Página 1
BM 16 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ......... 13 – 22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23 – 33 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 34 – 44 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........
Página 3
Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Gleichstrom möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
Página 4
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit druck, Diabetes, Durchblutungs und Rhythmusstörungen einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr •...
Página 5
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Hinweise zum Umgang mit Batterien Garantie. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Batterie Entsorgung Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan Steckdose an. nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Página 8
Legen Sie nun das freie Ende der • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch Man schette eng, aber nicht zu führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man stramm um den Arm und schließen schette in Herzhöhe befindet.
Página 9
• Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes und der Puls erfasst. sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
7. Gerät reinigen und aufbewahren Bereich Systole Diastole Maßnahme • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Hypertonie – Blut- 140 – 159 90 – 99 Konsultation leicht angefeuchteten Tuch. hochdruck Grad Ihres Arztes • Verwenden Sie keine Reinigungs oder Lösungsmittel. Hypertonie –...
9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat terien, Aufbewahrungstasche ModellNr. BM 16 Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF druckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 – 299 mmHg, Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung...
10. Netzteil 11. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material und ModellNr. 8194049/01 Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Eingang 100240 V, 50/60 Hz • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Ausgang 12 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit beruhen.
ENGLISH Contents 1. Getting to know your instrument ........13 7. Cleaning and storing the instrument ......20 2. Important information ............13 8. Rectifying faults ..............21 4. Prepare measurement ............17 9. Specifications ..............21 5. Measuring blood pressure ..........18 10. Mains part ..............22 6.
Página 14
Follow instructions for use Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Type BF applied part • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same Direct current person, wait five minutes between each measurement.
Página 15
betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills • To conserve the batteries, the monitor switches off automati or shaking. cally if no buttons are pressed for one minute. • The blood pressure monitor must not be used in connection •...
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean ment). If you have any questions, please contact the local the battery compartment with a dry cloth. authorities responsible for waste disposal. • Protect the batteries from excessive heat. 3.
Icons in the display: Battery disposal 1. Date/Time Indicator • The empty, completely flat batteries must be disposed of 2. Classification of measurements through specially designated collection boxes, recycling 3. Memory Zones points or electronics retailers. You are legally required to dis 4.
tor. The mains part must only be connected to the mains vol Insert the cuff tubing into the socket tage that is specified on the type plate. for the cuff attachment. • Then insert the mains plug of the mains part into the mains socket.
Página 19
Select memory Wait at least 5 minutes before taking another measurement! You have two memories (50 memory spaces each) in order to Evaluating results save the test results of 2 different people separately, or else Cardiac arrhythmia: save measurements in the morning and evening separately. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor...
sure as well as the value above which your blood pressure is • Press the user selection button to select a memory classified as dangerous. zone, and press the M key to switch from memory to mem The bar graph in the display and the scale on the unit indicate ory with sequence numbers.
Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, 9. Specifications storage pouch Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, continu Model no. BM 16 ous operation, type BF applied part Measurement Oscillometric, noninvasive blood pressure method measurement on the upper arm...
10. Mains part tomer Service address or found at the end of the instructions for use. Model no. 8194049/01 • This device is in line with the EU Medical Devices Directive Input 100240 V, 50/60 Hz 93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi Output 12 V DC, 600 mA, only in connection with cal Devices Act) and the standards EN 10601 (noninva...
FRANÇAIS Sommaire 1. Premières expériences .............23 7. Nettoyage et rangement de l’appareil ......31 8. Suppression des erreurs ..........31 2. Remarques importantes ...........23 3. Description de l’appareil ..........27 9. Fiche technique ..............32 4. Préparation à la mesure ...........27 10. Adaptateur ..............33 5.
Página 24
Attention Le sigle CE atteste de la conformité aux exi gences fondamentales de la directive 93/42/ 0483 EEC relative aux dispositifs médicaux. Remarque Ce symbole indique des informations impor Remarques relatives à l’utilisation tantes • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour Respectez les consignes du mode d’emploi née afin que les valeurs soient comparables.
Página 25
personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une per- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut sonne compétente ou doit recevoir de cette dernière des les aggraver. recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez •...
Página 26
– Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter valeurs mesurées erronées. les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
3. Description de l’appareil Affichages à l’écran: 1. Indicateur Date/Heure 2. Classement des résultats de mesure 3. Zones de mémoire 4. Numéro de séquence mémorielle 5. Signal de batterie faible 6. Symbole arythmie cardiaque 7. Indicateur de pouls 8. Pouls 9.
piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L'adaptateur l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du service après vente sous la référence 071.68. Élimination des piles •...
Página 29
Enroulez bien l’extrémité libre du il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne brassard autour du bras, sans trop pas parler. serrer et fixez à l’aide de la bande • Installezvous confortablement avant de prendre votre ten agrippante.
Página 30
• La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique diagnostic ou toute automédication découlant des résultats et diastolique sont affichés. mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative •...
d’avance. Les données dans les deux zones de mémoire – Plage Systolique Diastolique Mesure zone 1 et zone 2 risquent d’être effacées si l’une quelconque Hypertension – 140 – 159 90 – 99 Consultati- des piles est enlevée. degrée on chez le 7.
Durée de vie des Environ 300 mesures, selon le niveau de piles tension artérielle ainsi que la pression de N° du modèle BM 16 gonflage Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, Pochette oscillométrique et non invasive...
• La précision de ce tensiomètre a été correctement testée Boîtier et cou Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long vercles de pro ter tout contact des pièces qui sont ou terme.
ESPAÑOL Índice 1. Conocer el aparato ............34 6. Almacenar, activar y borrar valores de medición ...41 2. Indicaciones importantes ..........34 7. Limpiar y guardar el aparato ...........42 3. Descripción del aparato ...........37 8. Eliminar fallas ..............42 4. Preparar la medición ............38 9.
Página 35
• Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Tenga en cuenta las instrucciones de uso • Si desea realizar más de una medición en una misma per sona, espere entre medición y medición 5 minutos. • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante Pieza de aplicación tipo BF un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
Página 36
• Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un limitación funcional en la extremidad en cuestión. uso inadecuado o incorrecto. • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la cir Indicaciones para el almacenamiento y limpieza culación sanguínea más tiempo del necesario.
póngase en contacto con la autoridad municipal competente • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. en materia de eliminación de residuos. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo 3.
Indicaciones en la pantalla: Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo 1. Indicador Fecha/Hora más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme 2. Clasificación de los resultados diatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del apa de medición rato, será...
Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. El manguito se debe colocar de tal La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios manera, que el margen inferior quede especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica a unos 2 ó...
Página 40
Colocar el cuerpo en la posición correcta • Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla 2x para comenzar con la medición en la zona de memoria elegida. Tras com probar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el moni tor se inflará...
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión “Nor mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con...
9. Especificaciones técnicas • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única mente un paño ligeramente humedecido. N.º de modelo BM 16 • No utilice para ello detergentes ni solventes. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la •...
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el Peso Aprox. 315 g (sin pilas) final de las instrucciones de uso. Diámetro de de 24 hasta 36 cm • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a brazalete productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a produc...
Página 44
Protección El aparato está provisto de un doble ais lamiento de protección y de un termofusi ble en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Durante el uso previsto del aparato se enciende el LED verde. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utili...
ITALIANO Indice 1. Note introduttive ...............45 6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati ................53 2. Avvertenze importanti ............45 7. Pulizia e custodia dell’apparecchio ........53 3. Descrizione dell’apparecchio ...........49 8. Eliminazione dei guasti ...........53 4. Preparazione della misurazione ........49 9. Dati tecnici ..............54 5.
Página 46
Seguire le istruzioni per l’uso Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior nata, affinché i valori siano confrontabili. Parte applicativa tipo BF • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten Corrente continua dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
Página 47
• Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo recchi chirurgici ad alta frequenza. di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con batterie.
Página 48
Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle • Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e sostituirle, se necessario. batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini! Smaltimento in generale • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (). •...
3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1. Visualizzazione della data/ dell’ora 2. Classificazione dei risultati di misurazione 3. Memoria utente 4. Numeri di sequenza di memoria 5. Simbolo batteria scarica 6. Indicatore disturbi del ritmo cardiaco 7. Simbolo delle pulsazioni del cuore 8.
rie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo mente con l'alimentatore di rete descritto nelle presenti istru l’ora. zioni per l'uso per evitare possibili danni all'apparecchio. •...
Página 51
Applicare quindi l’estremità libera del • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad bracciale intorno al braccio, in ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del maniera ben aderente ma non troppo cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale stretta, e chiudere con la chiusura a venga a trovarsi all’altezza del cuore.
Página 52
l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita 40mmHg (Real Fuzzy Logic). cardiologica da parte di un medico. • La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul sciata e viene rilevato il battito cardiaco.
Tabella per la classificazione dei valori della pressione Cancellazione dei valori in memoria: premere il tasto sele sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: zione dell’utente al fine di scegliere una memoria dell’u tente e tenere premuto per 5 secondi il tasto M. I dati contenuti Campo Pressione Pressione...
Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres 9. Dati tecnici sione sanguigna e di pompaggio Codice BM 16 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da 1,5 V, custodia Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva...
• La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu Involucro e coper L’involucro dell’adattatore protegge dal ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata ture protettive contatto con parti che potrebbero essere di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo pro messe sotto tensione (dita, aghi, ganci fessionale, è...
TÜRKÇE İçindekiler 1. Tanıtım ................56 6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması ve silinmesi .................63 2. Önemli bilgiler ..............56 7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi ....63 3. Cihazın tarifi ..............59 8. Hata giderilmesi ..............64 4. Pil takılması ..............60 9. Teknik bilgiler ..............64 5.
Página 57
Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler Doğru akım arasında 5 dakika bekleyin.
Página 58
diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basılma nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. dığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme ciha • Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile zını...
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru nik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic bir bezle temizleyin. Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. •...
Ekrandaki görüntüler: Pillerin elden çıkarılması 1. Tarih/Saat Göstergesi • Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama 2. Ölçüm değerlerinin kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz kademelendirilmesi satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf 3. Kullanıcı Belleği edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
• Ardından adaptörün fişini prize takın. Manşetin hortumunu, manşetteki • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap yerine takınız. törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ile kullanılmalıdır.
Página 62
Belleğin seçilmesi Sonuçların değerlendirilmesi Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı ola Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: rak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı olarak kay Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma dedebilmeniz için, 50şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır. bozukluklarını...
6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. ve silinmesi Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralığında ise (örn. sis Alet otomatikman son 50 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza tol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında) lar.
Saklama çantası 9. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, Model no. BM 16 devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi tansiyon ölçümü...
• Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve ürün kanunu ve EN10601 normları (invazif olmayan tansi bir hata durumunda cihazın elektrik şebe yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN10603 (inva kesine bağlantısını...
РУССКИЙ Оглавление 1. Ознакомление ..............66 6. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения ..............74 2. Важные указания ............66 7. Очистка и хранение прибора ........75 3. Описание прибора ............70 8. Устранение неисправностей ........75 4. Подготовка к измерению ..........70 9. Технические данные .............75 5.
Página 67
Указание Указания по применению Отмечает важную информацию • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные часы. Соблюдайте инструкцию по применению • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением! • При проведении нескольких сеансов измерения у одного пользователя...
Página 68
прибора. Необходимо следить за детьми и не разрешать • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не им играть с прибором. накладывайте манжету на другие части тела. • Заболевания системы кровообращения могут привести • Питание прибора производится от батареек или от блока к...
Página 69
– Используйте только входящие в объем поставки или Указания по ремонту и утилизации оригинальные запасные манжеты. В противном случае • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. получаются неверные результаты измерений. Утилизируйте использованные батарейки через соответ • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, ствующий...
Если постоянно светится индикация замены батареек • В целях предотвращения возможного повреждения проведение измерений больше невозможно, и Вы прибора для измерения артериального давления должны заменить все батарейки. После удаления батареек используйте его только с указанным здесь блоком из аппарата необходимо заново настроить время. питания.
Página 72
Манжета должна быть помещена Принять правильное положение на предплечье так, чтобы нижняя ее кромка была на 2 – 3 см выше локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединительная трубка должна показывать в направлении середины ладони. Заверните свободный конец • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение манжеты...
Página 73
Оценка результатов • Нажмите кнопку Выбор пользователя , чтобы выбрать одну из ячеек памяти, а затем нажмите 2 раза Нарушения сердечного ритма: кнопку чтобы начать измерение в выбранной ячейке Данный аппарат может во время измерения идентифици памяти пользователя. После проверки дисплея, при ровать...
иной возрастной группе, а также других индивидуальных Область Систоличе- Диастоли- Диапазон особенностей. ( определяемый ское арте- ческое ар- значений Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре показатель) риальное териальное давление делит Ваши индивидуальные значения нормального арте давление риального давления, а также значения, которые могут быть Гипертензия...
9. Технические данные творителей. • Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате Модель № BM 16 в него может проникнуть жидкость и повредить прибор. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые измерение кровяного давления в плече...
Página 76
В связи с развитием продукта компания оставляет за Надежность максимально допустимое стандартное собой право на изменение технических характеристик без измерений отклонение по результатам клинических предварительного уведомления. испытаний: 8 мм рт. ст. для систоличе ского / 8 мм рт. ст. для диастолического • Данный прибор соответствует европейскому стандарту давления...
соответствующих средств. Точные данные для проверки Дата продажи точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Подпись продавца изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: ...
POLSKI Spis treści 1. Zapoznanie ...............78 6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kasowanie ..............85 2. Ważne wskazówki ............78 7. Urządzenie czyścić i przechowywać ......85 3. Opis urządzenia ..............81 8. Usuwanie błędów ............86 4. Przygotowanie pomiaru ...........82 9. Dane techniczne .............86 5.
Página 79
Należy przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. Część aplikacyjna typ B F • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho Prąd stały waj 5minutowe przerwy między pomiarami.
Página 80
• Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści obwodzie ramienia.
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (). Ogólna utylizacja • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką. użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpa •...
Wskazania na wyświetlaczu: Utylizacja baterii 1. Wskazanie daty/czasu • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać 2. Klasyfikacja wyników pomiarów do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, 3. Pamięć użytkownika przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych 4. Numer kolejny pamięci lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest 5.
podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli Wężyk mankietu należy wetknąć do czce znamionowej. przyłącza dla wtyczki mankietu. • Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego. • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasi lacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od Uwaga: Urządzenie może być...
Página 84
Wybór miejsca pamięci Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać 5 minut! Możliwy jest wybór do 50 miejsc, aby niezależnie od siebie Ocena wyników zapisać wyniki 2 różnych osób, lub aby oddzielnie zapamiętać Zaburzenia rytmu serca: wyniki pomiarów przeprowadzonych rano i wieczorem. To urządzenie potrafi rozpoznać...
6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. edycja i kasowanie Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 50 się...
10 – 90 %, ciśnienie otoczenia wymienić. 700 –1060 hPa 9. Dane techniczne Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Nr modelu BM 16 Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pompowania ciśnienia na ramieniu...
10. Adapter Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca Nr modelu 8194049/01 ciągła, część aplikacyjna typu BF Wejście 100240 V, 50/60 Hz Wyjście 12 V DC 600 mA tylko w połączeniu z Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz ciśnieniomierzami firmy Beurer nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
Página 89
Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
Página 90
Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
Página 91
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 16 The BM 16 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 16 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip...