Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

6001 Lumbo Carezza Basic
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Notkunarleiðbeiningar .....................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................
Navodila za uporabo .......................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
3
6
9
12
15
19
22
25
29
32
35
38
42
45
48
51
55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 6001 Lumbo Carezza Basic

  • Página 1: Tabla De Contenido

    6001 Lumbo Carezza Basic Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Bruksanvisning ......................Notkunarleiðbeiningar ..................... Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................Instrucţiuni de utilizare ....................
  • Página 2 * ca. 2 cm oberhalb des Becken- kamms / approx. 2 cm / 0.8 inch XXL – XXXL 110 – 130 43.3 – 51.2 above the iliac crest 40 °C 104 °F PA, PE, Korsettstäbe/Corsett-Splints: Kunststoff/Plastic Material 2 | Ottobock...
  • Página 3: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden. 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Verwenden des Produkts ohne Beachtung der Gebrauchsanweisung Verschlechterung des Gesundheitszustands sowie Schäden am Produkt durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser Gebrauchsanweisung. Ottobock | 3...
  • Página 4 Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er umgehend einen Arzt aufsuchen soll, wenn er außergewöhnliche Veränderungen an sich feststellt (z. B. Zunahme der Beschwerden). 4.1 Auswählen der Größe 1) Den Taillenumfang ca. 2 cm über dem Beckenkamm messen. 4 | Ottobock...
  • Página 5: Anpassen Und Anlegen

    4) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. durch Sonnenbestrah­ lung, Ofen- oder Heizkörperhitze). 5 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 6 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. Ottobock | 5...
  • Página 6: Ce-Konformität

    – including unclear soft tissue swelling distal to the support, and dysaesthesia in the trunk. 2.4 Effects The orthosis supports sensorimotor functions, activates muscular stabilisation and relieves pain. It relieves the lumbar spine and promotes muscle activity. 6 | Ottobock...
  • Página 7: Explanation Of Warning Symbols

    Do not expose the product to salves, lotions or other products that contain oils or acids. Inform the patient. ► 4 Handling CAUTION Direct skin contact with the product Skin irritation due to chafing or sweat formation ► Do not wear this product directly on the skin. Ottobock | 7...
  • Página 8 Clean the orthosis regularly: 1) Close all hook-and-loop closures. 2) Recommendation: Use a laundry bag or net. 3) Wash the orthosis in warm water at 40 °C with standard mild detergent. Do not use fabric softener. Rinse well. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Legal Information

    Un médecin doit être consulté en présence des indications suivantes : affections ou lésions cuta­ nées, inflammations, cicatrices exubérantes avec gonflement, rougeur et hyperthermie dans la ré­ gion appareillée, tumeurs, troubles de l’écoulement lymphatique, gonflements non expliqués des Ottobock | 9...
  • Página 10: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit. Informez le patient. ► AVIS Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la matière du produit 10 | Ottobock...
  • Página 11 2) Tenez les deux extrémités de l’orthèse au niveau du bord inférieur et tirez-les vers l’avant (voir ill. 2). 3) Tirez sur l’extrémité droite de l’orthèse pour la placer au-dessus de l’extrémité gauche de ma­ nière à ce que les fermetures velcro soient l’une sur l’autre (voir ill. 3). Ottobock | 11...
  • Página 12: Mise Au Rebut

    Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento dell'ortesi lombare Lumbo Carezza Basic 6001. 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico della schiena e va applicata unica­ mente sulla pelle intatta. L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni. 12 | Ottobock...
  • Página 13: Azione Terapeutica

    Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. Pulire il prodotto regolarmente. ► Informare il paziente. ► Ottobock | 13...
  • Página 14 Informare il paziente. ► AVVISO Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato Azione limitata ► Informare il paziente sulla necessità di controllare prima di ogni utilizzo che il prodotto fun­ zioni bene, non sia usurato o danneggiato. 14 | Ottobock...
  • Página 15: Smaltimento

    è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della diretti­ Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2014-07-18 Ottobock | 15...
  • Página 16: Contraindicaciones

    Empeoramiento del estado de salud, así como daños en el producto, por no tener en cuenta las indicaciones de seguridad ► Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones de uso. ► Comunique al paciente todas las indicaciones de seguridad en las que se indique: "Infor­ me al paciente". 16 | Ottobock...
  • Página 17: Elección Del Tamaño

    (p. ej., un aumento de las molestias). 4.1 Elección del tamaño 1) Mida el contorno de la cintura aprox. 2 cm por encima de la cresta ilíaca. 2) Determine el tamaño de la órtesis (consulte la tabla de tamaños). Ottobock | 17...
  • Página 18: Ajuste Y Colocación

    5 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacionales vigentes. 6 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 18 | Ottobock...
  • Página 19: Responsabilidad

