pag. 13 Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien ....pag. 21 Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención ... pág. 29 Instruções para instalação, uso e manutenção ......pág. 37 Beszerelési, használati és karbantartási útmutató...
  • Página 4: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
  • Página 5 9. È obbligatorio avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio una valvola di sicurezza conforme alle normative nazionali. Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487, il gruppo di sicurezza deve essere di pressione massima 0,7 MPa, deve comprendere almeno un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un dispositivo di interruzione di carico idraulico.
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    FUNZIONE “CICLO DI DISINFEZIONE TERMICA” (ANTI-LEGIONELLA) La funzione anti-legionella e attivata per default. Consiste in un ciclo di riscaldamento/mantenimento dell’acqua a 60 °C per 1h in modo da svolgere un’azione di disinfezione termica contro i relativi batteri. Il ciclo si avvia alla prima accensione del prodotto e potrebbe avviarsi a seguito di un’interruzione elettrica a seconda delle modalita di funzionamento precedenti l’interruzione e della durata della stessa.
  • Página 7 Le disposizioni del presente regolamento defi niscono le condizioni alle quali devono rispondere i materiali e gli oggetti utilizzati negli impianti fi ssi di captazione, di trattamento, di adduzione e di distribuzione delle acque destinate al consumo umano. Questo prodotto è conforme al D.M. 174 del 6 Aprile 2004 concernente l’attuazione della direttiva 98/83/CE relativa alla qualità...
  • Página 8 I codici per questi accessori sono: Cod. 877084 - Gruppo di sicurezza idraulico 1/2” (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2”) Cod. 877085 - Gruppo di sicurezza idraulico 3/4” (per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4”) Cod.
  • Página 9: Manutenzioni Periodiche

    MANUTENZIONE (per personale qualificato) Prima di chiedere comunque l’intervento dell’Assistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il mancato fun- zionamento non dipenda da altre cause quali, ad esempio, temporanea mancanza di acqua o di energia elettrica. Attenzione: prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Svuotamento dell’apparecchio Procedere allo svuotamento dell’apparecchio come di seguito: - chiudere il rubinetto di intercettazione, se installato (D Fig.
  • Página 10 Funzione “ciclo di disinfezione termica” (anti-legionella) La funzione anti-legionella e attivata per default. Consiste in un ciclo di riscaldamento/mantenimento dell’acqua a 60 °C per 1h in modo da svolgere un’azione di disinfezione termica contro i relativi batteri. Il ciclo si avvia alla prima accensione del prodotto e potrebbe avviarsi a seguito di un’interruzione elettrica a seconda delle modalita di funzionamento precedenti l’interruzione e della durata della stessa.
  • Página 11 SHOWER READY Il Led Shower Ready (B Fig. 3) indica se e disponibile acqua calda per almeno una doccia. La quantita di acqua calda e determinata da parametri interni e variabile a seconda del modello. MAX FUNCTION La funzione Max (C Fig. 3) viene attivata/disattivata premendo il pulsante corrispondente. Se la funzione e attiva, il led sara acceso.
  • Página 12 NOTIZIE UTILI (per l'utente) Prima di eff ettuare qualsiasi operazione di pulizia dell'apparecchio assicurarsi di aver spento il prodotto portando l'in- terruttore esterno in posizione OFF. Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi aggressivi che possano danneggiare le parti verniciate o in materiale plastico. Se l’acqua in uscita è...
  • Página 13: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions and warning in this manual carefully, they contain important information regarding safe installation, use and maintenance. This manual is an integral part of the product. Hand it on to the next user/owner in case of change of property. 2.
  • Página 14 11. It is normal that water drips from the overpressure safety device when the appliance is heating. For this reason, the drain must be connected, always left open to the atmosphere, with a drainage pipe installed in a continuous downward slope and in a place free of ice.
  • Página 15: Technical Characteristics

    LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a pneumonia infection caused by inhaling of Legionella species. Long periods of water stagnation should be avoided; it means the water heater should be used or fl ushed at least weekly. The European standard CEN/TR 16355 gives recommendations for good practice concerning the prevention of Le- gionella growth in drinking water installations but existing national regulations remain in force.
  • Página 16 INSTALLING NORMS (for the installer) This product, excluding horizontal models (Table 1), is a device that must be installed vertically in order to oper- ate correctly. Once installation is complete, and before any water is added or the power supply is connected, use a measuring instrument (i.e.
  • Página 17: Electrical Connection

    Electrical connection It is mandatory, before installing the appliance, to perform an accurate control of the electrical system by verifying compli- ance with current safety standards, which is adequate for the maximum power absorbed by the water heater (refer to the data plate) and that the section of the cables for the electrical connection is suitable and complies with local regulations.
  • Página 18 USER INSTRUCTIONS Reset/Diagnostics • For models featuring a user interface as represented in fi gures 3. When one of the malfunctions described above occurs, the appliance will enter its “fault status” and all LEDs on the control panel will fl ash simultaneously. Reset: to reset the appliance, switch the product off and on again using the button (Ref.
  • Página 19 Two operating modes are available: 1) Manual temperature adjustment (refer to the “Temperature adjustment and function activation” paragraph): with the “ECO” button off, the “manual” mode activates. In this mode, the product continues to fulfil the user’s energy demand, though without modifying the temperature selected by the user. Once the “ECO” button is pressed, the corresponding LED lights up and the “ECO EVO”...
  • Página 20 USEFUL INFORMATION (for the user) Before any operation of cleaning the device make sure to turn off the product by bringing the external switch to the OFF position. Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents that may damage the painted parts or plastic material.
  • Página 21: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. Lire attentivement les consignes et les recommandations contenues dans le présent livret car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité de l’installation, l’utilisation et d’entretien. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du produit. Il doit être conservé soigneusement et devra toujours accompagner l'appareil même en cas de cession à...
  • Página 22 9. Il est obligatoire de visser sur le tuyau d’entrée d’eau de l’appareil un canne de sécurité conforme aux normes nationales. Pour les nations qui ont transposé la norme EN 1487, le groupe de sécurité doit comporter une pression maximale de 0,7 MPa et comprendre au moins un robinet d’arrêt, un clapet anti-retour, un clapet de sécurité, une vanne de sécurité, un dispositif d’interruption de la charge hydraulique.
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    FONCTION ANTI-LEGIONELLA La Legionella est un type de bactérie en forme de bâtonnet que l'on trouve naturellement dans toutes les eaux de source. La « maladie des légionnaires » consiste en un type particulier de pneumonie provoquée par l’inhalation de vapeur d’eau contenant la bactérie.
  • Página 24 INSTALLATION DE L’APPAREIL (pour l’installateur) Ce produit, à l'exception des modèles horizontaux (Tableau 1), est un appareil qui doit être installé en position verticale afi n de fonctionner correctement. À la fi n de l'installation, et avant toute opération de mise en eau et d'alimentation électrique, utiliser un instrument de référence (ex: un niveau à...
  • Página 25: Branchement Électrique

    Branchement électrique Il est obligatoire, avant d’installer l’appareil, d’effectuer un contrôle soigné de l’installation électrique en vérifiant la confor- mité aux normes de sécurité en vigueur, qui soit adapté à la puissance maximum absorbée par le chauffe-eau (se référer aux informations de plaque d’identification) et que la section des câbles pour les raccordements électriques soit adaptée et conforme à...
  • Página 26 Entretien périodique Pour obtenir le bon rendement de l'appareil il est opportun de procéder à la désincrustation de la résistance (R fi g. 8) tous les deux ans environ (en présence d'eaux ayant une dureté élevée la fréquence doit être augmentée). L’opération, si l'on ne souhaite pas utiliser des liquides prévus à...
  • Página 27 FONCTION ECO EVO La fonction « ECO EVO », se compose d’un logiciel d’auto-apprentissage des consommations de l’utilisateur qui minimise les pertes de chaleur et maximise les économies d’énergie. Cette fonction, présente sur les produits dotés du contrôle « SMART », répertoriés dans le Tableau 1, est activée par défaut. Le fonctionnement du logiciel «...
  • Página 28 RENSEIGNEMENTS UTILES (pour l’utilisateur) Avant d’eff ectuer toute opération de nettoyage de l’appareil s’assurer d’avoir éteint le produit en mettant l’interrupteur externe en position OFF. Ne pas utiliser d’insecticides, solvants ou détergents agressifs qui pourraient endommager les éléments peints ou en matière plastique. Si l'eau à...
  • Página 29: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Lea con atención las instrucciones y las advertencias contenidas en este manual, ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. El presente manual es parte integrante y esencial del producto. Deberá...
  • Página 30 seguridad debe estar a una presión máxima de 0,7 MPa, debe dispo- ner al menos de un grifo de bloqueo, de una válvula de retención, de una válvula de seguridad y de un dispositivo de interrupción de la carga hidráulica. 10.
  • Página 31: Función Anti-Legionella

    FUNCIÓN ANTI-LEGIONELLA La legionella es un tipo de bacteria con forma de bastoncillo que se encuentra naturalmente en todas las aguas de manantial. La ”enfermedad del legionario” consiste en un género particular de pulmonía causado por la inhalación del vapor de agua que contiene esta bacteria. En tal óptica, es necesario evitar largos períodos de estancamiento del agua contenida en el calentador, el cual se debería utilizar o vaciar al menos cada semana.
  • Página 32 NORMAS DE INSTALACIÓN (para el instalador) Este producto, a excepción de los modelos horizontales (Tabla 1), es un aparato que se debe instalar en posición vertical para funcionar correctamente. Al fi nalizar la instalación, antes de llenarlo de agua y activar la alimenta- ción eléctrica, comprobar la verticalidad efectiva del montaje utilizando un instrumento de comprobación (por ejemplo, un nivel de burbuja).
  • Página 33: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Antes de instalar el aparato, es obligatorio realizar un control meticuloso de la instalación eléctrica comprobando su con- formidad con las normas de seguridad vigentes, que sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el calentador de agua (consulte los datos de la placa) y que la sección de los cables para las conexiones eléctricas sea idónea y esté en conformidad con la normativa vigente.
  • Página 34 Mantenimientos periódico Para mantener en perfecto estado el aparato, desincruste la resistencia (R fi g. 8) cada dos años aprox. (Si el aparato trabaja con aguas caracterizadas por una dureza elevada, la frecuencia debe aumentarse.) La operación, si no quiere trabajar con líquidos idóneos para dicho fi n (en este caso, lea atentamente las fi chas de seguridad del desincrustante), puede realizarse desmenuzando la costra de cal prestando especial atención para no estropear la coraza de la resistencia.
  • Página 35 energética del usuario. El aprendizaje prosigue a partir de la segunda semana, buscando conocer siempre más a fondo las exigencias del usuario para adaptar la temperatura cada hora según la demanda energética y mejorar así el ahorro. El software ”ECO EVO” activa el calentamiento del agua en los tiempos y en las cantidades establecidas automáticamente por el producto mismo, siguiendo los consumos del usuario.
  • Página 36 NOTAS IMPORTANTES (para el usuario) Antes de realizar una operación de limpieza del aparato, asegúrese de haber apagado el producto situando el inte- rruptor externo en la posición OFF. No utilice insecticidas, solventes ni detergentes agresivos que puedan estropear las partes pintadas o de material plástico.
  • Página 37: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas no pre- sente manual, pois fornecem indicações importantes acerca da segurança da instalação, do uso e da manutenção. O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Deverá...
  • Página 38 uma válvula de segurança conforme com as normas nacionais. Para os países que transpuseram a norma EN 1487 o grupo de segurança deve ter uma pressão máxima de 0,7 MPa e deve compreender pelo menos uma torneira de intercetação, uma válvula de retenção, uma válvula de segurança e um dispositivo de interrupção de carga hi- dráulica.
  • Página 39: Características Técnica

    FUNÇÃO ANTILEGIONELA A legionela é um tipo de bactéria em forma de palito, que está presente naturalmente em todas as águas de nascente. A ”doença dos legionários” consiste numa espécie particular de pneumonia causada pela inalação de vapor de água com esta bactéria.
  • Página 40 NORMAS DE INSTALAÇÃO (para o instalador) Este produto, excluindo os modelos horizontais (Tabela 1), é um aparelho que deve ser instalado na posição vertical para operar corretamente. No fi nal da instalação, e antes de qualquer enchimento com água e alimen- tação elétrica do mesmo, utilizar um instrumento de verifi cação (por ex.
  • Página 41: Ligação Eléctrica

    Ligação eléctrica É obrigatório, antes de instalar o aparelho, fazer um controlo meticuloso do sistema elétrico verificando a sua conformida- de com as normas de segurança vigentes, se é adequado à potência máxima absorvida pelo termoacumulador (consultar os dados da placa) e se a secção dos cabos para as conexões elétricas é adequada e conforme com a norma vigente. O fabricante do aparelho não é...
  • Página 42: Normas De Uso Para O Utilizador

    Manutenções periódicas Para manter a boa efi ciência do aparelho é oportuno proceder à desincrustação da resistência (R fi g. 8) a cada dois anos aproximadamente (na presença de águas de elevada dureza a frequência deve ser aumentada). A operação, se preferir não utilizar líquidos apropriados para este fi m (nesse caso, ler atentamente as fi chas de seguran- ça do desincrustante), pode ser feita por meio da desintegração da camada de calcário com cuidado para não danifi car a couraça da resistência.
  • Página 43 FUNÇÃO ECO EVO A função ”ECO EVO” consiste num software de autoaprendizagem dos consumos do utilizador que permite minimizar as dispersões térmicas e maximizar a poupança energética. Esta função, presente nos produtos equipados com controlo ”SMART” indicados na Tabela 1, está ativa por predefinição. O funcionamento do software ”ECO EVO”...
  • Página 44 NOTAS IMPORTANTES (para o utilizador) Antes de realizar qualquer operação de limpeza do aparelho, verifi car se o produto foi desligado colocando o interrup- tor externo na posição OFF. Não utilizar inseticidas, solventes ou detergentes agressivos que possam danifi car as partes pintadas ou de material plástico.
  • Página 45: Általános Biztonsági Utasítások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Olvassa el fi gyelmesen a kézikönyv előírásait és fi gyelmezteté- seit, mivel a biztonságos telepítésre, felhasználásra és karban- tartásra vonatkozóan fontos információkat tartalmaz. A kézikönyv a termék lényeges szerves része. A berendezéshez kell mellékelni új tulajdonosnak vagy felhasználónak történő átadás esetén és/vagy más létesítményre történő...
  • Página 46 csapó szelepet, egy biztonsági szelepet és egy hidraulikus terhelést megszakító elemet kell felszerelni. 10. A túlnyomás ellen felszerelt biztonsági elemet (szelepet vagy biz- tonsági egységet) módosítani tilos. A elemet rendszeresen működ- tetni kell annak ellenőrzéséhez, hogy nincs-e beragadva, valamint így eltávolíthatók az esetleges vízkőlerakódások is. 11.
  • Página 47 LEGIONELLA BAKTÉRIUM ELLENI VÉDELEM A legionella egy pálca alakú baktériumtípus, mely természetesen megtalálható minden forrásvízben. A ”legionárius betegség” egy különleges típusú tüdőgyulladás, melyet ezt a baktériumot tartalmazó víz gőzének a belélegzése okoz. Ebből a szempontból el kell kerülni a vízmelegítőben lévő víz hosszú ideig tartó állását. Ezért a vízmelegítőt legalább hetente használni kell és ki kell üríteni.
  • Página 48 BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (beszerelőknek) Ez a termék, a vízszintes modelleket kivéve (1. táblázat), a megfelelő működés érdekében csak függőleges hely- zetben beépíthető. A telepítést követően, és mielőtt vízzel és árammal ellátná, megfelelő ellenőrző szerszám- mal (pl. vízmértékkel) ellenőrizze a készülék függőlegességét. A készülék a vizet forráspont alatti hőmérsékletre melegíti.
  • Página 49: Elektromos Bekötés

    Elektromos bekötés A készülék beszerelése előtt gondosan ellenőrizni kell, hogy a villamos hálózat megfelel-e a hatályos biztonsági előírá- soknak, megfelel-e a vízmelegítő által maximálisan felvett teljesítménynek, (lásd az adattábla adatai), valamint, hogy a bekötéshez használt villamos kábelek keresztmetszete megfelel-e az érvényben lévő szabályozásnak. A gyártó...
  • Página 50 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FLHASZNÁLÓK SZÁMÁRA Újraindítás/diagnosztika • A 3. és 4.  ábrán látható, felhasználói interfésszel ellátott modellek esetén: Amennyiben az alább leírt hibák bármelyikét tapasztalja, a készülék leáll és a vezérlőpanel valamennyi lámpája egyidejıleg villogni kezd. • Újraindítás: Az újraindításhoz a gomb (A) megnyomásával kapcsolja ki, majd újra be a készüléket.
  • Página 51 megtakarítást. Az „ECO EVO” szoftver a termék által automatikusan meghatározott időben és mennyiségben aktiválja a vízmelegítést, a felhasználói fogyasztás függvényében. Azokban a napszakokban, amikor nem várható vízvétel, a termék mindenesetre garantál tartalék meleg vizet. Az „ECO” funkció aktiválásához nyomja meg a vonatkozó gombot. Kétféle üzemmód érhető...
  • Página 52: Fontos Tudnivalók (Felhasználónak)

    FONTOS TUDNIVALÓK (felhasználónak) A berendezés bármilyen tisztítási műveletének megkezdése előtt ellenőrizze, hogy kikapcsolta-e a berendezést a külső kapcsolóval (OFF). Ne használjon rovarirtót, oldószereket vagy olyan agresszív tisztítószereket, amelyek károsíthatják a festetlen vagy műanyagból készült alkatrészeket. Amennyiben a kimeneti víz hideg, ellenőrizze az alábbiakat: - a berendezés csatlakoztatva van-e a villamos hálózatra, és a külső...
  • Página 53: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pečlivě si přečtěte pokyny a upozornění v této příručce, neboť obsahují důležité informace o bezpečnosti instalace, použití a údržby. Tato příručka představuje nedílnou a podstatnou součást vý- robku. Musí spotřebič vždy doprovázet, a to i v případě prodeje jinému majiteli nebo uživateli a/nebo v případě...
  • Página 54 jednotka) nesmí být porušováno a je třeba jej pravidelně zapínat za účelem kontroly, zda není zablokované, či za účelem odstranění usazenin vodního kamene. 11. Kapání ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku je ve fázi ohřívání vody normální. Z tohoto důvodu je třeba připojit výpust, která...
  • Página 55: Technické Charakteristiky

    FUNKCE OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, která je přirozeně přítomna ve všech pramenitých vodách. „Legionářská choroba" spočívá ve speciálním druhu zápalu plic způsobeném inhalací vodní páry, která obsahuje právě uvedenou bakterii. Z tohoto pohledu je třeba zabránit dlouhodobé stagnaci vody obsažené v bojleru, který by měl být použit nebo vyprázdněn nejméně...
  • Página 56 NORMY PRO INSTALACI (pro osobu provádějící instalaci) Tento výrobek, s výjimkou vodorovných modelů (tabulka 1), je zařízení, které musí být kvůli správné činnosti nainstalováno do svislé polohy. Po ukončení jeho instalace a před jakýmkoli jeho naplněním vodou a zapnutím jeho elektrického napájení použijte nástroj (např. vodováhu) na kontrolu správného uvedení do svislé montážní polohy.
  • Página 57: Elektrické Připojení

    Elektrické připojení Před instalací spotřebiče je povinné provést pečlivou kontrolu elektrického systému a ověřit jeho soulad s platnými bez- pečnostními normami, zda je vhodný z hlediska maximálního příkonu ohřívače vody (viz identifikační štítek) a zda je průřez vodičů pro elektrické zapojení vhodný a v souladu s platnými normami. Výrobce spotřebiče nenese odpovědnost za případné...
  • Página 58: Pokyny Pro Uživatele

    prostředku na odstranění vodního kamene), operaci lze provést odškrábáním vápenatých usazenin, přičemž je třeba dávat pozor, abyste nepoškodili ochrannou vrstvu odporu. Hořčíkovou anodu (N obr. 8) je třeba vyměňovat každé dva roky, v opačném případě propadá záruka. V případě použí- vání...
  • Página 59 FUNKCE ECO EVO Funkce „ECO EVO“ spočívá v softwaru pro samo-učení spotřeby uživatele, který umožňuje minimalizovat tepelný rozptyl a maximalizovat energetickou úsporu. Uvedená funkce, která je součástí výrobků vybavených inteligentním řízením „SMART“, uvedených v tabulce 1, je aktivní v rámci přednastavení. Činnost softwaru „ECO EVO“...
  • Página 60 UŽITEČNÉ POZNÁMKY (pro uživatele) Před provedením jakéhokoliv zásahu čištění na spotřebiči se ujistěte, že je vypnutý otočením hlavního vypínače do polohy VYP. Nepoužívejte insekticidy, rozpouštědla ani agresivní čisticí prostředky, které by mohly poškodit barvou na- třené nebo plastové části. Pokud je voda na výstupu studená, zkontrolujte: - zda je spotřebič...
  • Página 61 ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER 1. Die Anleitungen und Hinweise dieses Handbuchs genau lesen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedienung und Wartung enthalten. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es gehört. Es muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfügen in eine andere Anlage stets begleiten.
  • Página 62 muss die Sicherheitseinheit einen maximalen Druck von 0,7 MPa haben und mindestens einen Absperrhahn, ein Rückschlagventil, ein Sicherheitsventil und eine Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast umfasst. 10. Die Vorrichtung gegen Überdruck (Ventil oder Sicherheitseinheit) darf nicht manipuliert und muss regelmäßig betrieben werden, damit geprüft werden kann, dass sie nicht blockiert ist und um etwaige Kalkablagerungen zu beseitigen.
  • Página 63: Technische Eigenschaften

    ANTILEGIONELLEN-FUNKTION Legionellen sind eine Gattung stäbchenförmiger Bakterien, die ganz natürlich in Gewässern vorkommen. Die soge- nannte „Legionärskrankheit“ ist eine Lungenentzündung, die durch das Einatmen von Wasserdämpfen, die die diese Bakterien enthalten, hervorgerufen wird. Aus diesem Grund muss vermieden werden, dass das Wasser in einem Was- serboiler längere Zeit stagniert, daher sollte das Gerät mindestens einmal pro Woche verwendet oder geleert werden.
  • Página 64 VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur) Dieses Produkt ist - mit Ausnahme der horizontalen Modelle (siehe Tabelle 1) - ein Gerät, das zum ordnungs- gemäßen Betrieb in vertikaler Position montiert werden muss. Nach erfolgter Installation und bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder die Stromversorgung herstellen, sollten Sie sich mithilfe eines Prüfi nstruments (z.
  • Página 65 der so weit wie möglich vom Gerät entfernt zu installieren ist. Sollten Sie sich für die Installation von Mischergruppen (Armaturen oder Dusche) entscheiden, entfernen Sie etwaige Verunreinigungen aus den Rohrleitungen, die diese beschädigen könnten. Elektroanschluss Vor der Installation des Gerätes müssen die elektrische Anlage und ihre Konformität mit den geltenden Sicherheitsnormen gewissenhaft kontrolliert werden;...
  • Página 66 Regelmäßige Wartung Damit das Gerät gute Leistungen erbringt, ist es empfehlenswert, den Widerstand (R Abb. 8) alle zwei Jahre zu entkrus- ten (bei sehr hartem Wasser öfter). Wenn man keine zweckmäßigen Flüssigkeiten benutzen will (in diesem Fall bitte die Sicherheitsdatenblätter des Entkal- kungsmittels lesen) kann der Vorgang ausgeführt werden, indem die Kalkkruste zerbröckelt und dabei darauf geachtet wird, dass der Schutz des Widerstandes nicht beschädigt wird.
  • Página 67 FUNKTION ECO EVO Die Funktion „ECO-EVO“ besteht aus einer Selbstlern-Software für den Energieverbrauch des Benutzers, mit der der Wärmeverlust minimiert und die Energieeinsparung maximiert werden können. Diese Funktion ist bei den in Tabelle 1 angeführten Produkten mit der Kontrolle „SMART“ vorhanden und standardmäßig aktiviert. Die Funktionsweise der Software „ECO EVO“...
  • Página 68 OFF gedrückt werden (Abb. 3A), um das Produkt aus- und wieder einzuschalten. Um feststellen zu können, welcher Fehler aufgetreten ist, muss der Diagnosestatus durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ON_OFF und des MAX BUTTONS für 3 Sekunden aufgerufen werden. In diesem Status muss die Temperatur-LED den Defekt gemäß...
  • Página 69: Bendrosios Saugos Instrukcijos

    BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS 1. Atidžiai perskaitykite šioje knygelėje pateikiamas instrukcijas ir įspėjimus, nes čia pateikiami svarbūs saugaus diegimo, naudojimo ir priežiūros nurodymai. Ši knygelė yra svarbi sudėtinė gaminio dalis. Įrangos perleidimo kitam naudotojui ir (arba) prijungimo prie kitos sistemos atveju, turi būti perduodama kartu su įrenginiu.
  • Página 70 10. Viršslėgio įtaisas (apsauginis vožtuvas arba saugos blokas) turi būti tinkamai prižiūrimas ir periodiškai įjungiamas, taip patikrinant, ar jis neužsiblokavo, ir pašalinant kalkių nuosėdas, jei tokių būtų. 11. Šildymo fazės metu iš saugos bloko viršslėgio įtaiso gali lašėti vanduo. Todėl būtina prijungti nuotėkio vamzdyną, kuris būtų visuomet atviras, naudojant drenažo vamzdį, prijungtą...
  • Página 71: Techninės Savybės

    LEGIONELIŲ BAKTERIJŲ NAIKINIMO FUNKCIJA Legionelės yra mažos lazdelės formos bakterijos, natūraliai gyvenančios visuose gėlo vandens telkiniuose. Legioneliozė yra pneumonijos infekcija, kurią sukelia įkvėptos legionelių genties bakterijos. Negalima leisti vandeniui ilgai užsistovė- ti, t. y. vandens šildytuvą reikia naudoti ar praplauti bent kartą per savaitę. Europos standarte CEN/TR 16355 pateikiamos gerosios praktikos rekomendacijos, kaip užkirsti kelią...
  • Página 72 ĮDIEGIMO NORMOS (instaliuotojui) Šį gaminį, išskyrus horizontaliuosius modelius (1-ia lentelė), bėtina įrengti vertikaliai, kad tinkamai veiktų. įren- gę gaminį, prieš pripildydami jį vandeniu ar prijungdami el. maitinimą, matavimo įrankiu, pavyzdžiui, spiritiniu gulsčiuku, patikrinkite, ar gaminys įrengtas visiškai vertikaliai. Prietaisas pašildo vandenį iki temperatūros, mažesnės nei virimo taškas. Jis turi būti prijungtas prie vandentiekio pagal našumo lygį...
  • Página 73 Draudžiama naudoti kelių lizdų blokus, ilgintuvus ar siejiklius. Įrenginį įžeminant, draudžiama tam naudoti vandentiekio sistemos, šildymo ir dujų vamzdžius. Jei įrenginys turi maitinimo laidą, kurį prireiktų pakeisti, naujo laido techninė charakteristika turi būti tokia pati kaip senojo (tipas: H05VV-F 3x1,5 mm skersmuo: 8,5 mm).
  • Página 74 • Diagnostika: jei norite aktyvuoti diagnostikos funkciją, paspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką (A nuor.). Gedimo tipas nurodomas 5 šviesos diodais (1 5 nuor.) pagal šią schemą: asis šviesos diodas 1 nuor. – vidinis P.C.B. gedimas; asis šviesos diodas 2 nuor. – anodo gedimas (modeliuose su aktyviu anodu); asis šviesos diodas 3 nuor.
  • Página 75 Tminimum=40 °C ir didžiausios naudotojo nustatytos temperatūros (pagal numatytuosius nustatymus didžiausia temperatūra yra lygi techniniame lape nurodytai reikšmei [A priedas]). - Ilgai spaudžiant ECO mygtuką atitinkamas šviesos diodas mirksės maždaug 4 sekundes ir mokymosi procesas prasidės nuo pradžių (nuo pirmosios savaitės). Šis veiksmas naudojamas norint ištrinti naudotojo poreikius iš atminties ir pradėti iš...
  • Página 76 - ar prietaisas yra prijungtas prie elektros energijos tinklo ir išorinis jungiklis yra padėtyje „ON“ (įjungta); - bent jau 40 °C (1 nuor.) šviesos diodas yra įjungtas (modeliams su 3 paveiksluose pavaizduota vartotojo sąsaja); Jei iš čiaupų išteka garai: išjunkite įrenginio elektros maitinimą ir kreipkitės į techninės pagalbos tarnybą. Jei karšto vandens srautas silpnas, patikrinkite: - slėgį...
  • Página 77 VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS 1. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas un brīdinājumus, kas ietverti šajā bukletā, jo tie sniedz svarīgu informāciju attiecībā uz drošu uz- stādīšanu, lietošanu un apkopi. Šis buklets ir neatņemama un būtiska ražojuma daļa. Noteikti jāsaglabā kopā ar ierīci pat gadījumā, ja tā tiek nodota citam īpašniekam vai lietotājam, un/vai pārvietota uz citu iekārtu.
  • Página 78 11. Pilēšana no pretpārspiediena ietaises pilēšana ir normāla parādība ūdens sildīšanas fāzē. Šā iemesla dēļ, ar drenāžas caurules palīdzību, kas uzstādīta slīpi virzienā uz leju un vietā bez apledojuma, ir nepie- ciešams izveidot aizplūšanas savienojumu, vienmēr ar izeju atmos- fērā. 12.
  • Página 79: Tehniskās Specifikācijas

    LEGIONELLU FUNKCIJA Legionellas ir sīkas, nūjiņveidīgas baktērijas un saldūdeņu dabīgas iemītnieces. Leģionāru slimība ir pneimonijas pa- veids, ko izraisa legionellu sugu ieelpošana. Nedrīkst ļaut ūdenim ilgstoši atrasties boilerā. Tas nozīmē, ka boilers ir jāiz- manto vai jāizskalo vismaz reizi nedēļā. Eiropas standartā...
  • Página 80 INSTOLĀCIJAS NORMAS (uzstādītājam) Šis izstrādājums, izņemot horizontālos modeļus (1. tabula), ir ierīce, kas pareizas darbības nolūkos jāuzstāda vertikāli. Kad uzstādīšana ir pabeigta, pirms ūdens pievienošanas un strāvas padeves pieslēgšanas izmantojiet mērinstrumentu (piemēram, spirta līmeņrādi), lai pārbaudītu, vai ierīce ir uzstādīta pilnīgi vertikāli. Ierīce uzkarsē...
  • Página 81 snes), kā arī elektroinstalācijas kabeļu piemērotību un atbilstību esošajiem noteikumiem. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem zaudējumiem, ko izraisījis ierīces iezemēšanas trūkums vai elektropadeves novirzes. Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka elektroapgādes spriegums atbilst datu plāksnītē norādītajai vērtībai. Aizliegts izmantot daudzvietīgas kontaktligzdas, pagarinātājus vai adapterus. Aizliegts izmantot santehnikas, apkures un gāzes caurules aparāta zemējumam.
  • Página 82 LIETOTĀJA INSTRUKCIJĀS Atiestatīšana/diagnostika • ModeĮiem ar tādu lietotāja saskarni, kāda redzama 3. un 4. attēlā: ja rodas kāds no iepriekš aprakstītajiem darbības traucējumiem, ierīce pārslēdzas savā “kĮūdas statusā” un vadības panelī vienlaicīgi mirgo visas gaismas diodes. • Atiestatīšana: lai atiestatītu ierīci, izslēdziet izstrādājumu un atkal ieslēdziet to ar pogu (atsauce A).
  • Página 83 1) Manuāla temperatūras regulēšana (skatiet paragrāfu “Temperatūras regulēšana un funkciju aktivizēšana”): izslēdzot pogu “ECO”, tiek aktivizēts manuālais režīms. Šajā režīmā produkts turpina izpildīt lietotāja enerģijas pie- prasījumu, tomēr nemaina lietotāja izvēlēto temperatūru. Kad ir nospiesta poga “ECO”, iedegas atbilstīgā gaismas diode un funkcija “ECO EVO”...
  • Página 84 NODERĪGA INFORMĀCIJA (lietotājam) Pirms jebkuras iekārtas tīrīšanas, nodrošiniet izstrādājuma izslēgšanu, liekot ārējo slēdzi izslēgtā stāvoklī. Nedr;ikst izmantot insekticīdus, šķīdinātājus vai agresīvus mazgāšanas līdzekļus, kas varētu sabojāt krāsotās vai plast- masas detaļas. Ja ūdens ir auksts, pārbaudiet: - vai ierīce ir pievienota strāvas avotam un ārējais slēdzis ir ieslēgtā stāvoklī. - vai vismaz uz 40 °C (skat.
  • Página 85: Üldised Ohutusnõuded

    ÜLDISED OHUTUSNÕUDED 1. Juhendis kirjeldatud juhtnöörid tuleb läbi lugeda ja neid järgida, sest tegemist on olulise teabega seadme ohutuse kohta selle paigaldamise, kasutamise ja hooldamise ajal. Juhend moodustab tootest lahutamatu ühise osa. Juhend peab tootega alati kaasas käima ka siis, kui see antakse üle uuele omanikule või kasutajale ja/või see viiakse mõnda teise hoonesse.
  • Página 86 vajadusel eemaldada tekkinud katlakivi. 11. Ülesurve kaitse tilkumine on vee kuumutusfaasis normaalne. Seepärast on vajalik ühendada äravool, mis on õhule lahti, kuivendustoruga, mis oleks kalde all ja viiks jäävabasse kohta. 12. Kui seadet pikemat aega ei kasutata ja seda hoitakse kohas, mis ei ole külma eest kaitstud, tuleb seade eelnevalt tühjendada ja elektrivõrgust välja võtta.
  • Página 87: Tehnilised Omadused

    LEGIONELLA BAKTERITE FUNKTSIOON Legionellad on väikesed kepikujulised bakterid, mis kuuluvad magevee loomulikku mikrofl oorasse. Leegionäride hai- gus on kopsupõletik, mille põhjustab Legionella bakterite sissehingamine. Pikaajaliselt seisvat vett tuleb vältida; see tähendab, et veeboilerit tuleb kasutada või lasta veel vahetuda vähemalt kord nädalas. Euroopa standard CEN/TR 16355 toob välja hea tava soovitused Legionellade kasvu ennetamiseks joogivee seadmetes, kuid kehtivad riiklikud regulatsioonid jäävad jõusse.
  • Página 88 PAIGALDUSNÕUDED (paigaldajale) Nõuetekohase talitluse tagamiseks tuleb see toode, v.a. horisontaalsed mudelid (Tabel 1), paigaldada vertikaal- selt. Pärast paigaldamist ja enne vee lisamist või seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige vastava mõõtesea- dise (nt vesiloodi) abil, kas seade on paigaldatud täiesti vertikaalselt. Seadmes soojendatakse vesi temperatuurini, mis jääb alla keemispunkti. Seade ühendatakse veetarnesüsteemiga vas- tavalt seadme tööomadustele ja võimsusele.
  • Página 89 Elektriühendused Enne seadme paigaldamist tuleb teostada elektrisüsteemi põhjalik ülevaatus, veendumaks, et see vastab kehtivatele ohutusstandarditele, sobib boileri maksimaalse kasutatava võimsusega (vt andmesildi andmeid) ning elektriühenduseks mõeldud juhtmete läbimõõt sobib ja vastab kehtivale standardile. Seadme tootja ei vastuta võimalike kahjustuste eest, mis tulenevad seadme maanduse puudumisest ega elektritoite kõr- valekalletest.
  • Página 90 KASUTAMISJUHENDID Lähtestamine/Diagnostika • Mudelid, mis on varustatud joonistel 3 osutatud kasutajaliidesega: Ühe ülalpool nimetatud rikke korral lülitub seade "rikkeolekusse" ja kontrollpaneelil olevad kõik LED valgusdioodid hakkavad üheaegselt vilkuma. • Lähtestamine: seadme lähtestamiseks lülitage seade nupust välja ja seejärel uuesti sisse (osa A). Kui rike kaob kohe pärast lähtestamist, taastub seadme normaalne talitlus.
  • Página 91 1) reguleerides temperatuuri käsitsi (vt lõiku „Temperatuuri reguleerimine ja funktsioonide aktiveerimine”): välja lülitatud „ECO” nupuga, aktiveerub „käsitsi” režiim. Selles režiimis jätkab toode kasutaja energiavajaduste järgimist, muutmata seejuures kasutaja poolt valitud temperatuuri. Kui vajutatud on „ECO” nuppu, süttib vastav LED-tuli ja „ECO EVO” funktsioon taaskäivitub, olles käesoleval juhul kohe aktiivne, sest „õppeetapp” on juba lõ- pule viidud;...
  • Página 92 KASULIK TEAVE (kasutajale) Enne seadmes mistahes puhastustööde tegemist tuleb veenduda, et olete seadme välja lülitanud st selle väline lüliti on asendis OFF (VÄLJAS). Ärge kasutage putukatõrjevahendeid, lahusteid ega agressiivseid pesuvahendeid, mis võivad kahjustada seadme värvitud või plastmassist osi. Kui väljuv vesi on külm, kontrollige järgnevat: - seade on ühendatud elektritoitega ning selle väline lüliti on asendis ON (SEES).
  • Página 93: Общие Указания По Безопасности

    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1. Внимательно прочесть инструкции и предупреждения, которые приводятся в данном руководстве, так как дают важные указания относительно безопасной установки, эксплуатации и техобслуживанию. Настоящая брошюра является неотъемлемой и важной частью изделия. Должно сопровождать прибор даже в случае передачи другому собственнику или пользователю и/или...
  • Página 94 9. Необходимо привинтить водную трубу на входе прибора с помощью предохранительного клапана, в соответствии с национальными стандартами. Для стран, где действует стандарт EN 1487, блок безопасности должен иметь максимальное давление 0,7 MПa, должен включать не менее одного отсекающего клапан, запорный клапан, предохранительный клапан, отсекающее...
  • Página 95: Технические Характеристики

    БАКТЕРИЦИДНАЯ ФУНКЦИЯ ПРОТИВ LEGIONELLA Legionella - это тип палочных бактерий, которые обычно присутствуют в любых натуральных источниках воды. Болезнь от legionella заключается в особом виде воспаления легких от испарений воды, содержащей эти бакте- рии. По этой причине необходимо избегать длительного застоя воды в водонагревателе, который, следователь- но, после...
  • Página 96 ТРЕБОВАНИЯ ПО МОНТАЖУ ПРИБОРОВ (для представителей монтажной организации) Данное изделие, за исключением горизонтальных моделей (таблица 1), это прибор, который должен быть установлен вертикально для правильной эксплуатации. По завершении установки и перед любым заполнением воды и подключением электропитания, использовать контрольный инструмент (напри- мер, ватерпас) чтобы...
  • Página 97 При отсутствии давления в сети, близкой к значениями тарирования клапана, необходимо установить редуктор давления как можно дальше от прибора. Если необходимо установить узлы смесителей (комплект кранов или душ), необходимо выполнить стравливание трубопровода и загрязнений, которые могут вызвать повреждения. Электрическое подключение Необходимо...
  • Página 98: Руководство По Эксплуатации

    Плановое техническое обслуживание Для обеспечения хорошей производительности прибора выполнять процедуру удаления накипи с нагревательно- го элемента (R рис. 8) примерно каждые два года (в случае воды с высокой степенью жёсткости данную процедуру следует осуществлять чаще). Если не используются специальные жидкие средства (в данном случае внимательно прочесть технические карточ- ки...
  • Página 99 ФУНКЦИЯ ECO EVO Функция «ECO EVO» представляет собой программное обеспечение с функцией самообучения. ПО запомина- ет потребление пользователя и соответствующим образом регулирует подогрев воды, обеспечивая экономию энергии. Данная функция, имеющаяся у моделей «SMART», показанных в таблице 1, стандартно включена. Работа программного обеспечения «ECO EVO» заключается в первоначальном 1-недельном изучении и реги- страции...
  • Página 100 ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ (для пользователя) Перед тем, как выполнить любую операцию по очистке прибора, проверить, что выключено изделие, установить для этого внешний выключатель в позицию ВЫКЛ. Не использовать инсектициды, растворители или агрессивные моющие средства, которые могут повредить окрашенные или пластмассовые компоненты. Если...
  • Página 101: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Należy uważnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji, ponieważ dostarczają ważnych informacji dla bezpiecznego instalacji, użytkowania i konserwacji. Niniejsza instrukcja jest integralną i ważną częścią produktu. Musi zawsze towarzyszyć urządzeniu, nawet jeśli zostanie odstąpione innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesione do innej instalacji.
  • Página 102 bezpieczeństwa, zgodny z krajowymi przepisami. W przypadku krajów, które przyjęły normę EN 1487, zespół bezpieczeństwa musi zawierać maksymalne ciśnienie 0,7 MPa i obejmować co najmniej jeden zawór odcinający, zawór zwrotny, zawór bezpieczeństwa, urządzenie odłączające obciążenie hydrauliczne. 10. 10. Urządzenie chroniące przed nadmiernym ciśnieniem (zawór lub zespół...
  • Página 103: Charakterystyki Techniczne

    FUNKCJA USUWANIA LEGIONELLI Legionella jest rodzajem bakterii w kształcie pałeczki, której naturalnym środowiskiem jest woda źródlana. „Choroba le- gionistów“ to szczególny rodzaj zapalenia płuc wywołanego w wyniku wdychania pary wodnej zawierającej tę bakterię. W związku z tym, należy unikać długich okresów stagnacji wody znajdującej się w podgrzewaczu, który należy stosować lub opróżniać...
  • Página 104 NORMY ZWIĄZANE Z INSTALACJĄ (dla instalatora) Niniejszy produkt, z wyjątkiem modeli poziomych (Tabela 1), jest urządzeniem, które należy instalował w poło- żeniu pionowym. Po zakończeniu instalacji i przed napełnieniem wodą i podłączeniem do zasilania elektrycz- nego, należy użyć narzędzia pomiarowego (np. poziomicy ampułkowej) w celu sprawdzenia, czy montaż jest dokładnie pionowy.
  • Página 105 jeśli to konieczne korzystając z zaworu odcinającego (D rys. 2). W przypadku otwarcia kurka zworu bezpieczeństwa należy ponadto przewidzieć rurę do odprowadzania wody nałożoną na wyjście C rys 2. Dokręcając zespół bezpieczeństwa, nie naciskać na niego ani nie manipulować przy nim. W przypadku gdyby ciśnienie w sieci wodociągowej było bliskie wartościom, na jakie ustawiony jest zawór bezpieczeń- stwa, konieczne jest zainstalowanie regulatora ciśnienia w sieci, w miejscu możliwie najdalszym od urządzenia.
  • Página 106 Możliwa wymiana komponentów Aby pracować na płytce elektronicznej (nr kat. T), najpierw odłącz przewód zasilający od gniazdka. Wyjmij go z obudowy, jak pokazano na rysunku 3, zwracając uwagę na komponenty, które go tworzą (rysunek 3), odłą- czając kabel (Rif Y) od karty) Konserwacja okresowa Aby uzyskać...
  • Página 107 osiągniętej przez wodę świecą stałym światłem; następne, aż do kontrolki ustawionej temperatury, kolejno pulsują. Jeśli temperatura ulegnie obniżeniu, na przykład w wyniku pobrania wody, podgrzewanie włącza się automatycznie i kontrolki LED znajdujące się pomiędzy ostatnią kontrolką świecącą stałym światłem a tą odnoszącą się do ustawionej temperatury znów zaczynają...
  • Página 108: Ważne Informacje (Dla Użytkownika)

    STAN BLOKADY Istnieją dwa możliwe stany blokady - STAN BLOKADY ELEMENTU DOTYKOWEGO Jeśli wykryty zostanie błąd polecenia dotykowego, stan diody elementu dotykowego jest nieokreślony i nie może zostać skontrolowany. Stan ten sygnalizowany jest miganiem diod temperatury (szybko, jeśli urządzenie jest włączone, wolno, jeśli urządzenie jest wyłączony).
  • Página 109: Opće Sigurnosne Upute

    OPĆE SIGURNOSNE UPUTE 1. Pažljivo pročitati upute i upozorenja koja se nalaze u ovoj knjižici jer pružaju važne naputke koji se odnose na sigurnost prilikom instalacije, uporabe i održavanja. Ova knjižica s uputama čini sastavni i osnovni dio proizvoda. Uvijek mora pratiti uređaj čak i u slučaju prodaje drugom vlasniku ili korisniku i/ili premještanja na drugi sustav.
  • Página 110 za prekid hidrauličnog opterećenja. 10. Uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka (ventil ili sigurnosni sklop) ne smije se nedozvoljeno mijenjati te ga je povremeno potrebno pustiti u rad te provjeriti da nije blokiran i radi uklanjanja eventualnih naslaga kamenca. 11. Kapanje iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka smatra se normalnim u fazi grijanja vode.
  • Página 111: Tehnička Svojstva

    FUNKCIJA PROTIV LEGIONELE Legionela je vrsta štapićaste bakterije koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. "Legionarska bolest" je po- seban oblik upale pluća izazvan udisanjem vodene pare koja sadrži tu bakteriju. Stoga je potrebno izbjegavati duga razdoblja stajanja vode u grijalici: treba je, dakle, iskoristiti ili najmanje jednom tjedno isprazniti grijalicu. Europska norma CEN/TR 16355 daje smjernice za dobru praksu koju treba usvojiti kako bi se spriječilo razmnožavanje legionele u pitkoj vodi, a ako postoje lokalne norme koje nalažu daljnja ograničenja po pitanju legionele –...
  • Página 112 INSTALACIJSKE NORME (za instalatera) Ovaj proizvod – isključivši vodoravne modele (tablica 1) – je uređaj koji treba biti postavljen u okomitom po- ložaju kako bi pravilno radio. Po završetku postavljanja i prije bilo kakvog punjenja uređaja vodom i njegovog električnog napajanja, poslužite se nekim instrumentom (npr. libelom) kako biste provjerili je li on stvarno oko- mito montiran.
  • Página 113 Električno spajanje Prije instalacije uređaja, obavezno izvršiti pažljivu kontrolu električnog sustava i provjeriti sukladnost važećim sigurnosnim propisima, da isti odgovara maksimalnoj apsorbiranoj snazi grijača vode (osloniti se na pločicu s podatcima) i da je presjek kablova za električne spojeve odgovarajući i sukladan važećem propisu. Proizvođač...
  • Página 114 UPUTE ZA KORISNIKA Resetiranje/dijagnoza • Kod modela s korisničkim sučeljem prikazanim na slikama 3: u trenutku u kojem dođe do jednog od dolje opisanih kvarova, uređaj „ulazi“ u stanje kvara i sve led žaruljice na kontrolnoj ploči istovremeno trepću. • Resetiranje: za resetiranje uređaja, ugasite i upalite aparat pomoću tipke (slovo A).
  • Página 115 1) Ručna regulacija temperature (pogledajte odlomak „Regulacija temperature i aktiviranje funkcije“): s isključenim gumbom „ECO“, aktivira se „ručni“ način rada. U ovom načinu rada proizvod nastavlja zadovoljavati korisnikovu potražnju energije, ali ne prilagođava temperaturu koju je korisnik odabrao. Kada se pritisne gumb „ECO“, zasvijetlit će odgovarajući LED i funkcija „ECO EVO“...
  • Página 116 KORISNE INFORMACIJE (za korisnika) Prije izvođenja bilo koje operacije čišćenja uređaja, uvjeriti se da je proizvod ugašen, postavljanjem vanjskog prekidača na položaj OFF. Ne koristiti insekticide, otapala ili agresivne deterdžente koji bi mogli oštetiti lakirane dijelove ili dijelove od plastičnog materijala. Ako je izlazna voda hladna, provjeriti sljedeće: - da je uređaj priključen na električno napajanje i da je vanjski prekidač...
  • Página 117: Instrucțiuni Generale De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ 1. Citiți cu atenție instrucțiunile și avertismentele din acest manual deoarece oferă instrucțiuni importante cu privire la siguranța în timpul instalării, utilizării și întreținerii. Acest manual este parte integrantă și esențială a produsului. Trebuie să însoțească aparatul și în cazul cedării unui alt proprietar sau utilizator sau în cazul montării într-o altă...
  • Página 118 să aibă o presiune maximă de 0,7 MPa. Acest dispozitiv trebuie să fie dotat cu cel puțin un robinet de separare, o supapă de sens, o supapă de siguranță, un dispozitiv de întrerupere a sarcinii hidraulice. 10. Dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii (supapă sau grup de siguranță) nu trebuie modificat și trebuie pus în funcțiune periodic pentru a verifica să...
  • Página 119: Caracteristici Tehnice

    FUNCŢIE ANTI LEGIONELA Legionela este un tip de bacterie în formă de bastonaș, care este prezentă în mod natural în apa de izvor. ”Boala legi- onarilor” constă într-un anumit tip de pneumonie cauzat de inhalarea vaporilor de apă ce conțin această bacterie. În acest sens, trebuie să...
  • Página 120: Norme De Instalare (Pentru Instalator)

    NORME DE INSTALARE (Pentru instalator) Acest produs, cu excepţia modelelor orizontale (tabelul 1), este un aparat ce trebuie instalat în poziţie verticală pentru a funcţiona corect. La fi nalizarea instalării, şi înainte de orice umplere cu apă şi alimentare electrică a acestuia, utilizaţi un instrument de confi rmare (de ex.
  • Página 121: Conectarea Electrică

    Conectarea electrică Înainte de instalarea aparatului este obligatorie efectuarea unui control atent al instalației electrice și verificarea conformității cu normele de siguranță în vigoare. Verificați să fie adecvat puterii maxime absorbite de încălzitor (consultați plăcuța cu date) și ca secțiunea cablurilor pentru conexiunile electrice să fie adecvată și conformă cu prevederile normelor în vigoare.
  • Página 122: Instrucţiuni Pentru Utilizator

    INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR Reset/Diagnostic • La modelele dotate cu interfaţă utilizator reprezentată în fi gurile 3: În momentul în care se constată una din defecţiunile descrise mai jos, aparatul intră în stare de fault (eroare) şi toate ledurile de la panoul de comandă luminează intermitent simultan •...
  • Página 123 Există două modalități de funcționare: 1) Reglarea manuală a temperaturii (vezi paragraful “Reglarea temperaturii și activarea funcțiilor aparatului”): cu tasta „ECO” oprită, se intră în modul „manual”. În acest mod, produsul continuă să observe necesitățile ener- getice ale utilizatorului fără a interveni însă asupra temperaturii alese de utilizator. Apăsând tasta „ECO”, LED-ul corespunzător se aprinde și repornește funcția „ECO EVO”, care în acest caz se dovedește eficientă...
  • Página 124 INFORMAȚII UTILE (pentru utilizator) Înainte de a efectua orice operațiune de curățare a aparatului asigurați-vă că ați oprit produsul; pentru a face acest lucru duceți întrerupătorul extern în poziția OFF. Nu utilizați insecticide, solvenți sau detergenți agresivi care pot deteriora părțile vopsite sau din material plastic.
  • Página 125: Общи Инструкции За Безопасност

    ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежденията сдържащи се в настоящата книжка, тъй като те предоставят важни указания относно безопасността на монтажа есплоа- тацията и поддръжката. Настоящата книжка представлява неразделна и същест- вена чст от продукта. Тя трябва да бъде винаги при уреда, включително...
  • Página 126 тър или към персонал, разполагащ с необходимата професио- нална квалификация. 9. Задължително завийте към тръбата за вход на водата в уреда предпазен вентил, отговарящ на изискванията на нормативната уредба в страната. За страните, които са рецепирали стандарт EN 1487, предпазният модул трябва да е с максимално налягане от...
  • Página 127: Технически Характеристики

    ФУНКЦИЯ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ЛЕГИОНЕЛА (LEGIONELLA) Легионелата е вид пръчковидна бактерия, която се среща естествено във всички изворни води. „Легионерската болест“ представлява специфичен вид пневмония, причинена от вдишването на съдържащи такава бактерия во- дни пари. С оглед на това е необходимо да се избягват продължителните периоди на застой на водата в бойлера, като...
  • Página 128 ИНСТРуKЦИИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ (за инсталатора) С изключение на хоризонталните модели (Таблица 1), този уред трябва да се монтира във вертикално положение, за да работи правилно. В края на монтажа и преди да се извърши каквото и да е пълнене с вода и електрическо захранване на същия, използвайте контролен инструмент (напр. нивелир), за да проверите...
  • Página 129 телни групи (кранчета или душ), се погрижете за очистване на тръбите от евентуални замърсявания, които биха могли да ги повредят. Електрическо свързване Преди да монтирате уреда е задължително да проверите внимателно електрическата инсталация, като проверите дали тя съответства на действащите норми за безопасност, която да е подходяща за максималната консумирана мощност...
  • Página 130 За да може да се намесите по нагревателя и по анода, преди това трябва да източите уреда. Развийте 5-те болта (C фиг. 7) и свалете фланеца (F фиг. 7). Към фланеца са свързани нагревателят и анодът. По време на етапа на обратен монтаж внимавайте позицията на уплътнението на фланеца, на термостата и на на- гревателя...
  • Página 131 • За модели, разполагащи с потребителски интерфейс от типа, показан на фигури 3: За да включите уреда, натиснете бутон (Реф. A). Настройте желаната температура, като изберете ниво между 40°C и 80°C чрез бутони ”+” и “-“. По време на етапа по загряване светлинните индикатори (Реф. 1 5), показващи достигнатата...
  • Página 132 СЪСТОЯНИЕ НА СПИРАНЕ Има две възможни състояние на спиране: – СПИРАНЕ НА СЕНЗОРНОТО УПРАВЛЕНИЕ Ако се установи грешка в сензорното управление, състоянието на сензорния светодиоден индикатор е неопределено и не може да бъде управлявано. Това състояние се показва чрез мигане на температурните светодиодни индикатори (бързо, ако продуктът е...
  • Página 133 (‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻣﻔﯾدة )ﻟﻠﻣﺳﺗﺧدم‬ ‫. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺑﯾدات اﻟﺣﺷرﯾﺔ أو‬OFF ‫ﻗﺑل إﺟراء أي ﺗﻧظﯾف ﻟﻠﺟﮭﺎز، ﺗﺄﻛد ﻣن إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺗﺣوﯾل اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺧﺎرﺟﻲ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ‬ .‫اﻟﻣذﯾﺑﺎت أو اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﻘوﯾﺔ ﺟ د ً ا اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﺗﻠف اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ أو اﻟﻣواد اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ‬ :‫إذا...
  • Página 134 MAX ‫وظﯾﻔﺔ‬ .LED ‫ )ج، اﻟﺷ ـ ـﻛل ۳( ﺑﺎﻟﺿﻐ ـ ـط ﻋﻠ ـ ـﻰ اﻟ ـ ـزر اﻟﻣﻘﺎﺑ ـ ـل ﻟﮭ ـ ـﺎ. إذا ﻛﺎﻧ ـ ـت اﻟوظﯾﻔ ـ ـﺔ ﻧﺷ ـ ـطﺔ، ﻓﺳ ـ ـﯾﺿﻲء ﻣؤﺷ ـ ـر‬Max ‫ﯾﺗ ـ ـم ﺗﻧﺷ ـ ـﯾط/إﻟﻐﺎء ﺗﻧﺷ ـ ـﯾط وظﯾﻔ ـ ـﺔ‬ ‫...
  • Página 135 (‫وظﯾﻔﺔ "دورة اﻟﺗﻌﻘﯾم اﻟﺣراري" )ﻣﻛﺎﻓﺣﺔ ﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ‬ ‫ﯾﺗم ﺗﻧﺷﯾط وظﯾﻔﺔ ﻣﻛﺎﻓﺣﺔ ﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ ﺑﺷﻛ ل ٍ اﻓﺗراﺿﻲ. ﺗﺗﺿ ﻣ ّن ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ دورة ﺗﺳﺧﯾن/ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة ﺗﺑﻠﻎ ۰٦ درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ﻟﻣدة‬ .‫ﺳﺎﻋﺔ واﺣدة ﺣﺗﻰ ﯾﻣﻛن ﺗﻧﻔﯾذ اﻟﺗﻌﻘﯾم اﻟﺣراري واﻟﻘﺿﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ‬ ‫ﺗﺑدأ...
  • Página 136 :‫فاختر أحد أوضاع التركيب التالية‬ ‫- التوصيل بالتيار الكهربائي باستخدام أنبوب صلب (إذا لم يكن الجهاز مزو د ً ا بمشبك كابل)، فاستخدم مقطع كابل ال يقل مقاسه عن‬ ‫؛‬ ‫3×5.1 مم‬ .‫، بقطر 5.8 مم) إذا كان الجهاز مزو د ً ا بمشبك كابل‬ ‫...
  • Página 137 (‫ﻗواﻋد اﻟﺗرﻛﯾب )ﻟﻔﻧﻲ اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء اﻟﻣودﯾﻼت اﻷﻓﻘﯾﺔ )اﻟﺟدول ۱(، ﻋﺑﺎرة ﻋن ﺟﮭﺎز ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮫ رأﺳ ﯾ ً ﺎ ﻟﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ. ﺑﻣﺟرد اﻛﺗﻣﺎل اﻟﺗرﻛﯾب، وﻗﺑل‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ أي ﻣﯾﺎه أو ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ، اﺳﺗﺧدم أداة ﻗﯾﺎس )ﻛﺎﻟﻣﯾزان اﻟﻣﺎﺋﻲ ﻟﻘﯾﺎس اﻟﻣﺳﺗوى( ﻟﻠﺗﺣﻘق ﻣن ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﻛل رأﺳﻲ‬ ‫ﺗﻣﺎ...
  • Página 138 ‫وظﯾﻔﺔ اﻟﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ‬ ‫ﺟراﺛﯾم اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ ھﻲ ﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ ﺻﻐﯾرة ﻋﻠﻰ ﺷﻛل ﻗﺿﯾب وھﻲ ﻣﻛون طﺑﯾﻌﻲ ﻣن ﻣﻛوﻧﺎت ﺟﻣﯾﻊ أﻧواع اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻌذﺑﺔ. ﻣرض اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ ھو ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﮭﺎﺑﯾﺔ‬ ‫ﺗﺻﯾب اﻟرﺋﺔ، وﯾﻧﺟم ﻋن اﺳﺗﻧﺷﺎق أﻧواع ﻣن ﺟراﺛﯾم اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ. ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗﺟﻧب ﺗرك اﻟﻣﯾﺎه ﺗرﻛد ﻓﻲ اﻟﺳﺧﺎن ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ؛ وھذا ﯾﻌﻧﻲ أﻧﮫ ﯾﺟب‬ .‫اﺳﺗﺧدام...
  • Página 139 ‫۱۱. ﻣن اﻟطﺑﯾﻌﻲ أن ﺗﺗﺳﺎﻗط ﻗطرات ﻣﯾﺎه ﻣن ﺟﮭﺎز اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺿﻐط اﻟزاﺋد‬ ‫وذﻟك ﻋﻧد ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺟﮭﺎز. ﻟﮭذا اﻟﺳﺑب، ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل‬ ‫اﻟﺗﺻرﯾف ـ اﻟذي داﺋ ﻣ ً ﺎ ﻣﺎ ﯾ ُﺗرك ﻣﻔﺗوﺣ ً ﺎ ﻣﻌر ﺿ ً ﺎ ﻟﻠﮭواء اﻟﺟوي ـ ﺑﺄﻧﺑوب‬ .‫ﺻرف...
  • Página 140 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫۱. اﻗرأ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﻟﺗﺣذﯾرات اﻟﻣﺗﺿﻣﻧﺔ ﺑﮭذا اﻟدﻟﯾل ﺑﻛل ﻋﻧﺎﯾﺔ؛ ﻓﮭﻲ ﺗوﻓر‬ .‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺗﺗﻌﻠق ﺑﺎﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻵﻣﻧﺔ‬ ،‫ﯾ ُ ﻌد ھذا اﻟدﻟﯾل ﺟز ء ً ا ﻻ ﯾﺗﺟزأ ﻣن اﻟﻣﻧﺗﺞ. وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺗﻘﺎل ﻣﻠﻛﯾﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ .‫ﻗم ﺑﺗﺳﻠﯾم ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم/اﻟﻣﺎﻟك اﻟﺟدﯾد‬ ‫۲.
  • Página 141: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pokyny a osobitné upozornenia v tejto knižke si prečítajte po- zorne, pretože poskytujú dôležité návody, týkajúce sa bezpeč- nosti počas inštalácie, užívania a údržby. Táto knižka je neoddeliteľnou a podstatnou súčasťou výrobku. Musí prístroj neustále sprevádzať aj v prípade, že bude postú- pený...
  • Página 142 ženia. 10. Ak je zariadenie, ktoré zabraňuje pretlaku (poistný ventil alebo jed- notka), nesmie byť odstraňované a musí byť pravidelne spustené, aby sa skontrolovalo, či nie je zablokované alebo či neobsahuje vá- penaté usadeniny. 11. Kvapkanie zo zariadenia proti pretlaku je vo fáze nahrievania vody normálne.
  • Página 143: Technické Vlastnosti

    FUNKCIA OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých pramenitých vodách. „Legionárska choroba" je špecifi cký zápal pľúc, spôsobený inhaláciou vodnej pary, ktorá obsahuje uvedenú baktériu. Z tohto pohľadu je potrebné zabrániť dlhodobej stagnácii vody v bojleri a vyprázdniť ho alebo vodu zužitkovať aspoň v týždenných intervaloch.
  • Página 144 POKYNY PRE INŠTALÁCIU (pre inštalatéra) Tento výrobok, s výnimkou vodorovných modelov (tabuľka 1), je zariadenie, ktoré musí byť kvôli správnej čin- nosti nainštalované do zvislej polohy. Po ukončení jeho inštalácie a pred akýmkoľvek jeho naplnením vodou a zapnutím jeho elektrického napájania, použite nástroj (napr. vodováhu) na kontrolu správneho uvedenia do zvislej montážnej polohy.
  • Página 145 Pripojenie k elektrickému rozvodu Pred inštaláciou spotrebiča je povinné vykonať kontrolu elektrického vedenia a overiť jeho súlad s platnými bezpečnost- nými normami, či je v súlade s maximálnym príkonom ohrievača vody (pozri identifikačný štítok) a že prierez káblov pre elektrické zapojenia je vhodný a v súlade s platnými normami. Výrobca spotrebiča nenesie zodpovednosť...
  • Página 146 POKYNY NA POUŽITIE PRE UŽÍVATEĽA Vynulovanie/Diagnostika • Pri modeloch vybavených takým užívateľským rozhraním ako je znázornené na obrázkoch 3: Ak dôjde k výskytu jednej z nižšie popísaných porùch, zariadenie prejde do poruchového stavu (fault) a všetky LED na ovládacom paneli začnù sùčasne blikať. •...
  • Página 147 1) Manuálne nastavenie teploty (pozri odsek „Regulácia teploty a aktivácia funkcií spotrebiča“): ak je tlačidlo „ECO“ vypnuté, prejdete na „manuálny“ režim. V tomto režime výrobok naďalej sleduje energetické potreby používateľa bez toho, aby zasahoval do teploty zvolenej používateľom. Po stlačení tlačidla „ECO“ sa rozsvieti príslušná...
  • Página 148 UŽITOČNÉ INFORMÁCIE (pre používateľa) Pred vykonaním akejkoľvek operácie čistenia spotrebiča sa ubezpečte, že ste produkt vypli otočením vonkajšieho vy- pínača do polohy VYP. Nepoužívajte insekticídy, rozpúšťadlá či agresívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť časti natrené farbou či plastové časti. Ak je voda na výstupe studená, skontrolujte: - či je spotrebič...
  • Página 149 OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA 1. Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja u ovom priručniku jer predstavljaju važna bezbednosna uputstva za instalaciju, upotrebu i održavanje. Ovaj priručnik predstavlja sastavni i osnovni deo proizvoda. Treba da uvek prati uređaj, čak i u slučaju predaje drugom vlasniku ili korisniku i/ili prelasku na drugi sistem.
  • Página 150 zajedno sa aparatom, nije dozvoljeno unositi izmene i isti treba da se povremeno pusti u rad kako bi se proverilo da nije u blokadi i kako bi se uklonile eventualne naslage kamenca. 11. Kapanje iz uređaja za zaštitu od visokog pritiska je normalno u fazi zagrevanja vode.
  • Página 151: Tehničke Karakteristike

    FUNKCIJA SUZBIJANJA LEGIONELE Legionela je bakterija štapićastog oblika koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. "Legionarska bolest" jeste posebni vid upale pluća izazvana udisanjem pare vode u kojoj se ova baterija nalazi. Stoga treba izbegavati da se voda koja se nalazi u bojleru ustaje na dugi period, pa stoga bojler treba koristiti ili prazniti barem jednom nedeljno. Evropski propis CEN/TR 16355 daje smernice u vezi s najboljom praksom koju treba primeniti da se spreči razmnožavanje legionele u pitkoj vodi;...
  • Página 152: Instalacione Norme (Za Instalatera)

    INSTALACIONE NORME (za instalatera) Ovaj proizvod, izuzev vodoravnih modela (Tablica 1) je aparat koji treba da instalirate u vertikalnom položaju kako bi on pravilno radio. Na kraju instaliranja, a pre svakog punjenja vodom i električnog napajanja istog, upotrebite kontrolnu alatku (na primer labelu), kako biste proverili vertikalnost montaže. Uređaj služi za zagrevanje vode na temperaturu nižoj od temperature vrenja.
  • Página 153 Proizvođač uređaja nije odgovoran za eventualnu štetu uzrokovanu neobavljenim uzemljenjem uređaja ili anomalija u električnom napajanju. Pre puštanja u rad, proverite da napon električne mreže odgovara veličini navedenoj na natpisnoj pločici uređaja. Zabranjeni su lopovi, produžni kablovi i adapteri. Zabranjeno je korišćenje za uzemljenje hidrauličkih cevi uređaja, grejanja ili dovoda gasa. Ako je uređaj opremljen električnim kablom, ili ako ga treba zameniti, koristite kabl istih karakteristika (tip H05VV-F 3x1,5 prečnika 8,5 mm).
  • Página 154 UPUTSTVO ZA KORISNIKA Resetovanje/dijagnoza • Kod modela sa korisničkim menijem prikazanim na slikama 3: u trenutku u kojem dođe do jednog od dole opisanih kvarova, uređaj „ulazi“ u stanje kvara i sve led diode na kontrolnoj ploči istovremeno trepću. • Resetovanje: za resetovanje uređaja, ugasite i upalite aparat pomoću tastera (slovo A).
  • Página 155 1) Ručno podešavanje temperature (pogledajte odeljak „Podešavanje temperature i aktiviranje funkcija uređaja“): kada je „ECO“ taster isključen „ručni” režim je aktiviran. U ovom režimu, proizvod nastavlja da ispunjava energetske zahteve korisnika ali bez menjanja temperature koju je zadao korisnik. Nakon pritiskanja tastera „ECO“, odgovarajuća LED lampica će se upaliti i funkcija „ECO EVO“...
  • Página 156 KORISNE INFORMACIJE (za korisnika) Pre obavljanja bilo koje operacije čišćenja uređaja, uverite se da ste isključili proizvod i stavili spoljni prekidač u položaj OFF. Nemojte koristiti insekticide, rastvarače ili agresivne deterdžente koji bi mogli oštetiti obojene delove ili one od plastičnog materijala.
  • Página 157: Splošna Varnostna Navodila

    SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA 1. Pozorno preberite navodila in opozorila v knjižici, saj le-ta vsebujejo pomembna navodila za varno namestitev, upo- rabo in vzdrževanje Knjižica je sestavni in bistveni del izdelka. Napravo mora spremljati tudi, če le-to prepustite drugemu lastniku ali uporabniku in/ali jo premestite v drug obrat.
  • Página 158 morebitne usedline vodnega kamna. 11. Kapljanje iz naprave v primeru prenapetosti je v fazi segrevanja vode običajno. Zato je na odtok, ki bo vseeno vedno ostal odprt navzven v okolje, drenažno cev, ki visi navzdol, in sicer v prostoru, kjer ni ledu. 12.
  • Página 159: Tehnične Značilnosti

    FUNKCIJA PROTI LEGIONELI Legionela je vrsta paličaste bakterije, ki je naravno prisotna v vseh izvirskih vodah. "Legionarska bolezen" je posebne vrste pljučnica, povzročena z vdihovanjem aerosola vode, ki vsebuje to bakterijo. Za preprečevanje okužb se je treba iz- ogibati daljšim obdobjem zastajanja vode v grelnikih vode. Slednje je treba uporabiti ali izprazniti vsaj enkrat tedensko. Evropski standard CEN/TR 16355 daje priporočila za preprečevanje razmnoževanja legionele v napeljavah pitne vode;...
  • Página 160 NAVODILA ZA NAMESTITEV (za monterja) Ta izdelek, razen modelov za postavitev v ležeč položaj (Tabela 1), je naprava, ki mora biti za pravilno delovanje nameščena v pokončen položaj. Po končani namestitvi, pred kakršnim koli dodajanjem vode in pred priključi- tvijo v električno omrežje je treba z ustreznim pripomočkom (npr. z vodno tehtnico) preveriti, da je naprava res nameščena navpično.
  • Página 161 Priključitev na električni sistem Preden aparat namestite, je treba izvesti temeljito kontrolo električne napeljave, prepričajte se, da je napeljava skladna z veljavnimi normami, in da je sistem primeren glede na maksimalno moč, ki jo grelnik porabi (poglejte podatkovni list) ter da je presek kablov električne povezave ustrezen, ter v skladu z veljavnimi pravili.
  • Página 162 NAVODILA ZA UPORABNIKA Ponastavitev/ugotavljanje napak • Pri modelih na slikah 3. Ob nepravilnem delovanju se bo naprava preklop ila v stanje z napako, vse signalne LED-Iučke na nadzorni plošči pa bodo utripale. • Ponastavitev: Napravo izključite in takoj vključite z gumbom za vklop (točka A).
  • Página 163 poraba tople vode, izdelek vseeno zagotavlja rezervno zalogo tople vode. Če želite aktivirati funkcijo »ECO«, pritisnite ustrezen gumb. Na voljo sta dva načina delovanja: 1) Ročna nastavitev temperature (glejte odstavek »Prilagoditev temperature in aktivacija funkcije«): pri izklopljenem gumbu »ECO« se aktivira »ročni« način. V tem načinu izdelek še naprej izpolnjuje energijske zah- teve uporabnika, vendar ne spreminja temperature, ki jo nastavi uporabnik.
  • Página 164 KORISTNE INFORMACIJE (za uporabnika) Preden se lotite vsakršnega čiščenja aparata se prepričajte, da ste aparat ugasnili tako, da ste zunanje stikalo prestavili v položaj OFF. Ne uporabljajte insekticidov, topil ali agresivnih detergentov, ki lahko poškodujejo barvane dele ali dele iz plastičnega materiala. Če je voda na izhodu hladna, je treba preveriti: - da je aparat povezan na električno napajanje in da je zunanje stikalo v položaju ON.
  • Página 165 ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША ЖАЛПЫ НҰСҚАУЛАР 1. Осы нұсқаулықта берілген нұсқаулар мен ұсыныстарды мұқият оқып шығыңыз, олар құралды монтаждау, пайдалану және техникалық қызмет көрсету барысында сақталуы керек қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулардан тұрады. Осы нұсқаулық құралдың маңызды бөлігі болып табылады. Бұл құжат, тіпті, басқа иеленушіге немесе пайдаланушыға берген жағдайда және/ немесе...
  • Página 166 ауыстыру керек болған жағдайда өкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласу керек немесе арнайы дайындалған мамандарға жүгіну керек. 9. Судың кіріс түтігіне жергілікті заңнама нормаларына сәйкес сақтандырғыш клапан орнату керек. EN 1487 стандарты қабылданған елдерде қауіпсіздік тобының максималды қысымы 0,7 МПа болып, бір шығыс кранмен, кері клапанмен, сақтандырғыш...
  • Página 167 ЛЕГИОНЕЛЛА БАКТЕРИЯСЫН ЖОЮ ФУНКЦИЯСЫ Легионелла дегеніміз — барлық тұщы суларда табиғи түрде кездесетін кіші, таяқша пішінді бактерия. Легионерлер ауруы дегеніміз — легионелла организмдерін деммен жұту салдарынан пайда болатын пневмония. Су ұзақ уақыт тұрып қалмауы керек; яғни, су жылытқышын кемінде аптасына бір рет қолдану...
  • Página 168 АСПАПТАРДЫ ЖИНАҚТАУ ЖӨНIНДЕГІ ТАЛАПТАР (жинақтау ұйымының екiлдерi ушiн) Көлденең орнатылатын модельдерді қоспағанда (1-кесте), бұл өнім дұрыс жұмыс істеуі үшін тігінен орнатылуы тиіс құрылғы. Орнату аяқталып, су қосылмас немесе қуат жалғанбас бұрын, өлшеу құралымен (яғни, деңгейлікпен) құрылғының тіп-тік орнатылғанын тексеріп алыңыз. Құрылғы...
  • Página 169 тазалау керек. Электрлік қосу Монтаждау алдында электр жабдығын толығымен қолданбалы қауіпсіздік стандарттарына сәйкестігін, су жылытқыштың максималды тұтынатын қуаты сәйкестігін (номинал деректер), электр қосылыстар кабельдерінің қимасы мен қолданбалы стандарттарға сәйкестігін тексеру керек. Агрегат өндірушісі тұйықтаудың болмауына немесе электр қуаты жүйесіндегі ақаулықтарға байланысты ақауларға...
  • Página 170 (қаттылығы жоғары сумен жұмыс істеген жағдайда кетіру жиілігін арттыру керек). Осындай жұмысқа арналған сұйықтық пайдаланылмаған жағдайда (бұндай жағдайда татты кетіру құралдарының қауіпсіздік төлқұжатымен танысу керек) бұндай жұмыстар тэн жабынына зақым келтірмей, тат қабатын кетіру арқылы орындалуы мүмкін. Кепілдік құқығын жоғалтпас үшін, магний анодын (N, 8-сурет) екі жыл сайын ауыстыру керек. Агрессивті сумен...
  • Página 171 индикаторпар жанып-өше бастайды. Аспап қызьm mұpғaн кезiнде индикатор жанып тұрады. ECO EVO ФУНКЦИЯСЫ “ECO EVO” функциясы шығарылатын қызу мөлшерін барынша азайтуға жəне үнемделетін қуат мөлшерін барынша арттыруға мүмкіндік беретін, пайдаланушының тұтыну мөлшеріне қолданылатын, өздігінен үйренетін бағдарламалық құрал. 1-кестеде көрсетілген “SMART” функциясы бар өнімдерде болатын осы функция...
  • Página 172 Сенсорлық басқару элементінің қатесі анықталса, сенсорлық ЖШД күйі белгісіз болып, оны басқару мүмкін болмайды. Бұл күйді температура ЖШД-ларының жыпылықтауынан білуге болады (өнім қосылып тұрса жылдам жыпылықтайды, ал өшім тұрса, баяу жыпылықтайды). - БАСҚА БОС ТҰРУ КҮЙІ Басқа қателер анықталса, барлық ЖШД-лар жыпылықтай бастайды. Тұрақсыз...
  • Página 173: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding aandachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een vei- lige installatie en een veilig gebruik en onderhoud. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. De handeling moet altijd bij het toestel blijven, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overgebracht.
  • Página 174 kwalifi ceerd personeel te wenden indien deze kabel moet worden vervangen. 9. Het is verplicht om een veiligheidsklep op de waterinlaatleiding aan te schroeven, die conform is met de nationale normen. In landen waar de norm EN 1487 van kracht is, moet de maximale druk van de veiligheidsgroep 0,7 MPa bedragen.
  • Página 175: Technische Kenmerken

