Página 1
BM 49 G Speaking upper arm blood pressure K Ομιλούσα συσκευή μέτρησης της monitor αρτηριακής πίεσης Instructions for use ......2 – 12 Οδηγίες χρήσης ......37 – 48 E Tensiómetro para brazo con voz Electromagnetic Compatibility Instrucciones para el uso ....13 – 24 Information ..........49 –...
1. Getting to know your instrument Check that the packaging of the Beurer BM 49 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
Página 3
Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
Página 4
Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
3. Unit description Information on the display: 1. Cuff 1. Inflate , release air 2. Cuff line 2. Systolic pressure 3. Cuff connector 3. Memory display: average value ( 4. Display morning ( ), evening ( 5. Connection for mains part 4.
Página 6
Set date, time and language This menu allows you to set the following functions, one after another. Date Time Language Volume It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
5. Measuring blood pressure Please ensure the unit is at room temperature before measuring. Attach the cuff Place the cuff on to the The cuff must be placed Now tighten the free end Now insert the cuff line bare left upper arm. The on the upper arm so of the cuff, but make into the connection for...
Página 8
Adopt the correct posture • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise there may be diver- gences. • You can perform the measurement either sit- ting or lying down. Always make sure that the cuff is on a level with your heart. •...
Voice output when voice function is active Whilst the message is being displayed, the volume can be ad- justed with the function buttons • appears if the measurement could not be performed properly. Observe the chapter on error messages/trouble-shooting in these instructions for use and repeat the measurement.
7. Saving, displaying and deleting measurements Whilst the message is being displayed, the volume can be adjusted with the function buttons Voice output when voice function is active The results of every successful measurement are stored together with the date and time. If there are more than 60 measurements, the oldest measurements are lost.
• If you store the unit, no heavy objects should be placed on top of it. Remove the batteries. The cuff line should not be bent sharply. 10. Technical specifications Model no. BM 49 Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range Cuff pressure 0 –...
• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.
ESPAÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente;...
Página 14
Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. • Si desea realizar más de una medición en una misma persona, espere entre medición y medición 5 mi- nutos.
Página 15
Indicaciones para el manejo de las pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Brazalete 1. Inflar , Desinflar 2. Tubo flexible del brazalete 2. Presión sistólica 3. Conector del brazalete 3. Indicaciones de la memoria: 4. Pantalla valor promedio ( ), mañana ( 5. Conexión para la fuente de alimentación tarde ( 6.
Página 17
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. Configurar fecha, hora e idioma Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencionan a continuación: Fecha Hora Idioma...
• El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en el mismo. • Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista para tal efecto en el lado derecho del tensió- metro.
Página 19
Selección del registro Idioma con la función de voz activada • Encienda el aparato con la tecla de INICIO/PARADA El aparato está preparado. Cuando el aparato está apagado, la hora y la fecha permanecen visibles. • Elija el registro de usuario pulsando la tecla de función Memoria del usuario 1 Memoria del usuario 2 Dispone de 2 registros con 60 puestos de almacenamiento cada...
Idioma con la función de voz activada • Aparecen los resultados de las mediciones de la presión sistólica, Sistólica ... mmHg de la presión diastólica y del pulso. Diastólica ... mmHg Frecuencia cardíaca ... latidos por minuto Según las directrices de la OMS –...
Clasificación de los resultados de medición: Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente. Rango de los valores de la Sístole Diástole Medida presión arterial (en mmHg) (en mmHg) Nivel 3: ≥ 180 ≥ 110 Consulte a su médico hipertensión elevada Nivel 2:...
• Cuando el aparato esté guardado, no se deben colocar objetos pesados sobre el mismo. Retire las pilas. El tubo flexible del brazalete no debe doblarse en ángulos muy cerrados. 10. Datos técnicos N.º de modelo BM 49 Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo Rango de medición Presión ejercida por el brazalete 0 –...
Página 23
Medidas 145 mm (largo) x 96 mm (ancho) x 60 mm (alto) Peso Aprox. 264 g (sin pilas) Diámetro de brazalete de 22 hasta 36 mm Condiciones de funcionamiento admisibles desde 10 °C hasta 40 °C, ≤ 85 humedad relativa (sin condensación) Condiciones de almacenamien- desde -20 °C hasta 50 °C, ≤...
11. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protección El aparato está provisto de un doble aislamiento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería.
PORTUGUES Cara cliente, caro cliente! É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é si- nónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.
Página 26
Indicações sobre a utilização • Meça a sua tensão arterial sempre à mesma hora do dia, por forma a que os valores possam ser com- parados com fiabilidade. • Antes de cada medição, descanse durante aproximadamente 5 minutos! • Se pretender efetuar várias medições na mesma pessoa, espere sempre cinco minutos antes de efetuar a medição seguinte.
Página 27
• No caso de uma pilha derramar o seu conteúdo, devem usar-se luvas de proteção para limpar o com- partimento das pilhas com um pano seco. • Proteja as pilhas de calor excessivo. • Perigo de explosão! Não deitar pilhas para o lume. •...
3. Descrição do dispositivo Indicações no visor: 1. Braçadeira 1. Insuflar , evacuar o ar 2. Tubo flexível da braçadeira 2. Pressão sistólica 3. Ficha da braçadeira 3. Indicação da memória: Valor médio ( 4. Visor de manhã ( ), à noite ( 5.
Página 29
• Estes símbolos encontram-se em pilhas que contenham substâncias nocivas: Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercúrio. Acertar a data, a hora e o idioma Neste menu poderá personalizar sucessivamente as seguintes funções: Data Hora Idioma...