    à órtese; distúrbios de sensibilidade na região do tronco. 2.4 Modo de ação A órtese oferece suporte às funções sensomotoras, ativa a estabilização muscular e alivia a dor. Ela alivia a carga sobre a coluna lombar e estimula a atividade muscular. Ottobock | 19...
  • Página 20: Significado Dos Símbolos De Advertência

    Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e loções Estabilização insuficiente devido à perda de função do material ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, po­ madas e loções. Informe o paciente. ► 20 | Ottobock...
  • Página 21 2) Segurar ambas as extremidades da órtese pela borda inferior e puxá-las para a frente (veja a fig. 2). 3) Puxar a extremidade direita da órtese sobre a esquerda de forma a sobrepor os fechos de vel­ cro (veja a fig. 3). 4) Fechar os fechos de velcro à frente do abdome. Ottobock | 21...
  • Página 22: Bruksanvisning

    Lumbo Carezza Basic 6001. 2 Användning 2.1 Avsedd användning Ortosen är uteslutande avsedd att användas för ryggen och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 2.2 Indikationer • Lumbalgi 22 | Ottobock...
  • Página 23: Varningssymbolernas Betydelse

    Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakterietillväxt ► Använd produkten till endast en brukare. ► Rengör produkten regelbundet. Informera brukaren. ► ANVISNING Otillåten användning och förändringar Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade Ottobock | 23...
  • Página 24 ► Tala om för brukaren att produkten inte får användas om någon del av den visar tecken på slitage (t.ex. revor, deformationer, dålig passform) eller skador. 24 | Ottobock...
  • Página 25: Juridisk Information

    överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i di­ rektivet. 1 Formáli Íslenska UPPLÝSINGAR Síðasta uppfærsla: 2014-07-18 ► Vinsamlegast lesið þetta skjal vandlega. ► Fylgið öryggisleiðbeiningum. Þessar notkunarleiðbeiningar innihalda mikilvægar upplýsingar um mátun og notkun 6001 Lumbo Carezza Basic bakbeltisins fyrir lendaliði. Ottobock | 25...
  • Página 26: Skilgreining Hættumerkja

    Upplýsið sjúklinginn um allar öryggisleiðbeiningar sem merktar eru með „Upplýsið ► sjúklinginn“. VARÚÐ Útsetning fyrir hita, glóð eða eld Meiðsli (t.d. bruni) sem hljótast af bráðnun efnisins Haldið vörunni fjarri opnum loga, glóð eða öðrum hitagjafa. ► Upplýsið sjúklinginn. ► 26 | Ottobock...
  • Página 27 Röng notkun eða spelkurnar hertar um of Hætta á staðbundnum þrýstingi og aðþrengingu blóðæða og tauga vegna rangrar notkunar eða ef spelkurnar eru hertar um of ► Tryggið að spelkurnar séu notaðar rétt og að þær passi. Upplýsið sjúklinginn. ► Ottobock | 27...
  • Página 28: Lagalegar Upplýsingar

    Þessi vara stenst kröfur Evróputilskipunar 93/42/EBE um lækningatæki. Vara þessi hefur verið flokkuð sem tæki í I. flokki samkvæmt þeim flokkunarreglum sem greint er frá í IX. viðauka í tilskipuninni. Samræmisyfirlýsingin er því gerð á ábyrgð framleiðanda eins og fram kemur í VII. viðkauka í tilskipuninni. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. NOTYFIKACJA 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Stosowanie produktu bez uwzględnienia instrukcji użytkowania Pogorszenie stanu zdrowia jaki i uszkodzenie produktu wskutek nieuwzględnienia instrukcji użyt­ kowania ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji użytko­ wania. Ottobock | 29...
  • Página 30 Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie fachowy personel. ► ► Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsultacji z lekarzem, jeśli pojawią się zmiany (np. nasilający się ból). 30 | Ottobock...
  • Página 31: Wskazówki Prawne

    4) Należy suszyć na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego działania gorąca (promie­ ni słonecznych, ciepła piecyków i kaloryferów). 5 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 6 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. Ottobock | 31...
  • Página 32 - tisztázatlan lágyrészi duzzanatok a segédeszköztől távoli testtájakon - érzékelészavarok a törzs környékén. 2.4 Hatásmechanizmus Az ortézis támogatja a szenzomotoros működést, aktiválja az izomzat stabilitását és csökkenti a fáj­ dalmakat. Tehermentesíti az ágyéki gerincoszlopot és támogatja az izomműködést. 32 | Ottobock...
  • Página 33: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A terméken tilos végrehajtani bármilyen szakszerűtlen változtatást. Tájékoztassa páciensét ► ÉRTESÍTÉS A termék érintkezése zsír- és savtartalmú anyagokkal, krémekkel, testápolókkal Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése következtében ► A termék nem kerülhet érintkezésbe zsír- és savtartalmú anyagokkal, krémekkel, testápolók­ kal. Tájékoztassa páciensét ► Ottobock | 33...
  • Página 34 3) Húzza át az ortézis jobb végét a bal végén, hogy a tépőzárak egymás felett legyenek (ld. 3 ábra). 4) A has előtt zárja be a tépőzárakat. 4.3 Tisztítás ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő tisztítószerek használata A termék nem megfelelő tisztítószer használata következtében megrongálódhat. ► A terméket csak az engedélyezett tisztítószerekkel szabad tisztítani. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Jogi Tudnivalók

    2.1 Účel použití Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení zad a výhradně pro styk s neporušenou po­ kožkou. Ortéza musí být správně indikována. 2.2 Indikace • Lumbalgie • Lumboischialgie • Degenerativní změny bederní páteře Indikaci musí stanovit lékař. Ottobock | 35...
  • Página 36: Význam Varovných Symbolů

    Informujte pacienta! ► UPOZORNĚNÍ Nebezpečí při nesprávném používání a provádění změn Změny funkce resp. nefunkčnost a poškození produktu ► Používejte produkt pouze k určenému účelu a řádně o něj pečujte. ► Neprovádějte na produktu žádné neodborné změny. 36 | Ottobock...
  • Página 37 Pacient stojí. > Rozepněte všechny suché zipy. 1) Položte ortézu na záda tak, aby výztuže ortézy ležely uprostřed zad (viz obr. 1). 2) Uchopte pevně oba konce ortézy na spodním okraji a zatáhněte je k přední straně (viz obr. 2). Ottobock | 37...
  • Página 38: Odpovědnost Za Výrobek

    Instrucţiunile de utilizare vă oferă informaţii importante pentru ajustarea şi aplicarea ortezei lomba­ re Lumbo Carezza Basic 6001. 2 Utilizare 2.1 Scopul utilizării Orteza este destinată exclusiv tratamentului ortetic al spatelui şi este concepută pentru aplicare exclusiv pe pielea intactă. Orteza trebuie să fie aplicată conform indicaţiilor. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Mod De Acţionare

    Informaţi pacientul. ► ATENŢIE Reutilizarea la un alt pacient şi curăţarea necorespunzătoare Iritaţii cutanate, apariţia de eczeme sau infecţii prin contaminarea cu germeni ► Utilizaţi produsul la un singur pacient. ► Curăţaţi produsul la intervale regulate. Ottobock | 39...
  • Página 40 Apariţia unor efecte locale ale presiunii şi comprimarea vaselor sanguine şi a nervilor din zona unde este aplicată orteza, din cauza aplicării incorecte sau prea strânse ► Asiguraţi-vă că orteza este aplicată şi poziţionată corect. Informaţi pacientul. ► INDICAŢIE Utilizarea unui produs uzat sau deteriorat Limitarea efectelor 40 | Ottobock...
  • Página 41: Eliminare Ca Deşeu

    În baza criteriilor de clasificare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost în­ cadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. Ottobock | 41...
  • Página 42: Navodila Za Uporabo

    Uporaba izdelka brez upoštevanja navodil za uporabo Poslabšanje zdravstvenega stanja ter poškodbe izdelka zaradi neupoštevanja varnostnih napot­ ► Bodite pozorni na varnostne napotke v teh navodilih za uporabo. Bolnika obvestite o vseh varnostnih napotkih, ki so označeni z „Obvestite bolnika.“. ► 42 | Ottobock...
  • Página 43: Izbiranje Velikosti

    Bolnika poučite o ravnanju in o negi izdelka. Bolnika opozorite, da mora takoj obiskati zdravnika, če opazi nenavadne spremembe (npr. ► vedno več težav). 4.1 Izbiranje velikosti 1) Izmerite obseg pasu pribl. 2 cm nad črevničnim grebenom. 2) Določite velikost ortoze (glej preglednico velikosti). Ottobock | 43...
  • Página 44: Prilagajanje In Nameščanje

    6.1 Jamstvo Proizvajalec jamči, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem dokumentu. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja tega dokumenta, predvsem zaradi nepravilne uporabe ali nedovo­ ljene spremembe izdelka, proizvajalec ne jamči. 44 | Ottobock...
  • Página 45: Принцип На Действие

    Ортезата подпомага сензомоториката, активира мускулното стабилизиране и облекчава бол­ ките. Тя разтоварва лумбалните прешлени и подпомага мускулната активност. 3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополуки и нараняван­ ВНИМАНИЕ ия. Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ Ottobock | 45...
  • Página 46: Общи Указания За Безопасност

    Директен контакт на кожата с продукта Раздразнение на кожата поради триене или запотяване ► Не носете продукта директно върху кожата. Информирайте пациента. ► ИНФОРМАЦИЯ ► Ежедневната продължителност на носене и периода за използване се определят по правило от лекуващия лекар. 46 | Ottobock...
  • Página 47 3) Перете ортезата в топла вода 40 °C с мек почистващ препарат, закупен от търговската мрежа. Не използвайте омекотители. Изплакнете добре. 4) Оставете да изсъхне на въздух. Избягвайте директно излагане на топлина (напр. нагряв­ ане на слънце, печки и радиатори). Ottobock | 47...
  • Página 48: Изхвърляне Като Отпадък

    2.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden endikasyonlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Bandajın bulunduğu yerde deri hasta­ lıkları/yaralanmaları, iltihap durumu, şişmiş ve açılmış yaralar, kızarıklık ve tümörler, lenf drenaj bozuklukları – bandajın bulunduğu yerin dışında yumuşak bölgelerde şişkinlikler, gövdede duyu bozuklukları. 48 | Ottobock...
  • Página 49: Etki Şekli

    Üründe uygun olmayan değişiklikler yapmayınız. Hastayı bilgilendiriniz. ► DUYURU Yağ veya asit içeren maddeler, merhem ve losyonlar ile temas Malzemenin fonksiyon kaybı nedeniyle yetersiz stabilizasyon ► Ürünü yağ veya asit içeren maddelere, merhem ve losyonlara maruz bırakmayınız. Hastayı bilgilendiriniz. ► Ottobock | 49...
  • Página 50 2) Ortezin her iki ucu alt kenarlarından tutulmalı ve ön tarafa doğru çekilmelidir (bkz. Şek. 2). 3) Ortezin sağ ucu sol ucu üzerinden velkro bağlantılar üst üste gelecek şekilde çekilmelidir (bkz. Şek. 3). 4) Velkro bağlantılar göbeğin üzerinde kapatılmalıdır. 4.3 Temizleme DUYURU Yanlış temizleme malzemesinin kullanılması Ürünün, yanlış temzileme malzemesi kullanımı nedeniyle hasarlanması 50 | Ottobock...
  • Página 51: Yasal Talimatlar

    Изделие должно применяться исключительно в целях ортезирования спины только при условии отсутствия повреждений кожи в области ее контакта с изделием. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к применению. 2.2 Показания • Люмбаго • Люмбоишиалгия • Дегенеративные изменения в поясничном отделе позвоночника Показания определяются врачом. Ottobock | 51...
  • Página 52: Принцип Действия

    ► ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия другим пациентом и недостаточная гигиениче­ ская обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие заражения микроорга­ низмами ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ► Регулярно чистите изделие. Проинформируйте пациента. ► 52 | Ottobock...
  • Página 53 Локальное сдавление мягких тканей и расположенных поблизости кровеносных сосудов и нервов в результате неправильного положения или слишком тугого затягивания изделия ► Проверьте правильность расположения и подгонки ортеза. Проинформируйте пациента. ► УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изношенного или поврежденного изделия Ограниченный эффект Ottobock | 53...
  • Página 54: Правовые Указания

    Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно При­ ложению VII указанной Директивы. 54 | Ottobock...
  • Página 55: 使用说明书

    适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 针对下述适应症时,需要与医生进行商榷:皮肤病/损伤、炎症、疤痕突起并伴有肿胀、穿戴矫形器 的身体部位发红发热、肿瘤、淋巴循环不畅——包括佩戴部位远端出现不明原因的软组织肿胀,以 及躯干灵敏度障碍。 2.4 作用原理 该矫形器对感觉运动机能给予支持,激活肌肉稳定性,并且缓解疼痛。 它能减轻腰椎负担并促进肌肉活性。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 产品使用时忽视使用说明书 导致受伤和产品受损 应注意使用说明书中的安全须知。 ► 请将所有标记有“请告知患者”的安全须知转交患者。 ► 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤) 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► Ottobock | 55...
  • Página 56 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 请告知患者。 ► 4 操作 小心 皮肤与产品直接接触 摩擦或汗液的形成可能造成出现皮肤刺激性反应 请勿使产品与皮肤直接接触。 ► 请告知患者。 ► 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即咨询医生。 ► 4.1 尺寸选择 1) 髂嵴以上约2cm处测量腰围。 2) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整及佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象。 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 ► 请告知患者。 ► 56 | Ottobock...
  • Página 57 3) 将矫形器的右端拉至左端之上,让粘扣相互重叠(见图 3)。 4) 将粘扣在腹部前方扣合。 4.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 定期清洁矫形器。 1) 扣合全部粘扣。 2) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 3) 使用常见的高级洗涤剂在40 °C的温水中清洗该矫形器。禁止使用柔顺剂。充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。 Ottobock | 57...
  • Página 58 58 | Ottobock...
  • Página 59 Ottobock | 59...
  • Página 60 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido