Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

8358 Genu Carezza
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Upute za uporabu ...........................................................................................................
Navodila za uporabo .......................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
4
7
10
13
17
20
23
27
30
33
36
40
43
46
49
53
56
60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8358 Genu Carezza

  • Página 1: Tabla De Contenido

    8358 Genu Carezza 8362 Genu Carezza wraparound Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Návod k použití ......................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 17.3 – 18.9 56 – 61 22.0 – 24.0 * unterhalb/oberhalb Patellamitte / 48 – 51 18.9 – 20.1 61 – 67 24.0 – 26.4 below/above mid patella PA, PES, EA, PU Schaum / PU foam Material Ottobock | 3...
  • Página 4: Gebrauchsanweisung

    Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Beins. 2.4 Wirkungsweise Die Orthese stabilisiert und wärmt das Kniegelenk. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden. 4 | Ottobock...
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    4.2 Anpassen und Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutgefäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Orthese sicher. Ottobock | 5...
  • Página 6 3) Die Orthese in 40 °C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Feinwaschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen. 4) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. durch Sonnenbestrah­ lung, Ofen- oder Heizkörperhitze). 5 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 6 | Ottobock...
  • Página 7: Rechtliche Hinweise

    The indication must be determined by the physician. 2.3 Contraindications 2.3.1 Absolute Contraindications None known. 2.3.2 Relative Contraindications The following indications require consultation with a physician: skin diseases/injuries, inflamma­ tion, prominent scars that are swollen, reddening and hyperthermia of the fitted limb/body area; Ottobock | 7...
  • Página 8: Explanation Of Warning Symbols

    Instruct the patient to see a physician immediately if any exceptional changes are noted (e.g. ► worsening of the complaint). 4.1 Selecting the Size 1) Measure the circumference of the thigh 15 cm above the center of the patella. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Fitting And Application

    Advise the patient that the product may not be used if the product or part of the product exhibits signs of wear (e.g. cracks, deformation, poor fit) or damage. 8358 Genu Carezza > The patient is sitting on the front edge of a chair.
  • Página 10: Legal Information

    2.2 Indications • Douleur au genou avec laxité ligamentaire nulle ou minime et sensation d’instabilité nulle ou légère • Inflammations et gonflements dans l’articulation du genou • Tendinopathies • Enthésopathies • Douleur au genou lors d’une sollicitation 10 | Ottobock...
  • Página 11: Contre-Indications

    Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la matière du produit ► Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions. Ottobock | 11...
  • Página 12 Genu Carezza wraparound 8362 > Le patient est assis sur le bord avant d’un siège. > Détachez toutes les fermetures auto-agrippantes de l’orthèse. 1) Placez l’orthèse de manière à ce qu’elle entoure le genou par l’arrière (voir ill. 3). 12 | Ottobock...
  • Página 13: Mise Au Rebut

    Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► ► Conservare il presente documento. Ottobock | 13...
  • Página 14: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi 14 | Ottobock...
  • Página 15 Nel dubbio, non utilizzare più il prodotto se insorgono irritazioni cutanee. AVVISO Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato Azione limitata ► Informare il paziente sulla necessità di controllare prima di ogni utilizzo che il prodotto fun­ zioni bene, non sia usurato o danneggiato. Ottobock | 15...
  • Página 16: Smaltimento

    6.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il 16 | Ottobock...
  • Página 17: Introducción

    2.4 Modo de funcionamiento La órtesis estabiliza y da calor a la articulación de rodilla. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN Ottobock | 17...
  • Página 18: Indicaciones Generales De Seguridad

    3) Determine el tamaño de la órtesis (véase la tabla de tamaños). 4.2 Ajuste y colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada 18 | Ottobock...
  • Página 19 2) Recomendación: utilice una bolsa o red para lavar el producto en la lavadora. 3) La órtesis puede lavarse con agua tibia a 40 °C con un detergente convencional para ropa delicada. No utilice suavizante. Aclare con abundante agua. Ottobock | 19...
  • Página 20: Eliminación

    Optreden van irritaties en zwellingen in het kniegewricht • Tendomyopathieën • Insertietendinosen • Door belasting veroorzaakte pijn in de knie • Irritaties aan weke delen na verwondingen en/of operaties • Lichte gonartrose De indicatie wordt gesteld door de arts. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Contra-Indicaties

    Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions. Ottobock | 21...
  • Página 22 Genu Carezza wraparound 8362 > De patiënt zit voor op een stoel. > Open alle klittenbandsluitingen van de orthese. 1) Leg de orthese van achteren om de knie (zie afb. 3). 2) Plaat de patellaopening in het midden op de patella. 22 | Ottobock...
  • Página 23: Afvalverwerking

    Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. Förvara detta dokument. ► Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av knäledsortosen Genu Carezza 8358 och Genu Carezza wraparound 8362. Ottobock | 23...
  • Página 24: Varningssymbolernas Betydelse

    Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka värmekällor. OBSERVERA Återanvändning på annan brukare och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakterietillväxt ► Använd produkten till endast en brukare. ► Rengör produkten regelbundet. 24 | Ottobock...
  • Página 25 ► Tala om för brukaren att produkten inte får användas om någon del av den visar tecken på slitage (t.ex. revor, deformationer, dålig passform) eller skador. Ottobock | 25...
  • Página 26: Juridisk Information

    Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i di­ rektivet. 26 | Ottobock...
  • Página 27: Brugsanvisning

    2.4 Virkemåde Ortosen stabiliserer og varmer knæleddet. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG BEMÆRK Advarsel om mulige tekniske skader. Ottobock | 27...
  • Página 28: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    3) Beregn ortosestørrelsen (se størrelsestabellen). 4.2 Tilpasning og påtagning FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse Hvis produktet sidder forkert eller for stramt, kan det medføre lokale tryksymptomer, indsnævre­ de blodkar og nerver ► Kontroller, at ortosen sidder korrekt i enhver henseende. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Bortskaffelse

    3) Vask ortosen i 40 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ikke skyllemiddel. Skyl grundigt. 4) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne eller radiatorer). 5 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale bestemmelser. Ottobock | 29...
  • Página 30: Juridiske Oplysninger

    Indikasjonen fastsettes av legen. 2.3 Kontraindikasjoner 2.3.1 Absolutte kontraindikasjoner Ukjent. 2.3.2 Relative kontraindikasjoner Ved de følgende indikasjonene er det nødvendig å konsultere legen: hudsykdommer/-skader, be­ tennelser, oppsvulmede arr, rødme og overoppheting i den aktuelle kroppsdelen; forstyrrelser i 30 | Ottobock...
  • Página 31: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks. økning av smertene). 4.1 Valg av størrelse 1) Mål omkretsen av låret 15 cm over midten av kneskålen. 2) Mål omkretsen av leggen 15 cm under midten av kneskålen. Ottobock | 31...
  • Página 32: Tilpasning Og Pålegging

    5) Lukk remmene først nedenfor og deretter ovenfor kneskålen (se fig. 5). 4.3 Rengjøring LES DETTE Bruk av feil rengjøringsmiddel Skader på produktet på grunn av feil rengjøringsmiddel ► Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler. Rengjør ortosen regelmessig: 1) Lukk alle borrelåsene. 32 | Ottobock...
  • Página 33: Juridiske Merknader

    Polvikivut, joiden ohella ei ilmene lainkaan tai ilmenee vain minimaalista nivelsiteiden laksiteet­ tia eikä lainkaan tai vain kevyttä instabiiliuden tunnetta • Polvinivelen ärsytys- ja turvotustilat • Tendomyopatiat • Insertiotendiniitit • Kuormituksesta johtuva polvikipu • Pehmytosien ärsytykset vammojen ja/tai leikkausten jälkeen • Kevyt polviartroosi Lääkäri toteaa indikaation. Ottobock | 33...
  • Página 34: Yleiset Turvaohjeet

    Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seurauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, voiteille ja emulsioille. 4 Käsittely TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituuden. 34 | Ottobock...
  • Página 35 2) Aseta polvilumpioaukko polvilumpion keskelle. 3) Sulje tarrakiinnike polvilumpioaukon alapuolelta vetämällä ja pidä tällöin huoli siitä, että tarra­ pinnat ovat päällekkäin. 4) Sulje tarrakiinnike polvilumpioaukon yläpuolelta vetämällä (katso Kuva 4) ja pidä tällöin huoli siitä, että tarrapinnat ovat päällekkäin. Ottobock | 35...
  • Página 36: Oikeudelliset Ohjeet

    Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecznego sposobu stosowa­ ► nia produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne informacje odnośnie dopasowania i zakładania ortez stawu kolanowego Genu Carezza 8358 i Genu Carezza wraparound 8362. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Produkt należy chronić przed otwartym ogniem, żarem i innymi źródłami gorąca. PRZESTROGA Ponowne zastosowanie w przypadku innego pacjenta i nieodpowiednia konserwacja produktu. Podrażnienia skóry, tworzenie się wyprysków lub infekcji wskutek zakażenia zarazkami. ► Produkt stosować w przypadku tylko jednego pacjenta. ► Produkt należy regularnie czyścić. Ottobock | 37...
  • Página 38 Należy poinformować pacjenta o kontroli produktu pod kątem funkcjonowania, zużycia lub ► uszkodzeń przed każdym zastosowaniem. Należy zwrócić uwagę pacjentowi na to, aby przy stwierdzeniu oznak zużycia produktu lub ► jego części (np. pęknięcia, odkształcenia, nieprawidłowe dopasowanie) zaprzestał jego sto­ sowania. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Wskazówki Prawne

    Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na pod­ stawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpo­ wiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Ottobock | 39...
  • Página 40: Účel Použití

    2.4 Funkce Ortéza stabilizuje a zahřívá kolenní kloub. 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR UPOZORNĚNÍ Varování před možným technickým poškozením. 40 | Ottobock...
  • Página 41: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    4.2 Nastavení a nasazení POZOR Špatně nasazená nebo příliš těsná Může způsobit lokální otlaky a zúžení cév a nervů z důvodu špatného nebo příliš těsného nasaze­ ní Zajistěte, aby ortéza byla správně nasazená a správně dosedala. ► Ottobock | 41...
  • Página 42 3) Perte ortézu ve vlažné vodě 40 °C pomocí běžného jemného pracího prostředku. Nepoužívejte změkčovadla. Důkladně vymáchejte. 4) Nechte usušit volně na vzduchu. Nevystavujte působení přímého tepla (např. vlivem sluneční­ ho záření, sálání pece nebo topných těles). 5 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Odpovědnost Za Výrobek

    Indikaciju postavlja liječnik. 2.3 Kontraindikacije 2.3.1 Apsolutne kontraindikacije Nisu poznate. 2.3.2 Relativne kontraindikacije U slučaju sljedećih indikacija nužno je savjetovanje s liječnikom: bolesti/ozljede kože, upale, izbočeni ožiljci s oteklinom, crvenilo i pregrijavanje u zbrinutom dijelu tijela; poremećaji u odvodu Ottobock | 43...
  • Página 44: Opće Sigurnosne Napomene

    Pacijenta uputite u to da se odmah mora obratiti liječniku čim na sebi utvrdi neobične pro­ mjene (npr. povećanje smetnji). 4.1 Odabir veličine 1) Opseg natkoljenice izmjerite 15 cm iznad sredine patele. 2) Opseg potkoljenice izmjerite 15 cm ispod sredine patele. 44 | Ottobock...
  • Página 45: Prilagođavanje I Postavljanje

    5) Prvo zatvorite remene ispod patele i potom iznad nje (vidi sl. 5). 4.3 Čišćenje NAPOMENA Primjena pogrešnog sredstva za čišćenje Oštećenje proizvoda zbog primjene pogrešnog sredstva za čišćenje ► Proizvod čistite samo odobrenim sredstvima za čišćenje. Redovito čistite ortozu: 1) Zatvorite sve čičke. Ottobock | 45...
  • Página 46: Pravne Napomene

    • Draženje in otekanje kolenskega sklepa • Tendomiopatije • Tendinoze prirastišču • Bolečina v kolenu, pogojena z obremenitvijo • Draženja mehkih delov po poškodbah in/ali operacijah • Rahla gonartroza Zdravnik določi indikacijo. 46 | Ottobock...
  • Página 47: Splošni Varnostni Napotki

    ► Izdelka ne izpostavljajte sredstvom, mazilom in losjonom, ki vsebujejo maščobe in kisline. 4 Ravnanje INFORMACIJA ► Zdravnik praviloma določi dnevni čas nošenja in obdobje uporabe. ► Prvo prilagajanje in uporabo izdelka sme opraviti samo strokovno osebje. Ottobock | 47...
  • Página 48 4) Z vlečenjem spnite sprijemalno zapiralo nad izrezom za pogačico (glej sliko 4), pri tem upošte­ vajte, da morajo biti sprijemalne površine poravnane. 5) Najprej spnite pasove pod pogačico in nato nad pogačico (glej sliko 5). 48 | Ottobock...
  • Página 49: Цел На Използване

    зите за коленни стави Genu Carezza 8358 и Genu Carezza wraparound 8362. 2 Използване 2.1 Цел на използване Ортезата трябва да се използва единствено за ортезиране на долните крайници и е пре­ дназначена единствено за контакт със здрава кожа. Ортезата трябва да се използва в съответствие с показанията. Ottobock | 49...
  • Página 50: Общи Указания За Безопасност

    Дразнене на кожата, образуване на екземи или инфекции поради заразяване с бактерии ► Използвайте продукта само за един пациент. ► Почиствайте продукта редовно. УКАЗАНИЕ Неправилна употреба и изменения Изменения, респ. загуба на функции, както и повреди на продукта Използвайте продукта внимателно и само по предназначение. ► 50 | Ottobock...
  • Página 51 Информирайте пациента за това, че трябва да проверява продукта преди всяка употре­ ба за правилно функциониране, износване или повреди. Информирайте пациента за това, че не трябва да използва повече продукта, ако той или ► неговите части са износени (напр. пукнатини, деформации, лоша контурна форма) или са налице повреди. Ottobock | 51...
  • Página 52: Изхвърляне Като Отпадък

    Продуктът изпълнява изискванията на евпорейската Директива 93/42/ЕИО относно медици­ нските изделия. Продуктът е класифициран в клас I съгласно правилата за класифициране от Приложение IХ на Директивата. Поради това декларацията за съответствие е съставена на собствена отговорност на производителя съгласно Приложение VII на Директивата. 52 | Ottobock...
  • Página 53: Kullanma Talimatı

    2.4 Etki şekli Ortez, diz eklemini stabilize eder ve eklemin yükünü alır. 3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. Ottobock | 53...
  • Página 54: Genel Güvenlik Uyarıları

    3) Ortezin ebatını belirleyiniz (bk. ölçü tablosu). 4.2 Uygulama ve yerleştirme DİKKAT Yanlış veya çok sıkı takma Yanlış veya çok sıkı oturma dolayısıyla damar sinirlerinde daralmaların ve lokal baskıların ortaya çıkması ► Ortezin doğru oturmasını ve doğru yerleştirilmesini sağlayın. 54 | Ottobock...
  • Página 55 3) Ortez 40 °C sıcaklığıktaki suda piyasada satılan hassas yıkama deterjanı katılarak yıkanmalıdır. Yumuşatıcı kullanmayınız. Suyla iyice durulayınız. 4) Açık havada kurumaya bırakınız. Doğrudan ısı kaynaklarına (ör. güneş ışınları, ocak ve ısıtıcılar gibi) maruz bırakılmamalıdır. 5 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. Ottobock | 55...
  • Página 56: Yasal Talimatlar

    • Тендомиопатии • Тендиноз в месте прикрепления связки • Болевой синдром в коленном суставе вследствие перегрузок • Раздражение мягких тканей после травм и/или операций • Легкий гонартроз Показания определяются врачом. 2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютные противопоказания Не известны. 56 | Ottobock...
  • Página 57: Относительные Противопоказания

    Внесение изменений, изначально не предусмотренных конструкцией изделия, не до­ пускается. УВЕДОМЛЕНИЕ Контакт с жиро- и кислотосодержащими средствами, мазями и лосьонами Недостаточная стабилизация вследствие потери свойств материала Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, мазей и ► лосьонов Ottobock | 57...
  • Página 58: Способ Обращения С Продуктом

    1) Удерживая ортез обеими руками по бокам и за верхний край спиральных пружин, надеть его на колено так (см. рис. 1), чтобы вырез для надколенника находился по центру над­ коленника. 2) Закрыть ремни сначала под надколенником, а затем над ним (см. рис. 2). 58 | Ottobock...
  • Página 59: Правовые Указания

    Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно При­ ложению VII указанной Директивы. Ottobock | 59...
  • Página 60: 使用说明书

    • 肌腱末端炎 • 由于负荷所引起的膝关节疼痛 • 受伤后以及/或者手术后的软组织刺激状况 • 轻度膝骨性关节炎 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 针对下列适应症应与医生进行商榷:皮肤病/损伤,炎症,穿戴护具的部位有突起疤痕并伴有肿胀、 发红以及发热迹象,淋巴循环不畅——以及佩戴护具的远端部位出现不明原因的软组织肿胀,腿部 区域感觉和血液循环不畅。 2.4 作用原理 该矫形器对膝关节起到稳定和保暖的作用。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤) 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 60 | Ottobock...
  • Página 61 4 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即咨询医生。 ► 4.1 尺寸选择 1) 在髌骨中点上方15cm处测量大腿周长。 2) 在髌骨中点下方15cm处测量小腿周长。 3) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整及佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象。 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 ► 小心 皮肤热过敏时的使用 由于过热皮肤出现刺激性反应 在已知有热过敏的情况下,严禁使用该产品。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该产品。 ► 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 请务必向患者说明,每次在使用产品之前应检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► Ottobock | 61...
  • Página 62 4) 将髌骨开口上方的粘扣拉紧扣合(见图 4),注意扣合面相互重叠。 5) 将绑带先在髌骨下方、然后在髌骨上方扣合(见图 5)。 4.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 定期清洁矫形器。 1) 扣合全部粘扣。 2) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 3) 使用常见的高级洗涤剂在40 °C的温水中清洗该矫形器。禁止使用柔顺剂。充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。 62 | Ottobock...
  • Página 63 Ottobock | 63...
  • Página 64 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

8362 genu carezza wraparound

Tabla de contenido