• Ligue a fonte de alimentação na entrada prevista para esse fim, do lado direito do medidor de tensão arterial. A fonte de alimentação só pode ser ligada a uma rede elétrica com a tensão de rede especifi- cada na chapa de características. •...
Página 31
Seleccionar a memória Comunicação por voz com a função de voz activada • Ligue o dispositivo com o botão START/STOP O aparelho está pronto para entrar em função. Pode iniciar No estado desligado, são exibidos permanentemente a hora e a medição. a data.
Comunicação por voz com a função de voz activada • São visualizados os valores de medição pressão sistólica, pressão Sístole ... mmHg diastólica e pulsação. Diástole ... mmHg Frequência cardíaca ... Pulsa- ções por minuto Segundo o padrão da Organiza- ção Mundial de Saúde (OMS) a sua pressão arterial é...
Classificação dos valores de medição: Os valores de medição podem ser classificados e avaliados com base na tabela seguinte. Faixa de valores da tensão Sístole Diástole Medida a tomar arterial (em mmHg) (em mmHg) Nível 3: ≥ 180 ≥ 110 consultar um médico hipertonia acentuada Nível 2:...
Comunicação por voz com a função de voz activada • Carregando mais uma vez no botão de memória , são indicados, Espaço para memória ... juntamente com a data e a hora, os valores medidos individuais Sístole ... mmHg correspondentes. Diástole ...
11. Adaptador de rede Número do modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100–240 V, 50–60 Hz Saída 6 V DC, 600 mA, apenas em combinação com os medidores da tensão arterial da Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protecção O equipamento possui isolamento protector duplo e protecção térmica do pri- mário, que isolará...
ΕΛΛΗΝΙΚ Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη, τα συγχαρητήριά µας για την απόφασή σας να απоκτήσετε ένα πρоϊόν της εταιρίας µας. Τо όνоµά µας ταυ- τίζεται µε υψηλής αξίας πρоϊόντα, τα оπоία υπόκεινται σε λεπτоµερείς ελέγχоυς πоιότητας, στоυς τоµείς θερµότητα, βάρоς, αρτηριακή πίεση, θερµоκρασία σώµατоς, σφυγµός, ήπια θεραπεία, µασάζ και αέρας. Παρακαλείσθε...
Página 38
Οδηγίες για τη χρήση • Για να εξασφαλίζετε τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, μετράτε την αρτηριακή σας πίεση πάντοτε τις ίδιες ώρες της ημέρας. • Πριν από κάθε μέτρηση ηρεμείτε για περίπου 5 λεπτά! • Αν επιθυμείτε να εκτελέσετε πολλές μετρήσεις σε ένα άτομο, περιμένετε κάθε φορά 5 λεπτά ανάμεσα στις...
Página 39
Υποδείξεις για τον χειρισμό των μπαταριών • Εάν έλθει σε επαφή υγρό μπαταρίας με το δέρμα ή τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό τα σημεία που επλήγησαν και συμβουλευθείτε αμέσως γιατρό. • Κίνδυνος κατάποσης! Μικρά παιδιά μπορεί να καταπιούν μπαταρίες και να πνιγούν. Γι αυτό φυλάσσετε...
Απόρριψη μπαταριών • Οι μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν εκφορτιστεί πλήρως πρέπει να τοποθετούνται σε οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή στα σημεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων ή να παρα- δίδονται σε εμπόρους ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία να φροντίσετε για την...
Λειτουργία με μετασχηματιστή Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή και με μετασχηματιστή. Για να γίνει αυτό δεν επιτρέπεται να υπάρχουν μπαταρίες στη θήκη μπαταριών. Ο μετασχηματιστής δι- ατίθεται με αριθμό παραγγελίας 071.60 στα εξειδικευμένα καταστήματα ή στη διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών. •...
Página 43
• Για να μην αλλοιωθεί το αποτέλεσμα της μέτρησης, είναι σημαντικό, να είστε ήρεμοι κατά τη διάρκεια της μέτρησης και να μη μιλάτε. Επιλογή μνήμης Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία γλώσσας • Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ Η...
Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία γλώσσας • Εμφανίζονται τα αποτελέσματα μέτρησης της συστολικής πίεσης, Συστολή ... Χιλιοστά υδραργύρου της διαστολικής πίεσης και του σφυγμού. Διαστολή ... Χιλιοστά υδραργύρου Παλμοί της καρδιάς ... Σφυγμοί ανά λεπτό Σύμφωνα με τις οδηγίες του Παγκόσμιου...
Διαβάθμιση των αποτελεσμάτων των μετρήσεων: Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να διαβαθμιστούν και να αξιολογηθούν σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα. Συστολική Διαστολική Περιοχή τιμών αρτηριακής πίεσης Μέτρο (σε mmHg) (σε mmHg) Βαθμίδα 3: ≥ 180 ≥ 110 επίσκεψη σε γιατρό σοβαρή...
Σύνθεση ομιλίας όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία γλώσσας • Με περαιτέρω πίεση του πλήκτρου μνήμης εμφανίζονται οι Χώρος αποθήκευσης ... τελευταίες επιμέρους τιμές μέτρησης με ημερομηνία και ώρα. Συστολή ... Χιλιοστά υδραργύρου Διαστολή ... Χιλιοστά υδραργύρου Παλμοί της καρδιάς ... Σφυγμοί ανά...
Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM49 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM49 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
Página 50
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.