    ANTI-LEGIONELLA FUNCTIE De legionella is een staafvormige bacterie die op natuurlijke wijze in al het bronwater aanwezig is. De “legionairs- of veteranenziekte” is een vorm van longontsteking die wordt veroorzaakt door het inademen van waterdamp waar deze bacterie in zit. Om deze reden moet worden voorkomen dat water lange tijd in de boiler stagneert. Daarom moet de boiler minstens elke week gebruikt of geleegd worden.
  • Página 176 HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur) Met uitzondering van de horizontale modellen (Tabel 1), is dit apparaat een toestel dat in verticale positie ge- installeerd moet worden om correct te werken. Op het einde van de installatie en vooraleer met water te vullen en elektrisch te voeden, moet u een vergelijkingsinstrument gebruiken (vb.
  • Página 177: Elektrische Aansluiting

    groepen te installeren (kranen of douchemengkraan), moet u eventuele onzuiverheden uit de leidingen aflaten omdat die deze groepen kunnen beschadigen. Elektrische aansluiting Voordat u het toestel installeert, is het verplicht om een nauwkeurige controle van de elektrische installatie uit te voeren om de conformiteit ervan met de geldende veiligheidsnormen na te gaan, en op te controleren of de installatie geschikt is voor het maximale vermogen opgenomen door de waterverwarmer (raadpleeg de gegevens op het plaatje) en of de doorsnede van de kabels voor de elektrische aansluitingen geschikt is en conform met de geldende normen.
  • Página 178 Periodiek onderhoud Om het toestel goed effi ciënt te houden, moet u de weerstand (R afb. 8) ongeveer iedere twee jaar ontkalken (als het water zeer hard is, moet dit frequenter worden uitgevoerd). Indien u hiervoor geen speciale vloeistoff en wenst te gebruiken (lees in dit geval aandachtig de veiligheidsfi ches van het ontkalkingsmiddel), kunt u deze aanslag verwijderen door de korst van de kalklaag te verkruimelen.
  • Página 179 ECO EVO-FUNCTIE De “ECO EVO”-functie bestaat uit een software waarmee het verbruik van de gebruiker automatisch kan worden aange- leerd, om zo warmteverlies te beperken en energie te besparen. Deze functie, die voorkomt in de producten uitgerust met “SMART”-controle zoals aangegeven in Tabel 1, is standaard actief. De werking van de “ECO EVO”-software bestaat uit een eerste leerperiode van een week, waarin het apparaat begint te werken op de temperatuur aangegeven in het productinformatieblad (bijlage A) en de energiebehoefte van de ge- bruiker registreert.
  • Página 180 Om (indien mogelijk) een niet-vluchtige fout te resetten, moet u de knop ON/OFF (afb. 3A) indrukken om het pro- duct uit te schakelen en opnieuw in te schakelen. Om te controleren welke fout werd gedetecteerd, moet u de diag- nosestatus openen door gelijktijdig gedurende 3 seconden op de knoppen ON_OFF en MAX BUTTON te drukken. In deze status moet de temperatuur-led het defect aangeven zoals vermeld in Tabel 1.4.
  • Página 181 ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1. Уважно прочитайте інструкції та попередження в цьому по- сібнику, бо вони містять важливу інформацію щодо безпеч- ного встановлення, експлуатації й обслуговування. Цей посібник є невід'ємною важливою частиною виробу. У разі зміни власника передайте цей посібник наступному ко- ристувачу/власнику.
  • Página 182 ватись із максимальним тиском 1487 МПа (0,7 бар) і складається щонайменше з наступного: кран, зворотний клапан і регулятор, запобіжний клапан і пристрій вимкнення гідравлічного наванта- ження. 10. Не втручайтесь у конструкцію пристрою захисту від надмірного тиску (клапан або запобіжна група), якщо цей пристрій постача- ється...
  • Página 183: Технічні Характеристики

    НЕБЕЗПЕЧНІСТЬ БАКТЕРІЇ LEGIONELLA Legionella — це маленька паличкоподібна бактерія, яка природно живе в прісній воді. Хвороба легіонерів — це інфекційна пневмонія, викликана вдиханням видів цієї бактерії. Не слід допускати довгих періодів застою води. Тобто необхідно щонайменше раз на тиждень умикати водопідігрівач або спускати воду. Крім...
  • Página 184 НОРМИ МОНТАЖУ (розділ для монтажника) Цей виріб, за винятком моделей для горизонтального монтажу (табл.  1), вимагає встановлення верти- кально для належної роботи. Після завершення встановлення й перед подаванням води або підключен- ням електричного живлення скористайтеся вимірювальним інструментом (тобто спиртовим рівнем) і пе- реконайтеся, що...
  • Página 185 Підключення до електричної мережі Перед установленням приладу обов’язково виконайте ретельний контроль електричної системи, щоб переко- натися, що вона відповідає вимогам чинних стандартів з безпеки та максимальній потужності, що споживається водонагрівачем (див. паспортну табличку), і перевірте площу перерізу кабелів електричних підключень на відпо- відність...
  • Página 186 ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧІВ Скидання/діагностика • Для моделей з користувацьким інтерфейсом, як показано на рис. 3. Якщо сталася одна з наведених вище несправностей, прилад увійде в стан несправності й усі світлодіоди панелі керування почнуть блимати. Скидання: для скидання приладу вимкніть виріб і знов увімкніть його за допомогою кнопки (поз. A).
  • Página 187 ECO EVO активує нагрівання води на час і в кількості, що автоматично визначаються самим виробом на підставі споживання води користувачем. У ті періоди доби, коли нема запланованого значного споживання, виріб усе одно гарантує резерв гарячої води. Щоб активувати функцію ECO, натисніть відповідну кнопку. Доступні...
  • Página 188 КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ (для користувача) Перш ніж розпочинати чищення пристрою, обов’язково вимкніть його, для цього переведіть зовнішній вимикач у позицію «ВИМК». Не використовуйте інсектициди, розчинники або агресивні засоби для миття, здатні пошкодити фарбовані поверхні або пластикові елементи. Якщо з нагрівача виходить холодна вода, перевірте наступне: - пристрій...
  • Página 191 Vertical Model Min. 3 - Max 8mm Installatieschema Verticale modellen Horizontale modellen...
  • Página 192 MOD. Ø 100V...
  • Página 196 Ariston Thermo S.p.A. Viale Aristide Merloni, 45 Ariston Thermo S.p.A. 60044 Fabriano (AN) Viale Aristide Merloni, 45 Tel. (+39) 0732.6011 60044 Fabriano (AN) ariston.com Tel. (+39) 0732.6011 ariston.com 420010934400 - 06/2018 420010935300 06/2018...

Este manual también es adecuado para:

Lydos eco 50 v 2k euLydos eco 80 v 2k eu

Tabla de contenido