Beurer medical BM 16 Manual De Instrucciones

Tensiómetro
Ocultar thumbs Ver también para BM 16:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

BM 16
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 13 – 22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................. 23 – 33
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................. 34 – 44
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 45 – 55
T Tansiyon Ölçme Aleti
Kullanım kılavuzu ............................................. 56 – 65
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ..........................66 – 77
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................ 78 – 87
Electromagnetic Compatibility Information
....... 88 – 91

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 16

  • Página 1 BM 16 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ......... 13 – 22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23 – 33 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 34 – 44 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ..............2 7. Gerät reinigen und aufbewahren ........10 2. Wichtige Hinweise ..............2 8. Fehler beheben ...............10 3. Gerätebeschreibung ............6 9. Technische Angaben ............11 4. Messung vorbereiten ............6 10. Netzteil ................12 5. Blutdruck messen ..............7 11. Garantie ................12 6.
  • Página 3 Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes­ sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Gleichstrom möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
  • Página 4 keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut­ • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit druck, Diabetes, Durchblutungs­ und Rhythmusstörungen einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten­ sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr •...
  • Página 5 • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Hinweise zum Umgang mit Batterien Garantie. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa­ Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datums / Zeitanzeige 2. Einstufung der Messergebnisse 3. Benutzerspeicher 4. Speichersequenznummer 5. Symbol schwache Batterie 6. Symbol Herzrhythmusstörung 7. Herzschlagsymbol 8. Puls 9. Diastolischer Druck 10. Systolischer Druck 11. Problemanzeige auf dem Display 1.
  • Página 7: Blutdruck Messen

    Batterie Entsorgung Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan­ Steckdose an. nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
  • Página 8 Legen Sie nun das freie Ende der • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch­ Man schette eng, aber nicht zu führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man­ stramm um den Arm und schließen schette in Herzhöhe befindet.
  • Página 9 • Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes­ und der Puls erfasst. sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Página 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    7. Gerät reinigen und aufbewahren Bereich Systole Diastole Maßnahme • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Hypertonie – Blut- 140 – 159 90 – 99 Konsultation leicht angefeuchteten Tuch. hochdruck Grad Ihres Arztes • Verwenden Sie keine Reinigungs­ oder Lösungsmittel. Hypertonie –...
  • Página 11: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat­ terien, Aufbewahrungstasche Modell­Nr. BM 16 Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut­ APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF druckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 – 299 mmHg, Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung...
  • Página 12: Netzteil

    10. Netzteil 11. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material­ und Modell­Nr. 8194049/01 Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Eingang 100­240 V, 50/60 Hz • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Ausgang 12 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit beruhen.
  • Página 13: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Contents 1. Getting to know your instrument ........13 7. Cleaning and storing the instrument ......20 2. Important information ............13 8. Rectifying faults ..............21 4. Prepare measurement ............17 9. Specifications ..............21 5. Measuring blood pressure ..........18 10. Mains part ..............22 6.
  • Página 14 Follow instructions for use Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Type BF applied part • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same Direct current person, wait five minutes between each measurement.
  • Página 15 betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills • To conserve the batteries, the monitor switches off automati­ or shaking. cally if no buttons are pressed for one minute. • The blood pressure monitor must not be used in connection •...
  • Página 16: Unit Description

    • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean ment). If you have any questions, please contact the local the battery compartment with a dry cloth. authorities responsible for waste disposal. • Protect the batteries from excessive heat. 3.
  • Página 17: Prepare Measurement

    Icons in the display: Battery disposal 1. Date/Time Indicator • The empty, completely flat batteries must be disposed of 2. Classification of measurements through specially designated collection boxes, recycling 3. Memory Zones points or electronics retailers. You are legally required to dis­ 4.
  • Página 18: Measuring Blood Pressure

    tor. The mains part must only be connected to the mains vol­ Insert the cuff tubing into the socket tage that is specified on the type plate. for the cuff attachment. • Then insert the mains plug of the mains part into the mains socket.
  • Página 19 Select memory Wait at least 5 minutes before taking another measurement! You have two memories (50 memory spaces each) in order to Evaluating results save the test results of 2 different people separately, or else Cardiac arrhythmia: save measurements in the morning and evening separately. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor­...
  • Página 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    sure as well as the value above which your blood pressure is • Press the user selection button to select a memory classified as dangerous. zone, and press the M key to switch from memory to mem­ The bar graph in the display and the scale on the unit indicate ory with sequence numbers.
  • Página 21: Rectifying Faults

    Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, 9. Specifications storage pouch Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, continu­ Model no. BM 16 ous operation, type BF applied part Measurement Oscillometric, non­invasive blood pressure method measurement on the upper arm...
  • Página 22: Mains Part

    10. Mains part tomer Service address or found at the end of the instructions for use. Model no. 8194049/01 • This device is in line with the EU Medical Devices Directive Input 100­240 V, 50/60 Hz 93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi­ Output 12 V DC, 600 mA, only in connection with cal Devices Act) and the standards EN 1060­1 (non­inva­...
  • Página 23: Premières Expériences

    FRANÇAIS Sommaire 1. Premières expériences .............23 7. Nettoyage et rangement de l’appareil ......31 8. Suppression des erreurs ..........31 2. Remarques importantes ...........23 3. Description de l’appareil ..........27 9. Fiche technique ..............32 4. Préparation à la mesure ...........27 10. Adaptateur ..............33 5.
  • Página 24 Attention Le sigle CE atteste de la conformité aux exi­ gences fondamentales de la directive 93/42/ 0483 EEC relative aux dispositifs médicaux. Remarque Ce symbole indique des informations impor­ Remarques relatives à l’utilisation tantes • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour­ Respectez les consignes du mode d’emploi née afin que les valeurs soient comparables.
  • Página 25 personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une per- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut sonne compétente ou doit recevoir de cette dernière des les aggraver. recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez •...
  • Página 26 – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter valeurs mesurées erronées. les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Página 27: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Affichages à l’écran: 1. Indicateur Date/Heure 2. Classement des résultats de mesure 3. Zones de mémoire 4. Numéro de séquence mémorielle 5. Signal de batterie faible 6. Symbole arythmie cardiaque 7. Indicateur de pouls 8. Pouls 9.
  • Página 28: Mesure De La Tension Artérielle

    piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L'adaptateur l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du service après vente sous la référence 071.68. Élimination des piles •...
  • Página 29 Enroulez bien l’extrémité libre du il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne brassard autour du bras, sans trop pas parler. serrer et fixez à l’aide de la bande • Installez­vous confortablement avant de prendre votre ten­ agrippante.
  • Página 30 • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto­ s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique diagnostic ou toute auto­médication découlant des résultats et diastolique sont affichés. mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative­ •...
  • Página 31: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    d’avance. Les données dans les deux zones de mémoire – Plage Systolique Diastolique Mesure zone 1 et zone 2 risquent d’être effacées si l’une quelconque Hypertension – 140 – 159 90 – 99 Consultati- des piles est enlevée. degrée on chez le 7.
  • Página 32: Fiche Technique

    Durée de vie des Environ 300 mesures, selon le niveau de piles tension artérielle ainsi que la pression de N° du modèle BM 16 gonflage Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, Pochette oscillométrique et non invasive...
  • Página 33: Adaptateur

    • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée Boîtier et cou­ Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi­ et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long vercles de pro­ ter tout contact des pièces qui sont ou terme.
  • Página 34: Conocer El Aparato

    ESPAÑOL Índice 1. Conocer el aparato ............34 6. Almacenar, activar y borrar valores de medición ...41 2. Indicaciones importantes ..........34 7. Limpiar y guardar el aparato ...........42 3. Descripción del aparato ...........37 8. Eliminar fallas ..............42 4. Preparar la medición ............38 9.
  • Página 35 • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Tenga en cuenta las instrucciones de uso • Si desea realizar más de una medición en una misma per­ sona, espere entre medición y medición 5 minutos. • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante Pieza de aplicación tipo BF un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
  • Página 36 • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un limitación funcional en la extremidad en cuestión. uso inadecuado o incorrecto. • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la cir­ Indicaciones para el almacenamiento y limpieza culación sanguínea más tiempo del necesario.
  • Página 37: Descripción Del Aparato

    póngase en contacto con la autoridad municipal competente • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. en materia de eliminación de residuos. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo 3.
  • Página 38: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo 1. Indicador Fecha/Hora más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme­ 2. Clasificación de los resultados diatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del apa­ de medición rato, será...
  • Página 39: Medir La Presión Sanguínea

    Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. El manguito se debe colocar de tal La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios manera, que el margen inferior quede especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica a unos 2 ó...
  • Página 40 Colocar el cuerpo en la posición correcta • Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla 2x para comenzar con la medición en la zona de memoria elegida. Tras com­ probar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el moni­ tor se inflará...
  • Página 41: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor­ rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión “Nor­ mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con­...
  • Página 42: Limpiar Y Guardar El Aparato

    9. Especificaciones técnicas • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única­ mente un paño ligeramente humedecido. N.º de modelo BM 16 • No utilice para ello detergentes ni solventes. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la •...
  • Página 43: Adaptador

    cliente en la dirección indicada en este documento o leer el Peso Aprox. 315 g (sin pilas) final de las instrucciones de uso. Diámetro de de 24 hasta 36 cm • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a brazalete productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a produc­...
  • Página 44 Protección El aparato está provisto de un doble ais­ lamiento de protección y de un termofusi­ ble en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Durante el uso previsto del aparato se enciende el LED verde. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utili­...
  • Página 45: Note Introduttive

    ITALIANO Indice 1. Note introduttive ...............45 6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati ................53 2. Avvertenze importanti ............45 7. Pulizia e custodia dell’apparecchio ........53 3. Descrizione dell’apparecchio ...........49 8. Eliminazione dei guasti ...........53 4. Preparazione della misurazione ........49 9. Dati tecnici ..............54 5.
  • Página 46 Seguire le istruzioni per l’uso Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior­ nata, affinché i valori siano confrontabili. Parte applicativa tipo BF • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten­ Corrente continua dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
  • Página 47 • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa­ • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo recchi chirurgici ad alta frequenza. di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con batterie.
  • Página 48 Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle • Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e sosti­tuirle, se necessario. batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini! Smaltimento in generale • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (­). •...
  • Página 49: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1. Visualizzazione della data/ dell’ora 2. Classificazione dei risultati di misurazione 3. Memoria utente 4. Numeri di sequenza di memoria 5. Simbolo batteria scarica 6. Indicatore disturbi del ritmo cardiaco 7. Simbolo delle pulsazioni del cuore 8.
  • Página 50: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    rie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva­ dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo mente con l'alimentatore di rete descritto nelle presenti istru­ l’ora. zioni per l'uso per evitare possibili danni all'apparecchio. •...
  • Página 51 Applicare quindi l’estremità libera del • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad bracciale intorno al braccio, in ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del maniera ben aderente ma non troppo cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale stretta, e chiudere con la chiusura a venga a trovarsi all’altezza del cuore.
  • Página 52 l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita 40mmHg (Real Fuzzy Logic). cardiologica da parte di un medico. • La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila­ Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul sciata e viene rilevato il battito cardiaco.
  • Página 53: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Tabella per la classificazione dei valori della pressione Cancellazione dei valori in memoria: premere il tasto sele­ sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: zione dell’utente al fine di scegliere una memoria dell’u­ tente e tenere premuto per 5 secondi il tasto M. I dati contenuti Campo Pressione Pressione...
  • Página 54: Dati Tecnici

    Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres­ 9. Dati tecnici sione sanguigna e di pompaggio Codice BM 16 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da 1,5 V, custodia Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva...
  • Página 55: Adattatore

    • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu­ Involucro e coper­ L’involucro dell’adattatore protegge dal ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata ture protettive contatto con parti che potrebbero essere di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo pro­ messe sotto tensione (dita, aghi, ganci fessionale, è...
  • Página 56: İçindekiler 1. Tanıtım

    TÜRKÇE İçindekiler 1. Tanıtım ................56 6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması ve silinmesi .................63 2. Önemli bilgiler ..............56 7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi ....63 3. Cihazın tarifi ..............59 8. Hata giderilmesi ..............64 4. Pil takılması ..............60 9. Teknik bilgiler ..............64 5.
  • Página 57 Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler Doğru akım arasında 5 dakika bekleyin.
  • Página 58 diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basılma­ nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. dığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme ciha­ • Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile zını...
  • Página 59: Cihazın Tarifi

    • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru nik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic bir bezle temizleyin. Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. •...
  • Página 60: Pil Takılması

    Ekrandaki görüntüler: Pillerin elden çıkarılması 1. Tarih/Saat Göstergesi • Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama 2. Ölçüm değerlerinin kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz kademelendirilmesi satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf 3. Kullanıcı Belleği edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
  • Página 61: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Ardından adaptörün fişini prize takın. Manşetin hortumunu, manşetteki • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap­ yerine takınız. törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ile kullanılmalıdır.
  • Página 62 Belleğin seçilmesi Sonuçların değerlendirilmesi Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı ola­ Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: rak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı olarak kay­ Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma dedebilmeniz için, 50şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır. bozukluklarını...
  • Página 63: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi­ yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. ve silinmesi Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralığında ise (örn. sis­ Alet otomatikman son 50 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza­ tol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında) lar.
  • Página 64: Hata Giderilmesi

    Saklama çantası 9. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, Model no. BM 16 devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi­ tansiyon ölçümü...
  • Página 65: Adaptör

    • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve ürün kanunu ve EN1060­1 normları (invazif olmayan tansi­ bir hata durumunda cihazın elektrik şebe­ yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060­3 (inva­ kesine bağlantısını...
  • Página 66: Ознакомление

    РУССКИЙ Оглавление 1. Ознакомление ..............66 6. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения ..............74 2. Важные указания ............66 7. Очистка и хранение прибора ........75 3. Описание прибора ............70 8. Устранение неисправностей ........75 4. Подготовка к измерению ..........70 9. Технические данные .............75 5.
  • Página 67 Указание Указания по применению Отмечает важную информацию • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные часы. Соблюдайте инструкцию по применению • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением! • При проведении нескольких сеансов измерения у одного пользователя...
  • Página 68 прибора. Необходимо следить за детьми и не разрешать • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не им играть с прибором. накладывайте манжету на другие части тела. • Заболевания системы кровообращения могут привести • Питание прибора производится от батареек или от блока к...
  • Página 69 – Используйте только входящие в объем поставки или Указания по ремонту и утилизации оригинальные запасные манжеты. В противном случае • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. получаются неверные результаты измерений. Утилизируйте использованные батарейки через соответ­ • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, ствующий...
  • Página 70: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Индикация даты/времени 2. Оценка результатов изме­ рений 3. Память пользователя 4. Последовательный номер памяти 5. Значок разряженной батарейки 6. Пиктограмма нарушения ритма сердца 7. Значок сердцебиения 8. Пульс 1. Шланг манжеты 9. Диастолическое давление 2.
  • Página 71: Измерение Кровяного Давления

    Если постоянно светится индикация замены батареек • В целях предотвращения возможного повреждения проведение измерений больше невозможно, и Вы прибора для измерения артериального давления должны заменить все батарейки. После удаления батареек используйте его только с указанным здесь блоком из аппарата необходимо заново настроить время. питания.
  • Página 72 Манжета должна быть помещена Принять правильное положение на предплечье так, чтобы нижняя ее кромка была на 2 – 3 см выше локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединительная трубка должна показывать в направлении середины ладони. Заверните свободный конец • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение манжеты...
  • Página 73 Оценка результатов • Нажмите кнопку Выбор пользователя , чтобы выбрать одну из ячеек памяти, а затем нажмите 2 раза Нарушения сердечного ритма: кнопку чтобы начать измерение в выбранной ячейке Данный аппарат может во время измерения идентифици­ памяти пользователя. После проверки дисплея, при ровать...
  • Página 74: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    иной возрастной группе, а также других индивидуальных Область Систоличе- Диастоли- Диапазон особенностей. ( определяемый ское арте- ческое ар- значений Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре­ показатель) риальное териальное давление делит Ваши индивидуальные значения нормального арте­ давление риального давления, а также значения, которые могут быть Гипертензия...
  • Página 75: Очистка И Хранение Прибора

    9. Технические данные творителей. • Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате Модель № BM 16 в него может проникнуть жидкость и повредить прибор. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые измерение кровяного давления в плече­...
  • Página 76 В связи с развитием продукта компания оставляет за Надежность максимально допустимое стандартное собой право на изменение технических характеристик без измерений отклонение по результатам клинических предварительного уведомления. испытаний: 8 мм рт. ст. для систоличе­ ского / 8 мм рт. ст. для диастолического • Данный прибор соответствует европейскому стандарту давления...
  • Página 77: Гарантия

    соответствующих средств. Точные данные для проверки Дата продажи точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Подпись продавца изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: ­...
  • Página 78: Zapoznanie

    POLSKI Spis treści 1. Zapoznanie ...............78 6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kasowanie ..............85 2. Ważne wskazówki ............78 7. Urządzenie czyścić i przechowywać ......85 3. Opis urządzenia ..............81 8. Usuwanie błędów ............86 4. Przygotowanie pomiaru ...........82 9. Dane techniczne .............86 5.
  • Página 79 Należy przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. Część aplikacyjna typ B F • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho­ Prąd stały waj 5­minutowe przerwy między pomiarami.
  • Página 80 • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści­ obwodzie ramienia.
  • Página 81: Opis Urządzenia

    • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (­). Ogólna utylizacja • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką. użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpa­ •...
  • Página 82: Przygotowanie Pomiaru

    Wskazania na wyświetlaczu: Utylizacja baterii 1. Wskazanie daty/czasu • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać 2. Klasyfikacja wyników pomiarów do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, 3. Pamięć użytkownika przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych 4. Numer kolejny pamięci lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest 5.
  • Página 83: Pomiar Ciśnienia Krwi

    podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli­ Wężyk mankietu należy wetknąć do czce znamionowej. przyłącza dla wtyczki mankietu. • Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego. • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasi­ lacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od Uwaga: Urządzenie może być...
  • Página 84 Wybór miejsca pamięci Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać 5 minut! Możliwy jest wybór do 50 miejsc, aby niezależnie od siebie Ocena wyników zapisać wyniki 2 różnych osób, lub aby oddzielnie zapamiętać Zaburzenia rytmu serca: wyniki pomiarów przeprowadzonych rano i wieczorem. To urządzenie potrafi rozpoznać...
  • Página 85: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor­ mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. edycja i kasowanie Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 50 się...
  • Página 86: Usuwanie Błędów

    10 – 90 %, ciśnienie otoczenia wymienić. 700 –1060 hPa 9. Dane techniczne Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Nr modelu BM 16 Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pompowania ciśnienia na ramieniu...
  • Página 87: Adapter

    10. Adapter Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca Nr modelu 8194049/01 ciągła, część aplikacyjna typu BF Wejście 100­240 V, 50/60 Hz Wyjście 12 V DC 600 mA tylko w połączeniu z Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz­ ciśnieniomierzami firmy Beurer nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
  • Página 88: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 89 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 90 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 91 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 16 The BM 16 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 16 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip­...
  • Página 92 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido