Página 1
TLAKOVÝ HRNEC MANUAL DE INSTRUCCIONES TLAKOVÝ HRNIEC MANUAL DE INSTRUÇÕES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL DʼINSTRUCTIONS INSTRUKCJA OBSŁUGI USERʼS MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ANWEISUNGSHANBUCH БЪЛГАРСКИ MANUALE DI ISTRUZIONI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ RR22 RR25...
1) DESCRIPCIÓN GENERAL 4. DESPLAZAR LA OLLA A PRESIÓN CON Así es su olla (Fig.1): UN MÁXIMO DE PRECAUCIÓN. NO CUERPO DE LA OLLA TOCAR LAS SUPERFICIES CALIENTES. TAPA DE LA OLLA UTILICE LAS EMPUÑADURAS Y ASA INFERIOR O MANGO DE LA BOTONES.
DE ACUERDO CON EL MODELO se irá levantando automáticamente. Mientras CORRESPONDIENTE. ocurra esto puede observarse una ligera sali- 17. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. da de vapor lateral por el mango de la tapa (Fig.11). El indicador de presión, impide la apertura de la olla mientras exista presión en 4) DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DE el interior de la misma.
- Levantar el selector o válvula automáti- POSICIÓN DEL PRESIÓN ca (Fig.12). SELECTOR - Desplazar el selector a la posición (Fig.13). - Extraer la válvula y limpiar el orificio con agua a presión 0’55 - Comprobar y limpiar el conducto de la 1’05 tobera con agua a presión y/o pasando una aguja de ropa por el orificio.
- La junta de cierre esté sucia o deterio rada. • No hace falta tener en cuenta la disminu- Lávela o reemplácela. ción de líquido ya que apenas escapa vapor - El foco de calor no sea suficiente. al exterior. - La válvula de funcionamiento automá...
1) DESCRIÇÃO GERAL 3) PRECAUÇÕES BÁSICAS DE Assim é a sua panela (Fig.1): SEGURANÇA CORPO DA PANELA 1. LER TODAS AS INSTRUÇÕES. TAMPA DA PANELA 2. VIGIAR ATENTAMENTE SE A PANELA ASA INFERIOR OU PUNHO DA FOR UTILIZADA PERTO DE CRIANÇAS. PANELA 3.
13. COMPROVAR QUE AS VÁLVULAS esta não obtém pressão. Para fechá-la NÃO ESTÃO OBSTRUÍDAS ANTES DE correctamente, é preciso rodar a asa da CADA UTILIZAÇÃO. CONSULTAR " tampa até coincidir com a asa do corpo. A MANUTENÇÃO". (Secção 7). panela fecha-se automaticamente (Fig. 5). 14.
Página 12
com a marca do punho da panela (Fig.6), IMPORTANTE pressione ligeiramente a tampa com a mão Válvulas esquerda e rode o punho da tampa em Antes de cada utilização: direcção ao punho do corpo até que se note • Verifique se os orifícios de saída de vapor o travão de fecho (Fig.
8) CONSELHOS PRÁTICOS • As sopas espumosas (sopa de ervilhas, etc.) Se observar que: devem ser cozinhadas primeiro sem a tampa e * Não há saída de vapor pela válvula de antes de fechar a tampa filtrar com a escumadeira. funcionamento.
1) DESCRIPTION GÉNÉRALE 2. SURVEILLER ÉTROITEMENT Éléments de votre autocuiseur (Fig.1): L’AUTOCUISEUR QUAND IL EST SOUS CORPS DE L’AUTOCUISEUR PRESSION À PROXIMITÉ D’ENFANTS. COUVERCLE DE L’AUTOCUISEUR 3. NE PAS METTRE L’AUTOCUISEUR SOUS POIGNÉE INFÉRIEURE OU MANCHE PRESSION DANS UN FOUR CHAUD. DE L’AUTOCUISEUR 4.
Página 15
16. N’UTILISER QUE DES PIÈCES DE fur et à mesure que l’autocuiseur s’échauffe et RECHANGE ORIGINALES ET CONFORMES que la pression monte à l’intérieur, l’indicateur AU MODÈLE EN SERVICE. se soulève automatiquement. Pendant ce 17. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. processus, une légère sortie de vapeur latérale peut être observée au niveau du manche du 4) -DESCRIPTION DU DISPOSITIF DE couvercle (Fig.11).
Página 16
appuyez légèrement sur le couvercle avec la IMPORTANT main gauche et tourner le manche du couvercle Soupapes vers le manche du corps jusqu’à atteindre la Avant chaque utilisation: butée de fermeture (Fig. 5). L’autocuiseur se • Vérifier que les orifices de sortie de vapeur ferme automatiquement.
8) CONSEILS PRATIQUES de grande taille et de viande surgelés, prolonger de quelques minutes les temps de cuisson. Si vous observez: • Les soupes produisant de l’écume (soupe aux pois, * Que la vapeur ne sort pas par la soupape de etc.) doivent d’abord être cuites sans couvercle.
1) GENERAL DESCRIPTION PRESSURE COOKER IS USED NEAR See Fig.1: CHILDREN. PRESSURE COOKER PAN 3. DO NOT PLACE THE PRESSURE COOKER IN A HOT OVEN. LOWER OR PAN HANDLE 4. BE EXTREMELY CAREFUL WHEN UPPER OR LID HANDLE MOVING YOUR PRESSURE COOKER. REAR PAN HANDLE DO NOT TOUCH HOT SURFACES.
Página 19
4) DESCRIPTION OF THE WORKING the cooker corresponds to the selected MECHANISM working pressure, the working valve allows vapour to escape, thus preventing IMPORTANT: Before each use, check the pressure from increasing (fig 2). that the steam outlets from the operating - Safety valve: this is located on the inside valve and the nozzle outlet on the lid are of the lid handle (fig.
Página 20
The cooking time is measured from this • In the event of repeated occurrences, point. contact your nearest Technical Assistance Centre. After the cooking time has passed, remove the lid following the instructions below: Safety valve: a) Place the pressure cooker in the sink Check from the inside of the lid that the safe- under a gentle stream of running ty valve is not obstructed or dirty.
* Vapour is escaping from the lid rim. • You do not need to worry about water evaporation as only a very small amount of It is possible that: vapour actually escapes. - The cooker is not properly closed. Remove •...
Página 22
1) ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 3) GRUNDSÄTZLICHE So sieht Ihr Dampfkochtopf aus (Abb.1): SICHERHEITSMASSNAHMEN KÖRPER DES DAMPFKOCHTOPFS 1. ALLE ANWEISUNGEN GRÜNDLICH LESEN. DECKEL DES DAMPFKOCHTOPFS 2. DEN DAMPFKOCHTOPF BESONDERS UNTERER GRIFF ODER GRIFF DES BEAUFSICHTIGEN, WENN KINDER IN DER DAMPFKOCHTOPFS NÄHE SIND. OBERER GRIFF ODER DECKELGRIFF 3.
SIND. SIEHE "WARTUNG". (Abschnitt 7). Wird der Dampfkochtopf nicht ordnungsgemäß 14. DEN DAMPFKOCHTOPF NICHT ZUM geschlossen, kann er keinen Druck erzeugen. FRITTIEREN VON UNTER DRUCK Um den Topf ordnungsgemäß zu schließen, muß STEHENDEM SPEISEÖL VERWENDEN. der Deckelgriff bis zum Anschlag des Topfgriffs 15.
Página 24
die Sauberkeit der Öffnungen an beiden Ventilen 7) WARTUNG gewährleistet sein muß (Abb. 2 und 3). • Der Dampfkochtopf sollte nach jedem • Die gewünschten Lebensmittel und das Gebrauch mit Warmwasser und einem notwendige Wasser in den Dampfkochtopf füllen. normalen Spülmittel gereinigt und mit einem •...
ACHTUNG * Dampfaustritt am Rand des oberen • Keine Scheuermittel verwenden. Griffs. • Den Deckel und den Dichtring auf keinen Ist es möglich: Fall im Geschirrspüler waschen. - Daß die Wärmequelle nicht genügend Hitze • Werkseitig empfehlen wir Ihnen, abgibt. den Dichtring mit ein wenig Salatöl - Daß...
Página 26
1/2 Liter auf 1 kg 10-12 GARANTIEGEBER: Kaninchen 1/2 Liter 10-12 Wachteln in Sofle 1 Tasse 5-10 FAGOR HAUSGERÄTE GMBH Huhn in Sherrysofle 1 Tasse Frankfurter Str. 168 Huhn Bedeckt 15-20 DESSERTS: 63263 Neu Isenburg Milchreis 2 Tassen Milch auf 1 Tasse Reis info@fagor-hausgeraete.de...
1) DESCRIZIONE GENERALE 3) PRECAUZIONI BASILARI DI Questa è la pentola a pressione (Fig. 1): SICUREZZA CORPO DELLA PENTOLA A 1. LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE PRESSIONE ISTRUZIONI. COPERCHIO DELLA PENTOLA A 2. SE LA PENTOLA A PRESSIONE PRESSIONE VIENE USATA IN PRESENZA DI MANICO DELLA PENTOLA A BAMBINI, MANTENERE UNA STRETTA PRESSIONE...
13. PRIMA DI OGNI USO, ACCERTARSI CHE Se la pentola non si chiude correttamente, LE VALVOLE NON SIANO OSTRUITE. non può andare in pressione. Per chiuderla VEDI <<MANUTENZIONE>>. (Capitolo 7). correttamente, occorre girare il manico 14. NON USARE LA PENTOLA A PRESSIONE del coperchio fino a battuta con il manico PER FRIGGERE A PRESSIONE della pentola.
Página 29
• Con la mano destra appoggiare il coperchio NOTA BENE in modo che la tacca coincida con quella Valvole del manico della pentola (Fig. 6), premere Prima di ogni uso: leggermente il coperchio con la mano sinistra e • Verificare che i fori di uscita del vapore siano girare il manico verso il manico del corpo della puliti e che non vi sia alcuna otturazione.
8) CONSIGLI PRATICI carne surgelata, conviene prolungare di qualche minuto il tempo di cottura. Se si osserva che: • Le minestre schiumose (minestra di piselli, ecc.) si * Non esce vapore dalla valvola di esercizio. devono far cuocere prima con la pentola scoperchiata, Possibili cause: quindi rimuovere la schiuma con la schiumarola e - Quantità...
Página 36
1) POPIS VÝROBKU 2. UDRŽUJTE D TI Z DOSAHU HRNCE, 1. NÁDOBA TLAKOVÉHO HRNCE V N MŽ SE VA Í. 2. VÍKO 3. NEDÁVEJTE HRNEC DO HORKÉ 3. SPODNÍ RUKOJE - RUKOJE HRNCE TROUBY. 4. HORNÍ RUKOJE - RUKOJE VÍKA 4.
Página 37
15. MANIPULACE A ÚDRŽBA výchozí poloze dole, pak je možné otev ít BEZPE NOSTNÍHO SYSTÉMU víko (obr. 4). VÝROBKU SMÍ BÝT PROVÁD NA POUZE PODLE POKYN UVEDENÝCH • Zabezpe ení proti p etlaku: Tlakový V TOMTO NÁVODU K OBSLUZE. hrnec je vybaven t emi systémy ochrany 16.
Página 38
Va ení proudu páry po stran rukojetí víka (obr. 11). Na toto dávejte pozor a pokud k tomu Postavte hrnec na odpovídající plo- dochází postupujte následovn : týnku a nastavte na maximum. Jakmile • Vypn te plotýnku. pracovní ventil vypouští tenký proud páry (PPSSSS...) (obr.
Página 39
- Ventil je v poloze pro snížení tlaku . Doba p ípravy je závislá na tlouš ce masa a Zvolte tlak pro va ení. jeho kvalit . * Pára uniká okolo t sn ní víka. • Rybu dob e o ist te a její povrch pot ete Je možné, že: citronovou š...
Página 40
1) OPIS VÝROBKU 2. DETI UDRŽUJTE MIMO DOSAHU 1. NÁDOBA TLAKOVÉHO HRNCA HRNCA, V KTOROM SA VARÍ. 2. VEKO 3. HRNIEC NEDÁVAJTE DO HORÚCEJ 3. SPODNÁ RUKOVÄ – RUKOVÄ HRNCA RÚRY NA PE ENIE. 4. HORNÁ RUKOVÄ – RUKOVÄ VEKA 4.
Página 41
14. TLAKOVÝ HRNIEC NESMIETE V veka (obr. 11). Ak je vo vnútri hrnca tlak, ŽIADNOM PRÍPADE POUŽÍVA NA potom nemôžete veko otvori . Veko môžete SMAŽENIE S NÁPL OU OLEJA V otvori až vtedy, ke je ukazovate tlaku v STAVE POD TLAKOM. po iato nej polohe (obr.
Página 42
Varenie príliš vysokom tlaku. To sa prejaví únikom tenkého prúdu pary po strane rukoväte veka Hrniec postavte na zodpovedajúcu (obr. 11). Na to dávajte pozor. Ak k tomu platni ku a nastavte ju na maximum. nedochádza postupujte takto: Akonáhle vypustí pracovný ventil tenký •...
Página 43
* Para uniká okolo tesnenia veka. • Rybu dobre o istite a jej povrch potrite Je možné, že: citrónovou š avou. - Hrniec nie je správne uzatvorený. Zdvihnite veko a hrniec znova uzatvorte. DOBA P ÍPRAVY - Nie je správne nasadené tesnenie alebo je poškodené.
Página 44
1) ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 3) ALAPVETÕ BIZTONSÁGI A kukta részei (1. ábra): INTÉZKEDÉSEK 1. KUKTATEST 1. OLVASSON EL MINDEN UTASÍTÁST. 2. KUKTAFEDÕ 2. KÜLÖNÖS FIGYELEMMEL JÁRJON 3. ALSÓ FOGANTYÚ VAGYIS A KUKTA FÜLE EL, HA A KUKTA HASZNÁLATAKOR 4. FELSÕ FOGANTYÚ VAGYIS A FEDÕ FÜLE GYERMEKEK TARTÓZKODNAK A 5.
Página 45
13. MINDEN HASZNÁLAT ELÕTT • Nyitási biztonság: A nyomásjelzõ (1/11. ELLENÕRIZZE, HOGY A SZELEPEK ábra) segítéségével lehet a kukta belsejé- NE LEGYENEK ELTÖMÕDVE. ben lévõ nyomást ellenõrizni. Amint a kukta OLVASSA EL A „KARBANTARTÁS" felmelegszik és belül nyomás keletkezik, a CÍM RÉSZT.
Página 46
- Fordítsa a nyomásszabályozót nyomás- A SZABÁLYOZÓ NYOMÁS mentesítõ helyzetbe (7. ábra). ÁLLÁSA - Húzza fel a szabályozót (12. ábra), és állítsa a megfelelõ helyzetbe (13. ábra). - Vegye ki a szelepet és vízsugárral tisz- 0’55 títsa ki a nyílást. 1’05 - Ellen rizze és tisztítsa ki a fúvókacsövet nyomás alatt lév vízzel és/vagy egy...
Página 47
- A gumigy r piszkos vagy sérült. Tisztítsa sa elõtt habszedõ kanállal lesz rni. meg vagy cserélje ki. • Vegye figyelembe, hogy a gõzkiáramlás - A t zhely nem elég meleg. miatt a folyadék mennyisége csökken. - Az automata üzemi szelep eltömõdött. •...
Página 48
1) OPIS OGÓLNY REDNICA POJEMNO Patrz rys.1: PODSTAWY 1. KORPUS SZYBKOWARU 4-6 l. 18 cm 2. POKRYWA 8-9,5 l. 21 cm 3. UCHWYT DOLNY LUB UCHWYT KORPUSU 4. UCHWYT GÓRNY LUB UCHWYT • Aby mog a powsta para, nale y do POKRYWY naczynia wla co najmniej 1/4 l.
Página 49
RO LIN STR CZKOWYCH, NIE NIE WOLNO ZANURZA SZYBKOWARU NALE Y NAPE NIA NACZYNIA W WODZIE. POWY EJ PO OWY JEGO NIGDY NIE NALE Y OTWIERA OBJ TO CI. PATRZ ROZDZIA 9: SZYBKOWARU NA SI "CZASY GOTOWANIA". 10. NALE Y KORZYSTA Z P YTEK 5) OPIS I ZASTOSOWANIE URZ DZE GRZEJNYCH/ PALNIKÓW ZGODNIE Z BEZPIECZE STWA...
Página 50
6) INNE ZALECENIA DOTYCZ CE przesun przycisk otwieraj cy (rys. 4). U YTKOWANIA b) Mo na równie zredukowa ci nienie w szybkowarze stopniowo przestawiaj c zawór Aby otworzy szybkowar operacyjny do pozycji dekompresji (rys.7). Nale y ustawi prze cznik otwieraj cy Po kilku sekundach, kiedy wska nik ci nienia / blokuj cy w pozycji otwartej i przekr ci powróci do swojej normalnej pozycji, nale y...
Página 51
• Po u yciu szybkowaru nie nale y pozostawia 9) CZAS GOTOWANIA pokrywy zamkni tej. Podany czas stanowi jedynie wskazówk orientacyjn . Nale y go dostosowa do w asnego WA NE: Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji gustu, stylu gotowania, sk adników, itp. oraz u ywanie naczynia z zaworem lub zawo- •...
Página 68
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m szaki adatok megváltoztatására. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obs ugi. NIF: F-20020517 - B.º San Andrés n.º 18 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA FAGOR ELECTRODOMESTICOS S.COOP. 4-08 M16301534...