Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

®
DOLOMITE
Rollator
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'utilisation
User manual
Istruzioni per l'uso
Manual de usuario
Manual de instruções
DE
NL
FR
EN
IT
ES
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare DOLOMITE JAZZ

  • Página 1 ® DOLOMITE Rollator Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation User manual Istruzioni per l’uso Manual de usuario Manual de instruções...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    User Manual 1 GENERAL 4 PFLEGE UND WARTUNG Allgemeine Informationen ................3 5 NACH VERWENDUNG Symbole .......................3 Abfallwirtschaft ....................11 Lebensdauer des Produkts ................3 Wiederverwendung ..................11 Produktkennzeichnung..................3 6 GARANTIE Gewichtsbeschränkung des Benutzers ............3 Garantie ......................11 Technische Daten .....................4 2 SICHERHEIT Anwendungszweck ...................4 Allgemeine Warnungen ...................5 3 NUTZUNG...
  • Página 3: General

    1.3 Lebensdauer des Produkts Belastbarkeit/Höchstgewicht des Benutzers: Jazz 150 kg. * Die erwartete Lebensdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, INVACARE übernimmt keine Verantwortung, wenn Arbeiten am vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch Rollator (Anpassung, mangelhafte Reparaturen) ausgeführt werden, die beschriebenen Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und kor- sich der Kontrolle des Unternehmens entziehen.
  • Página 4: Technische Daten

    1.6 Technische Daten 2 SICHERHEIT Überprüfen Sie ALLE Teile auf Transportschäden. VERWENDEN Abmessungen des Sie das Produkt NICHT, wenn Sie Transportschäden feststellen. Model 610 Model 510 Jazz Wenden Sie sich an den Lieferanten/Händler, um Informationen zur weiteren Vorgehensweise zu erhalten. 2.1 Anwendungszweck 750-1000 650-800...
  • Página 5: Allgemeine Warnungen

    2.2 Allgemeine Warnungen ACHTUNG Benutzen Sie mit dem Rollator keine Treppen. ACHTUNG Verwenden Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen. Vorsicht beim Gehen auf abschüssigem/rut- Stehen Sie unter keinen Umständen auf dem Rollator. schigem oder unebenem Untergrund. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Rollator spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
  • Página 6: Nutzung

    3 NUTZUNG 3.1 Verwenden des Rollators 3.4 Hinsetzen Der Rollator sollte dem Benutzer erst nach einer vollständige Bewer- Stellen Sie sich mit dem Rollator vor den Stuhl. tung der spezifischen Bedürfnisse des Benutzers übergeben werden. Es Die Rückseiten Ihrer Beine sollten den Stuhl ist wichtig, dass der Rollator dem Benutzer die erforderliche Unterstüt- berühren.
  • Página 7: Transportstellung

    3.7 Transportstellung 3.8 Verwenden der Erinnerungsfunktion für die Höheneinstellung Ziehen Sie den Faltriemen vom Sitz nach oben und drücken Sie die Schiebegriffe nach innen, um den Rollator zusammenzuklappen. Wenn Sie die Höhe der Handgriffe zum ersten Mal einstellen, kön- Verriegeln Sie die Sperre (A), um den zusammengeklappten Rollator nen Sie die Erinnerungsfunktion für die Höheneinstellung verwenden.
  • Página 8: Höheneinstellung Der Handgriffe

    3.9 Höheneinstellung der Handgriffe 3.10 Einstellung der Bremswirkung Wenn die Bremswirkung zu stark oder zu schwach ist, justieren Sie Stellen Sie sich hinter den Rollator. Die Griffe sollten normalerweise das Bremskabel. Verwenden Sie dazu einen 8-mm-Schraubenschlüssel auf Höhe des Handgelenks positioniert werden. zur Einstellung und 10 mm für die Sicherungsmutter (nicht im Lieferumfang enthalten).
  • Página 9: Anwendung Der Handbremse

    3.11 Anwendung der Handbremse 3.13 Verwenden der Stufenhilfe Die Stufenhilfe erleichtert es Ihnen, Bordsteine oder ähnliche Bremsen Sie beim Fahren, indem Sie beide Bremshebel nach oben Hindernisse zu überwinden. ziehen. 3.14 Befestigen der Stufenhilfe auf der gegenüberliegenden Seite 3.12 Anwendung der Bremse zum Parken Die Stufenhilfe kann entweder auf der linken oder auf der rech- ten Seite befestigt werden.
  • Página 10: Montieren Des Korbes

    3.15 Montieren des Korbes 3.16 Sitzkissen Wenn erforderlich, können die Sitzkissen auf dem Sitz problemlos ent- Bringen Sie den Korb an, indem Sie ihn auf die Stangen unter dem Sitz fernt werden. Entfernen Sie das Sitzkissen, indem Sie es an der Marki- (A) schieben.
  • Página 11: Pflege Und Wartung

    Den Rollator NICHT verwenden, wenn die Handgriffe locker sitzen. kommen. Ersetzen Sie die Handgriffe entsprechend der Wartungsanleitung, die Die Wartungsanleitung ist bei Ihrem Invacare-Vertreter er- bei Ihrem Invacare-Vertreter erhältlich ist. hältlich. Überprüfen Sie die Laufräder regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß...
  • Página 12 Gebruiksaanwijzing 1 ALGEMEEN 4 VERZORGING EN ONDERHOUD Algemene informatie ..................13 5 NA GEBRUIK Symbolen ......................13 Afvoeren ......................21 Levensduur van het product ............... 13 Hergebruiken ....................21 Productlabels ....................13 6 GARANTIE Gewichtslimieten voor gebruikers ............. 13 Garantie ......................21 Technische gegevens ..................
  • Página 13: Algemeen

    De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar bij gebruik in over- eenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij INVACARE aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor wijzigingen correct gebruik, zoals in deze handleiding wordt beschreven. De ef- aan de rollator (aanpassingen, onjuiste reparaties e.d.) die buiten haar fectieve levensduur van dit product kan variëren afhankelijk van de fre-...
  • Página 14: Technische Gegevens

    1.6 Technische gegevens 2 VEILIGHEID Controleer ALLE onderdelen op transportschade. Gebruik het Afmetingen Jazz Model 610 Model 510 product NIET als er transportschade wordt vastgesteld. Neem contact op met de vervoerder/dealer voor meer informatie. 2.1 Bedoeld gebruik 750-1000 650-800 De rollator is ontworpen om mensen bij het lopen te ondersteunen en kan ook als rustbankje dienen.
  • Página 15: Algemene Waarschuwingen

    2.2 Algemene waarschuwingen WAARSCHUWING Ga nooit een trap op of af met de rollator. Gebruik de rollator niet op een roltrap. WAARSCHUWING Ga nooit boven op de rollator staan. Wees voorzichtig bij het lopen op hellende, Laat kinderen niet met de rollator spelen in verband met kans glibberige of hobbelige ondergronden.
  • Página 16: Gebruik

    3 GEBRUIK 3.1 De rollator gebruiken 3.4 Gaan zitten Wij adviseren u de rollator pas aan iemand te verstrekken nadat alle Ga voor de stoel staan met de rollator, de specifieke behoeften van deze persoon zijn onderzocht. Het is belangrijk achterkant van uw benen moeten de stoel rak- dat de rollator de gebruiker de ondersteuning geeft die hij/zij nodig heeft, en.
  • Página 17: Transportstand

    3.7 Transportstand 3.8 Het geheugen voor hoogte-instelling gebruiken Trek het rustbankje omhoog door aan de inklaplus te trekken en duw Wanneer u de hoogte van de handgrepen voor de eerste keer de duwhandgrepen naar elkaar toe om de rollator in te klappen. Sluit instelt, kunt u het ingebouwde geheugen voor hoogte-instelling het vergrendelmechanisme (A) om de rollator in de ingeklapte stand te gebruiken.
  • Página 18: Instellen Van De Remkracht

    3.9 Het geheugen voor hoogte-instelling gebruiken 3.10 Instellen van de remkracht Als de remwerking onvoldoende is, kunt u de remkabel bijstellen. Ga achter de rollator staan. De handgrepen moeten zo worden Geschikte gereedschappen om te gebruiken zijn steeksleutels van 8 afgesteld, dat ze zich ter hoogte van uw polsen bevinden.
  • Página 19: De Handrem Gebruiken

    3.11 De handrem gebruiken 3.13 De klimhulp voor stoepranden gebruiken Met behulp van de stoeprandklimhulp wordt het eenvoudiger om met Om tijdens het lopen te remmen trekt u beide remhendels omhoog. de rollator stoepen en andere obstakels op te rijden. 3.14 Klimhulp voor stoepranden aan de andere kant monteren 3.12 De parkeerrem gebruiken De stoeprandklimhulp kan links en rechts worden gemonteerd.
  • Página 20: Montage Van De Mand

    3.16 Zitkussens 3.15 Montage van de mand De zitkussens op het rustbankje kunnen indien nodig eenvoudig wor- Monteer het mandje door het op de buizen onder het rustbankje (A) den verwijderd. Wilt u de zitkussens verwijderen, trek het zitkussen te schuiven. Wanneer de buizen van het mandje de rode markering dan omhoog aan het gemarkeerde hoekpunt van het zitkussen (A).
  • Página 21: Verzorging En Onderhoud

    Invacare-vertegenwoordiger. wordt vastgesteld. Er kan anders lichamelijk letsel optreden. Controleer de zwenkwieltjes regelmatig op stevigheid, slijtage en U kunt de onderhoudsinstructies opvragen bij uw Invacare- beschadiging. vertegenwoordiger. Zorg dat de wielen vrij zijn van haar, pluisjes en ander vuil.
  • Página 22 Manuel d’utilisation 1 GENERALITES 4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Informations Générales ................23 5 APRÈS USAGE Symboles ......................23 L’élimination ....................31 Cycle de Vie du Produit ................23 Réutilisation ..................... 31 Etiquetage du Produit ................... 23 6 GARANTIE Spécification de Poids de l’utilisateur ............23 Garantie ......................
  • Página 23: Generalites

    Poids maximum de l’utilisateur : Jazz 150 kg. * 1.3 Cycle de Vie du Produit INVACARE n´est pas responsable pour interventions (ajustements, réparations etc) qui ne seraient pas réalisées par des distributeurs/ Le cycle de vie escompté de ce produit, lorsqu’il est correctement revendeurs.
  • Página 24: Informations Techniques

    1.6 Informations Techniques 2 SÉCURITÉ Vérifier l’absence de dommages dus au transport sur TOUTES les pièces. Si des dommages sont constatés, NE PAS utiliser le Dimensions du Modele 610 Modele 510 produit. Contacter le transporteur/distributeur pour connaître la rollator Jazz procédure.
  • Página 25: Avertissements Généraux

    2.2 Avertissements Généraux ATTENTION Ne pas descendre ou monter dans les escaliers avec le rollator. ATTENTION Ne pas utiliser le rollator sur un escalier mécanique. La prudence est de rigueur sur les sols en Il est interdit de se maintenir debout sur le rollator. pente, glissants ou irréguliers.
  • Página 26: Usage

    3 USAGE 3.1 Utilisation du Rollator 3.4 S’asseoir Une évaluation complète des besoins spécifiques de la personne est Placez-vous dos à la chaise à l’aide du rolla- conseillée avant que celle-ci n’utilise le rollator. Il est important que tor. Vos jambes doivent être en contact avec la nécessité...
  • Página 27: Position Pliée

    3.7 Position Pliée 3.8 Mémorisation du Réglage de la Hauteur Tirez sur la courroie de pliage et approchez les poignées de pous- Lorsque vous ajustez la hauteur des poignées pour la première fois, sée l’une de l’autre pour plier le rollator. Enclenchez le mécanisme vous pouvez utiliser le système de mémorisation intégré.
  • Página 28: L'ajustement En Hauteur Des Poignées

    3.9 L’ajustement en Hauteur des Poignées 3.10 Réglage des Freins Si les freins sont peu efficaces, ajustez le câble de frein. Une clé de 8 Placez-vous derrière le rollator. Les poignées doivent normalement mm est nécessaire pour les réglages, une clé de 10 mm pour l’écrou être positionnées à...
  • Página 29: L'utilisation Du Frein À Main

    3.11 L’utilisation du Frein à Main 3.13 Utilisation du Monte-Trottoir Le monte-trottoir permet entre autre de traverser plus facilement la Pour ralentir, presser les poignées de frein vers le haut. route et de franchir les bordures. 3.14 Installation du Monte-Trottoir du Côté Opposé 3.12 L’utilisation du Frein de Stationnement Le monte-trottoir peut être installé...
  • Página 30: Installation Du Panier

    3.15 Installation du Panier 3.16 Coussins D’assise Les coussins d’assise situés sur le siège peuvent être facilement reti- Pour installer le panier, emboîtez-le sur les supports situés sous le siège rés en cas de besoin. Pour enlever un coussin d’assise, saisissez-le au (A).
  • Página 31: Entretien Et Maintenance

    NE PAS utiliser le produit. Il y a un risque les poignées conformément aux instructions d’entretien que vous de blessures. pouvez obtenir auprès de votre représentant Invacare. Vous pouvez obtenir les instructions d’entretien auprès de Vérifier régulièrement le serrage, l’usure et l’état des roues avant.
  • Página 32 User Manual 1 GENERAL 4 CARE AND MAINTENANCE General Information ..................33 5 AFTER USE Symbols ......................33 Disposal ......................41 Product Life Cycle ..................33 Reuse ........................ 41 Product Labeling ..................... 33 6 WARRANTY User Weight Limitation ................33 Warranty ......................
  • Página 33: General

    1.3 Product Life Cycle The expected product life cycle of this product is 5 years when used in INVACARE will not accept responsibility for adaptations, faulty accordance with safety instructions, maintenance intervals and correct repairs, etc, that are outside their control.
  • Página 34: Technical Data

    1.6 Technical Data 2 SAFETY Check ALL parts for shipping damage. If shipping damage is noted, Dimensions Jazz Model 610 Model 510 DO NOT use. Contact carrier/dealer for further instruction. 750-1000 650-800 2.1 Intended Use The rollator is intended to support a person during walking and may also serve as a resting seat.
  • Página 35: General Warnings

    2.2 General Warnings WARNING Do not go up or down stairs with the rollator. WARNING Do not use the rollator on escalators. Exercise caution when walking on sloping / Do not under any circumstances stand on the walker. slippery ground and on uneven surfaces. Do not let children play with the rollator, risk of injuries.
  • Página 36: Usage

    3 USAGE 3.1 Using the Rollator 3.4 Sitting Down We do not recommend that the rollator is issued to anyone without Stand in front of the chair with the rollator, the first carrying out a full assessment of their specific needs. It is important back of the legs should touch the chair.
  • Página 37: Transport Position

    3.7 Transport Position 3.8 Using the Height Adjustment Memory Lift the seat in the folding strap and press the push handles inwards to When adjusting the handle height for the first time, the built in fold the rollator. Close the locking mechanism (A) to lock the rollator height adjustment memory can be used.
  • Página 38: Adjusting The Handle Height

    3.9 Adjusting the Handle Height 3.10 Adjustment of Brake Effect If braking effect is poor adjust the brake cable. Suitable tools to use Stand behind the rollator. The handles should normally be positioned are fixed spanners, 8 mm for adjustment and 10 mm for the locking at wrist height.
  • Página 39: Using The Hand Brake

    3.11 Using the Hand Brake 3.13 Using the Kerb Climber Use the kerb climber to make it easier to mount pavements etc. Apply the brakes by pulling both brake handles upwards. 3.14 Mount Kerb Climber on the Opposite Side 3.12 Using the Parking Brake The kerb climber can be mounted on both the left and the right Press the brake handles carefully down wards to apply the parking side.
  • Página 40: Mounting Of Basket

    3.15 Mounting of Basket 3.16 Seat Cushions The seat cushions on the seat can easily be removed if needed. To Mount the basket by pushing it onto the tubes under the seat (A). remove the seat cushions, pull the cushion upwards on the marking of When the attachment of the basket covers the red marking on the the cushion (A).
  • Página 41: Care And Maintenance

    Make sure that the wheels are free of hair, lint and other debris. damage is found do not use the product. Otherwise injury may occur. The service instructions can be obtained from your Invacare representative. 6 WARRANTY We supply a 2 year guarantee ** from the date of delivery. Damage caused by wear to items such as wheels, handles and brakes is not covered by the guarantee.
  • Página 42 Istruzioni per l’uso 1 GENERALITÀ 4 CURA E MANUTENZIONE Informazioni generali ..................43 5 DOPO L’USO Simboli ......................43 Disposizioni ..................... 51 Durata del prodotto ..................43 Dopo l’uso ....................... 51 Etichetta del prodotto .................. 43 6 GARANZIA Specifiche del limiti di peso ................43 Garanzia ......................
  • Página 43: Generalità

    La durata prevista per questo prodotto è di 5 anni, a condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni per la sicurezza e per la cura del INVACARE non si assume alcuna responsabilità per eventuali prodotto e che siano rispettati gli intervalli di manutenzione indicati nel interventi (adattamenti, riparazioni improprie) eseguiti al di fuori del presente manuale.
  • Página 44: Dati Tecnici

    1.6 Dati tecnici 2 SICUREZZA Controllare TUTTE le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. NON utilizzare il prodotto in caso di danni da tra- Dimensioni Jazz Modello 610 Modello 510 sporto. Contattare lo spedizioniere/il rivenditore per ulteriori istruzioni. 2.1 Uso 750-1000 650-800...
  • Página 45: Avvertenze Generali

    2.2 Avvertenze generali ATTENZIONE Non salire o scendere le scale con il deambulatore. Non utilizzare il deambulatore su tapis roulant. ATTENZIONE È vietato salire in piedi sul deambulatore. Avanzare con cautela quando si cammina su Non permettere ai bambini di giocare con il deambulatore, superfici in pendenza / scivolose o irregolari.
  • Página 46: Dopo L'uso

    3 DOPO L’USO 3.1 Utilizzo del deambulatore 3.4 Per sedersi Si raccomanda vivamente di non consegnare a nessuno il deambula- Fermarsi in piedi davanti alla sedia con il deam- tore senza aver prima eseguito una valutazione completa delle esigenze bulatore, la parte posteriore delle gambe deve specifiche dell’utilizzatore.
  • Página 47: Posizione Di Trasporto

    3.7 Posizione di trasporto 3.8 Utilizzo del dispositivo di memoria di regolazione dell’altezza Sollevare il sedile mediante la cinghia di ripiegamento e premere Quando si regola l’altezza delle maniglie per la prima volta, può le maniglie di spinta verso l’interno per ripiegare il deambulatore. essere utilizzato il dispositivo integrato di memoria di regolazione Chiudere il meccanismo di bloccaggio (A) per bloccare il deambulatore dell’altezza.
  • Página 48: Regolazione In Altezza Delle Manopole Di Spinta

    3.9 Regolazione in altezza delle manopole di spinta 3.10 Regolazione della taratura del freno Se l’effetto della frenata è scarso, regolare il cavo del freno. Utensili Posizionarsi in piedi dietro il deambulatore. Le maniglie dovrebbero appropriati a tale scopo sono delle chiavi fisse da 8 mm per la rego- essere normalmente posizionate all’altezza dei polsi.
  • Página 49: Utilizzo Del Freno A Mano

    3.11 Utilizzo del freno a mano 3.13 Utilizzo del salicordoli Utilizzare il salicordoli per agevolare la salita su marciapiedi, ecc. Azionare i freni tirando entrambe le maniglie dei freni verso l’alto. 3.14 Montaggio del salicordoli sul lato opposto 3.12 Utilizzo del freno di stazionamento Il salicordoli può...
  • Página 50: Montaggio Del Cestello

    3.15 Montaggio del cestello 3.16 Cuscini sedile Le imbottiture del sedile possono essere facilmente rimosse, se neces- Montare il cestino spingendolo sui tubi posti sotto il sedile (A). Quando sario. Per rimuovere le imbottiture del sedile, tirare il cuscino verso l’attacco del cestino copre i segni rosso sui tubi (B), il cestino è...
  • Página 51: Cura E Manutenzione

    Invacare locale. altro utilizzatore. Se è stato riscontrato un danno NON usare Controllare periodicamente che le rotelle siano posizionate salda- il prodotto.
  • Página 52 Manual de usuario 1 GENERALIDADES 4 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Información general ..................53 5 DESPUÉS DEL USO Símbolos ......................53 Eliminación ....................... 61 Vida útil del producto ................... 53 Reutilización ....................61 Etiqueta del producto ................... 53 6 GARANTÍA Especificaciones de límite de peso ............. 53 Garantía ......................
  • Página 53: Generalidades

    INVACARE no asume responsabilidad alguna por manipulaciones ciones de cuidado indicadas en el presente manual. La duración real de efectuadas en el caminador (adaptaciones, componentes defectuosos, la vida útil puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del...
  • Página 54: Datos Técnicos

    1.6 Datos técnicos 2 SEGURIDAD Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en per- fecto estado. Si detecta algún desperfecto, NO utilice el producto. Dimensiones del Model 610 Model 510 Póngase en contacto con el transportista o el distribuidor. Jazz 2.1 Uso Previsto 750-1000...
  • Página 55: Advertencias Generales

    2.2 Advertencias generales ADVERTENCIA No use el caminador para subir o bajar escaleras. ADVERTENCIA No utilice el caminador en escaleras mecánicas. Tenga cuidado al caminar por superficies No se ponga de pie sobre el andador bajo ninguna circunstan- inclinadas, suelos resbaladizos y superficies cia.
  • Página 56: Utilización

    3 UTILIZACIÓN 3.1 Uso del andador 3.4 Sentarse No es recomendable utilizar el andador sin realizar antes una valo- Póngase de pie en frente de la silla con el anda- ración completa de las necesidades específicas de cada usuario. Es im- dor;...
  • Página 57: Posición Para El Transporte

    3.7 Posición para el transporte 3.8 Uso de la memoria de ajuste de la altura Levante el asiento con la correa plegable y presione las empuñaduras Cuando ajuste la altura de la empuñadura por primera vez, puede hacia dentro para plegar el andador. Cierre el mecanismo de bloqueo usar la memoria integrada de ajuste de la altura.
  • Página 58: Ajuste De La Altura De La Empuñadura

    3.9 Ajuste de la altura de la empuñadura 3.10 Ajuste del Freno Si el efecto de frenado es débil, ajuste el cable de freno. La her- Sitúese detrás del andador. Las empuñaduras deben colocarse nor- ramienta adecuada para esta tarea es una llave fija de 8 mm para malmente a la altura de la muñeca.
  • Página 59: Utilización Del Freno De Mano

    3.11 Utilización del Freno de Mano 3.13 Uso del subebordillos Utilice el subebordillos para facilitar la subida a aceras, etc Para frenar en marcha, tire ambas empuñaduras de freno hacia arriba. 3.14 Montaje del subebordillos en el lado contrario 3.12 Utilización del Freno de Estacionamiento El subebordillos se puede montar tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
  • Página 60: Montaje De La Cesta

    3.15 Montaje de la Cesta 3.16 Cojines de asiento Los cojines de asiento se pueden quitar fácilmente si es necesario. Para Monte la cesta empujándola en los tubos situados bajo el asiento (A). quitar los cojines de asiento, tire del cojín hacia arriba desde la marca Cuando la fijación de la cesta cubra la marca rojo de los tubos (B), la del cojín (A).
  • Página 61: Cuidados Y Mantenimiento

    Nunca transfiera el producto a otro usuario sin que lo haya la sección 3.10 de este manual de usuario. inspeccionado previamente un representante de Invacare para Si las empuñaduras están sueltas no utilice el rollator. Cambie las asegurarse de que no está dañado. Si se detecta algún desper- empuñaduras siguiendo las indicaciones técnicas que obtendrá...
  • Página 62 Manual de instruções 1 DESCRIÇÃO GERAL 4 CUIDADOS E MANUTENÇÃO Informações gerais ..................63 5 APÓS A UTILIZAÇÃO Símbolos ......................63 Eliminação do produto ................. 71 Ciclo de vida do produto ................63 Após a utilização .................... 71 Rotulagem do produto ................. 63 6 GARANTIA Especificações de limite de peso ..............
  • Página 63: Manual De Instruções

    O ciclo de vida INVACARE não assume qualquer responsabilidade por intervenções efectivo do produto pode variar conforme a frequência e intensidade efectuadas no andarilho (adaptações, reparações incorrectas etc.) sem...
  • Página 64: Dados Técnicos

    1.6 Dados Técnicos 2 SEGURANÇA Verifique TODAS as peças para verificar se ocorreram danos no Dimensões Jazz Model 610 Model 510 transporte. Se forem detectados danos ocorridos no transporte, NÃO utilize. Contacte a transportadora/revendedor para receber instruções 750-1000 650-800 2.1 Utilização prevista O andarilho destina-se a apoiar uma pessoa durante uma caminhada, servindo também como assento de descanso.
  • Página 65: Advertências Gerais

    2.2 Advertências gerais ADVERTÊNCIA Não suba nem desça escadas com o andarilho. ADVERTÊNCIA Não use o andarilho em escadas rolantes. Tenha especial cautela quando caminhar em Em circunstância nenhuma deve se colocar de pé em cima do superfícies inclinadas/escorregadias ou irre- andarilho.
  • Página 66: Utilização

    3 UTILIZAÇÃO 3.1 Utilizar o Andarilho 3.4 Sentar-se Não recomendamos que o andarilho seja facultado ao utilizador sem Coloque-se em frente da cadeira com o andaril- que primeiro sejam avaliadas as suas necessidades específicas. É impor- ho; a parte de trás das pernas deverá tocar na tante que o utilizador obtenha o apoio de que precisa do andarilho, em cadeira.
  • Página 67: Posição De Transporte

    3.7 Posição de Transporte 3.8 Utilizar a Memória de Ajuste de Altura Levante o assento na correia de dobrar e pressione os punhos de Quando ajustar a pega de altura pela primeira vez, é possível utilizar empurrar para dentro para dobrar o andarilho. Feche o mecanismo a memória de ajuste de altura incorporada.
  • Página 68: Ajustar A Altura Dos Manípulos

    3.9 Ajustar a altura dos manípulos 3.10 Ajuste do efeito de Travagem Se o efeito de travagem for fraco ajuste o cabo do travão. As fer- Coloque-se atrás do andarilho. Os manípulos deverão estar coloca- ramentas adequadas a esta tarefa são chaves inglesas fixas de 8 mm dos à...
  • Página 69: Utilizar O Travão De Mão

    3.11 Utilizar o travão de mão 3.13 Utilizar o Trepa-Passeios Utilize o trepa-passeios para facilitar a subida de passeios, etc Para travar em andamento, puxe ambos os punhos de travão para cima. 3.14 Instalar o Trepa-Passeios no Lado Oposto 3.12 Utilizar o travão de estacionamento O trepa-passeios pode ser instalado do lado esquerdo ou direito.
  • Página 70: Montagem Do Cesto

    3.15 Montagem do Cesto 3.16 Almofada do Assento As almofadas do assento podem ser facilmente removidas, se ne- Coloque o cesto empurrando-o sobre os cilindros debaixo do assento cessário. Para remover as almofadas do assento, empurre a almofada (A). Quando o encaixe do cesto ficar por cima da marca vermelho nos para cima sobre a marca da almofada (A).
  • Página 71: Cuidados E Manutenção

    Se forem detecta- conforme instruções de serviço que podem ser obtidas através do dos danos, NÃO utilize o produto. Caso contrário, poderão seu revendedor Invacare. ocorrer lesões. Examine os rodízios periodicamente para avaliar o encaixe, desgaste Instruções de serviço podem ser aconselhadas pelo revend-...
  • Página 72 UK@invacare.com / www.invacare.co.uk csede@invacare.com Australia: Canada: New Zealand: Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place Invacare Canada INC.570 Matheson BLVD E. Invacare New Zealand, 4 Westfield Place (PO Box 5002), North Rocks NSW 2151, Australia Unit #8, Mississauga Ontario (PO Box 62-124)

Tabla de contenido