Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 6
Dansk LEDNINGSFRI SAKS MED DREJEHOVED DCS491, DCS496 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCS491 DCS496 Spænding Type Batteritype Li-Ion Li-Ion...
Página 8
Dansk udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Página 9
Dansk Hold afstand til endestykker der kan falde af batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i • efter afskæring. Kontakt med en skarp kant kan brand, eksplosion eller risiko for skader. medføre personskade. f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller meget varme temperaturer.
Página 10
Dansk FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere leger med udstyret. til køretøjer. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren Opladning af et batteri (Fig. A, B) er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1.
Página 11
Dansk Elektronisk beskyttelsessystem Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært • beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod af lithium-ion-batteripakker.
Página 12
Dansk over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers Læs brugsvejledningen før brug. kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Página 13
Dansk Mærkning på værktøjet frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker Læs brugsvejledningen før brug. og-opladere. Indsættelse og fjernelse af Bær høreværn.
Página 14
Dansk Ved installation af den excentrisk lejesamling på akslen, motorenhedens udgangsskaft og i området bag den øverste sørg for, at den store, tynde skive 16 først indsættes over akslen. bevægelige klinge i saksehovedet. Skru den excentriske lejesamling på akslen og spænd den med Påmonter udskiftningsskiven , med keglesiden opad, over en passende skruenøgle.
Página 15
Dansk Variabel hastighedskontakt (Fig. A) Du starter værktøjet ved tryk på udløserkontakten . Tryk på 1 Smøring udløserkontakten for at slå værktøjet fra. BEMÆRk: LED arbejdslyset 9 vil lyse, når udløseren Bestemte dele af saksehovedsamlingen kræver smøring med trykkes ned. lejefedt af en god kvalitet. Se demonter og udskift dele Dit værktøj er udstyret med en variabel hastighedskontakt, for detaljer.
Página 16
DEUTsch AKKU-SCHWENKKOPF-SCHERE DCS491, DCS496 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCS491 DCS496 Spannung Akkutyp Li-Ion Li-Ion Maximale Schneidleistung Gewicht (ohne Akku)
Página 18
DEUTsch Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können elektrischen Schlages. sich in den beweglichen Teilen verfangen. d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
Página 19
DEUTsch berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen 5) Verwendung und Pflege von Schlag führen. Akkugeräten Werkstücke nur mit oder unterhalb der •...
Página 20
DEUTsch Ladegeräte unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts einfache Bedienung konzipiert. ferngehalten werden.
Página 21
DEUTsch Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander • geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku zu verbinden. wärmer wird. Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit • Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen.
Página 22
DEUTsch Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch • explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann.
Página 23
DEUTsch Transport des FLEXVOLT -akkus Beschädigte Akkus nicht aufladen. Der D WALT FLEXVOLT -Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung und Transport. anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT -Akku unabhängig Das Gerät keiner Nässe aussetzen. steht oder sich in einem D WALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT -Akku in Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Página 24
DEUTsch Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein Tragen Sie Gehörschutz. unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte Tragen Sie Augenschutz. von D WALT. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. Werkzeug (Abb.
Página 25
DEUTsch 2. Entfernen Sie die mittlere Klinge 17 vom Gehäuse, indem liegen, vollständig (Abb. E) und entfernen den Scherkopf von Sie sie etwas nach hinten kippen. Die seitlichen Messer 18 der Motoreinheit. Lösen Sie die Spannschraube um eine und der seitliche Abstandshalter 14 ...
Página 26
DEUTsch BETRIEB tragen. Die Kanten sind scharf und können ernsthafte Verletzungen verursachen. Betriebsanweisungen Um präzise arbeiten zu können, sollte das Material immer festgeklemmt oder verankert werden. Richten Sie einen Rand WARNUNG: Beachten Sie immer die der mittleren Klinge des Werkzeugs an der Schnittlinie aus Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Página 27
DEUTsch zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
Página 28
EnGLIsh CORDLESS SWIVEL HEAD SHEARS DCS491, DCS496 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCS491 DCS496 Voltage Type Battery type...
Página 30
EnGLIsh switch or energising power tools that have the switch on SAVE ALL WARNINGS AND invites accidents. INSTRUCTIONS d ) Remove any adjusting key or wrench before turning FOR FUTURE REFERENCE. the power tool on. A wrench or a key left attached The term “power tool”...
Página 31
EnGLIsh 5) Battery Tool Use and Care ALWAYS use tool with curl deflector. • If possible, cut material so scrap curl is to the right. This • a ) Recharge only with the charger specified by the direction will move curl down and out of the way. manufacturer.
Página 32
EnGLIsh the power input of your charger (see Technical Data). The Do not operate charger if it has received a sharp blow, • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length is 30 m.
Página 33
EnGLIsh hot/cold Pack Delay Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or When the charger detects a battery pack that is too hot or too dust. Inserting or removing the battery from the charger may cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending ignite the dust or fumes.
Página 34
EnGLIsh that could contact them and cause a short circuit. batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in 108 Wh (1 battery implied). checked baggage. Storage Recommendations WALT batteries comply with all applicable shipping 1.
Página 35
EnGLIsh Battery Type Intended Use The DCS491 and DCS496 operate on an 18 volt or 54 volt These shears are designed for professional cutting of steel, battery pack. aluminium (max 1.3 mm) and stainless steel (max 1.0 mm). These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DO nOT use under wet conditions or in the presence of DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, flammable liquids or gases.
Página 36
EnGLIsh Remove and Replace Parts (Fig. A, C) To remove cutter blades from the shear head, completely loosen the two cap screws 12 closest to the collar (Fig. E) and DCS491 remove shear head from motor unit. Loosen the tensioning screw 26 1/2 turn.
Página 37
EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Lubrication Proper hand position requires one hand on the main handle, Certain parts of the shears head assembly require lubrication with the other hand on the body for stabilisation. with a high-quality grade bearing grease.
Página 38
EsPañOL CIZALLA SIN CABLE CON CABEZAL GIRATORIO DCS491, DCS496 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCS491 DCS496...
Página 40
EsPañOL c ) No exponga las herramientas eléctricas a la g ) Si se suministran dispositivos para la conexión lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen a una herramienta eléctrica aumentará...
Página 41
EsPañOL cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con un impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas. cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica 5) Uso y cuidado de las herramientas que al operador.
Página 42
EsPañOL Cargadores NO intente cargar el paquete de baterías con otros • cargadores distintos a los indicados en el presente Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están manual. El cargador y el paquete de baterías han sido diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
Página 43
EsPañOL Montaje de pared totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pulsado el botón de liberación de la batería 6 ...
Página 44
EsPañOL explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera cuando se queman baterías de iones de litio. (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Si el contenido de la batería entra en contacto con la •...
Página 45
EsPañOL Recomendaciones para el almacenamiento TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y (3 baterías de Wh). seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor.
Página 46
EsPañOL verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Collar giratorio Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite Botón de liberación del collar necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y Luz de trabajo LED deberá...
Página 47
EsPañOL 8. Inserte el tornillo con cabeza trasero en la carcasa de la 2. Gire el cabezal y el collar 7 hacia la posición deseada. cizalla pero no lo apriete del todo. 3. Suelte el botón de liberación del collar 8 nOTa: Siga girando el cabezal hasta que haga clic en la Para instalar el conjunto del cabezal de la cizalla en el posición más próxima de bloqueo.
Página 48
EsPañOL ubicado en la parte izquierda de la herramienta. Cuando cambie debilitar los materiales con los que están construidas estas la posición del botón de control, compruebe que ha soltado piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua el interruptor. y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma Cizallado (Fig. D, E) en líquido.
Página 49
FRançaIs CISAILLES À TÊTE PIVOTANTE SANS FIL DCS491, DCS496 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCS491 DCS496...
Página 51
FRançaIs 4) Utilisation et Entretien des Outils d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer Électriques ou débrancher un outil électrique. Protéger le a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de approprié...
Página 52
FRançaIs c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets Fixez fermement la pièce de métal à découper afin d’ é viter • métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, qu’ e lle ne bouge pendant la découpe. clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques DÉMARREZ TOUJOURS l’outil avant d’engager la •...
Página 53
FRançaIs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • du câble d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Type 11 pour la classe II au cordon.
Página 54
FRançaIs Fonctionnement du chargeur dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement charge du bloc-batterie.
Página 55
FRançaIs Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait • les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes supérieure à...
Página 56
FRançaIs 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP518, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, techniques pour plus d’informations hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés Contenu de l’emballage complètement déchargés.
Página 57
FRançaIs Utilisation Prévue REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique Ces cisailles sont conçues pour la découpe professionnelle pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations d’acier, d’aluminium (max 1,3 mm) et d’acier inoxydable selon les composants du produit, la température et l’application (max 1,0 mm).
Página 58
FRançaIs Pour installer l’ensemble tête des cisailles sur le 3. Relâchez le bouton de libération du collier 8 bloc moteur : REMaRQUE : Continuez à tourner la tête jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la position de verrouillage la plus proche. 1. Après avoir dévissé tous les capuchons vissés de 3 ou 4 tours complets, placez la tête des cisailles sur l’unité.
Página 59
FRançaIs sur le côté gauche de l’outil. Lors du changement de position masque anti-poussières homologués au cours de du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est cette procédure. bien relâchée. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les Découpage (Fig.
Página 60
ITaLIanO CESOIE CON TESTA GIREVOLE A BATTERIA DCS491, DCS496 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCS491 DCS496...
Página 62
ITaLIanO o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, lesioni gravi in una frazione di secondo. bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato è...
Página 63
ITaLIanO c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano INDOSSARE SEMPRE guanti durante la manipolazione • da oggetti di metallo come fermagli, monete, della lamiera. I bordi sono taglienti e possono provocare gravi chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che lesioni personali.
Página 64
ITaLIanO Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere • utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili riparato esclusivamente da D WALT o da un centro di WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, assistenza autorizzato.
Página 65
ITaLIanO Funzionamento del caricabatterie da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il pacco batteria.
Página 66
ITaLIanO quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo l’ e lettrolito della batteria è composto da una miscela di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una carbonati organici liquidi e di sali di litio. classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà...
Página 67
ITaLIanO 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP518, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Página 68
ITaLIanO nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione o gas infiammabili. dell’utente finale. Queste cesoie sono apparati elettrici professionali. Rimuovere e sostituire le parti (Fig. A, C) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le DCS491 persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza.
Página 69
ITaLIanO in posizione se non è in grado di scivolare prontamente sulla 3. Rilasciare il pulsante di rilascio del collare 8 nOTa: Continuare a ruotare la testa finché non scatta in parte frontale dell’unità di azionamento. posizione nel blocco di arresto più vicino. 2.
Página 70
ITaLIanO di avere rilasciato il grilletto prima di cambiare la posizione del panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non pulsante di controllo. far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in Tranciatura (Fig. D, E) un liquido.
Página 71
nEDERLanDs SNOERLOZE SCHAAR MET ZWENKBARE KOP DCS491, DCS496 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCS491 DCS496 Spanning Type...
Página 73
nEDERLanDs correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok. van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel te dragen of te trekken, of de stekker uit het hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat...
Página 74
nEDERLanDs kan komen met verborgen bedrading. Accessoires van kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk worden. zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen metalen onderdelen van 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een op Accu elektrische schok geven.
Página 75
nEDERLanDs Laders accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan •...
Página 76
nEDERLanDs Montage aan de wand 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Página 77
nEDERLanDs exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen giftige dampen en materialen vrij. over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, •...
Página 78
nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCS491 en DCS496 werkt op een 18-V en 54-V accu. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
Página 79
nEDERLanDs Gebruiksdoel OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter Deze schaar is ontworpen voor professioneel knippen van staal, geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het aluminium (max 1,3 mm) en roestvrijstaal (max 1,0 mm). gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door...
Página 80
nEDERLanDs De knipkop op de aandrijfmotor monteren: 3. Laat de vrijgaveknop 8 van de stelring los. OPMERkInG: Draai de kop verder tot dat deze in de 1. Plaats de knipkop, terwijl alle schroeven van de kap 3 of 4 dichtstbijzijnde positie inklikt. hele slagen zijn losgedraaid, op de schaar.
Página 81
nEDERLanDs in te drukken. U selecteert de stand Vergrendeld/Uit door de goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd regelknop aan de linkerzijde van het gereedschap in te drukken. stofmasker als u deze procedure uitvoert. Wanneer u de stand van de regelknop wijzigt, is het belangrijk WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of dat u de aan/uit-knop niet indrukt.
Página 82
nORsk TRÅDLØS SAKS MED ROTERENDE HODE DCS491, DCS496 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCS491 DCS496 Spenning Type Batteritype Li-Ion...
Página 84
nORsk skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en tilbehør eller lagrer elektriske verktøy.
Página 85
nORsk Restrisikoer f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser kan føre til en eksplosjon. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke unngås.
Página 86
nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Bruk av lader •...
Página 87
nORsk Rengjøringsanvisninger for lader støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes transporter batteripakken slik at batteripolene fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri kan komme i kontakt med metallobjekter.
Página 88
nORsk Transport av FLEXVOLT batteriet Få byttet defekte ledninger omgående. WALT FLEXVOLT batteriet har to moduser: Bruk og transport. Bruks-modus: Når FLEXVOLT -batteriet står alene eller er Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. montert i et D WALT 18V produkt, fungerer det som et 18V batteri.
Página 89
nORsk Datokode plassering (Fig. A) For å fjerne batteripakken fra verktøyet Datokoden 11 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket 1. Trykk batteriets festeknapp 6 og trekk batteriet bestemt ut på huset. av håndtaket. Eksempel: 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen.
Página 90
nORsk 6. Sett inn og stram til fremre skrue, pass på at skillehylsen i 3. Slipp kragens utløserkapp 8 MERk: Fortsett å rotere hodet til det klikker inn i det senterbladet holder seg på plass. nærmeste låseposisjon. 7. Bruk smørefett av god kvalitet for å smøre bladmodulen rundt midtre skrue/hylse.
Página 91
nORsk Beskyttelse av miljøet ADVARSEL: Kuttfare. Alltid bruk hansker ved håndtering av metallplater. Kantene er skarpe og kan føre til Separat innsamling. Produkter og batterier alvorlige personskader. merket med dette symbolet skal ikke kastes i For presist arbeid, skal du alltid bruke klemmer eller feste vanlig husholdningsavfall.
Página 92
PORTUGUês TESOURAS DE CABEÇA BASCULANTE SEM FIO DCS491, DCS496 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Página 94
PORTUGUês c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou de partículas pode reduzir os riscos relacionados com a condições de humidade. A entrada de água numa as mesmas. ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. h ) Não permita que a familiaridade resultante da d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo.
Página 95
PORTUGUês Pegas e superfícies de fixação molhadas não em contacto com um fio com tensão eléctrica poderão fazer permitem o funcionamento e o controlo seguros em com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam situações inesperadas. electricidade e electrocutem o utilizador. •...
Página 96
PORTUGUês Segurança eléctrica Estes carregadores foram concebidos para apenas para • carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer outras O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria ou electrocussão.
Página 97
PORTUGUês Montagem na parede retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação na bateria 6 Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de de trabalho.
Página 98
PORTUGUês A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção iões de lítio são queimadas.
Página 99
PORTUGUês A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: necessário utilizar 1 pilha). a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com Recomendações de armazenamento 108 Wh). 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e TRANSPORTE (com bolsa de transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou incorporada).
Página 100
PORTUGUês Botão de controlo para ligar/desbloquear Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador do nível de Chave sextavada combustível 10 . Uma combinação dos três indicadores Compartimento das pilhas luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga Patilha de libertação da bateria restante.
Página 101
PORTUGUês 6. Insira e aperte o parafuso sextavado dianteiro, certificando- rodando-o ligeiramente para a esquerda para permitir o se de que o casquilho espacejador na lâmina central movimento da lâmina. permanece na posição pretendida. nOTa: O parafuso de tensão deve ser ajustado para 7.
Página 102
PORTUGUês orientação precisa. As velocidades mais elevadas são melhores para curvas graduais e cortes em linha recta. Para obter uma duração máxima da ferramenta, utilize apenas as velocidades Limpeza mais reduzidas durante períodos reduzidos. ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da Botão de controlo para ligar/desbloquear unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de...
Página 103
sUOMI LANGATTOMAT LEIKKURIT KÄÄNTÖPÄÄLLÄ DCS491, DCS496 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS491 DCS496 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Maksimileikkauskapasiteetti Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja/tai tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) seuraavan mukaisesti EN62841-2-8 mukaisesti: (äänenpainetaso) dB(A) (äänitehotaso)
Página 105
sUOMI d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai sähköiskun vaaraa. näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää kouluttamattomien käyttäjien käsissä. sähköiskun vaaraa.
Página 106
sUOMI lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena • Kuulon heikkeneminen. akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa. • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. 6) Huolto • Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia osia.
Página 107
sUOMI Laturin toiminta ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Laturin merkkivalot • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien lataus käynnissä...
Página 108
sUOMI kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. nauloja, ruuveja, avaimia, jne.
Página 109
sUOMI kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on Toimita akku kierrätykseen kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. ympäristöystävällisellä tavalla. Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa sähköisesti, jolloin Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla ne vastaavat kolmea alhaisemman WALT-latureilla. Wh-arvon omaava akkua Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun.
Página 110
sUOMI Kuvaus (Kuva A) Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- jäävän virtatason. tai henkilövahinkoja. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Liipaisu-/nopeudensäätökytkin painiketta ...
Página 111
sUOMI 6. Aseta ja kiristä eteenpäin liikkeen kantaruuvi varmistamalla, 2. Kierrä pää ja holkki 7 haluamaasi asentoon. että keskimmäisen terän välikappaleen holkki pysyy 3. Vapauta holkin vapautuspainike 8 paikoillaan. hUOMaa: Jatka pään kiertoa, kunnes se lukittuu lähimpään 7. Levitä hyvälaatuista laakerirasvaa teräkokoonpanoon lukituksen syvennykseen.
Página 112
sUOMI VAROITUS: Leikkausvaara. Leikkuria EI SAA Ympäristön suojeleminen KÄYTTÄÄ minkä tahansa lisävarusteen tai liitososan Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on kanssa henkilövahinkojen välttämiseksi. tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen VAROITUS: Leikkausvaara. Käytä suojakäsineitä kotitalousjätteen mukana. metallilevyn käsittelyn aikana. Reunat ovat teräviä ja ne Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Página 113
sVEnska SLADDLÖS PLÅTSAX MED VRIDBART HUVUD DCS491, DCS496 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS491 DCS496 Spänning Batterityp Li-jon Li-jon Max kapkapacitet...
Página 115
sVEnska elverktyget innan du gör några justeringar, byter passar för utomhusanvändning minskar risken för tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana elektrisk stöt. förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oavsiktligt starta elverktyget. oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD).
Página 116
sVEnska f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld Håll dig undan från ändbitar som faller ned efter att de • eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller kapats. Kontakt med en vass kan resultera i personskador. temperaturer över 130 °C kan orsaka en explosion. Återstående risker g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och...
Página 117
sVEnska laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av 2. Sätt i batteripaketet 5 i laddaren, se till att batteripaketet är främmande föremål. Främmande föremål som är ledande helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta har startat.
Página 118
sVEnska Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska • tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör.
Página 119
sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans Läs instruktionshandbok före användning. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större än 100 Wh.
Página 120
sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. VARNING: För att minska risken för allvarlig Märkningar på verktyg personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar Följande bildikoner visas på verktyget: eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
Página 121
sVEnska 2. Ta bort det mellersta bladet 17 från höljet genom att Installera ersättningsbrickan , med konsidan uppåt, över försiktigt knacka bladet mot baksidan. Sidoknivarna 18 stiftet ovanpå det rörliga bladet. Placera den övre halvan av sidobrickorna 14 kommer att ramla ut från höljet. huvudet tillbaka på...
Página 122
sVEnska Ditt verktyg är utrustad med en variabel hastighetskontrollen som gör att du kan välja den lämpligaste hastigheten för ett visst arbete. Ju längre du trycker in avtryckaren desto snabbare Rengöring kommer verktyget att arbeta. Använd låg hastighet vid kapning VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan av snäva svängar eller och en exakt linje skall följas.
Página 123
TüRkçE ŞARJLI MAFSALLI MAKASLAR DCS491, DCS496 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCS491 DCS496 Voltaj Akü tipi Li-Ion Li-Ion Maksimum kesme kapasitesi...
Página 125
TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak ve Bakımı tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için riskini arttırır. doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu güvenli çalışacaktır.
Página 126
TüRkçE d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı Ayaklarınızı zemindeki keskin metal birikintilerinden • yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara korumak için daima güvenlik ayakkabıları giyin. temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize Tüm vidaları sıkılı şekilde muhafaza edin. Gevşemeye •...
Página 127
TüRkçE UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için beraber kullanılmaya tavsiye edilir. geçerli değildir. DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için, Bir Bataryanın Şarj Edilmesi yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. Diğer (Şek. [Fig.] A, B) akü...
Página 128
TüRkçE Elektronik koruma sistemi Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır.
Página 129
TüRkçE nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir. Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
Página 130
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Kulaklık takın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) nOT: Akünün 5 ...
Página 131
TüRkçE 2. Orta bıçağı 17 arkaya doğru yumuşakça bastırarak bıçağı verilen gresin geri kalanını motor ünitesinin çıkış milindeki yuvasından çıkartın. Yan bıçaklar 18 ve yan ara parçaları 14 eksantrik somununa (Şekil D) ve kesme kafasındaki üst şimdi yuvadan dışarı çıkar. hareketli bıçağın arkasındaki alana uygulayın. Eksantrik yatak grubunu milden sökmek için, eksantrik Yeni pulu , koni tarafı...
Página 132
TüRkçE Bu alette, belirli bir uygulama için en uygun hızı seçmenizi sağlayan değişken hız düğmesi bulunur. Tetiğe ne kadar ileri doğru basarsanız, alet o kadar hızlı çalışır. Dar kavisler kesmek Temizleme veya kesin belirlenmiş bir hattı takip etmek için düşük hızları UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz kullanın.
Página 133
Ελληνικά ΨΑΛΊΔΑ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ ΜΕ ΣΤΡΕΦΌΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ DCS491, DCS496 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DCS491 DCS496 Τάση...
Página 135
Ελληνικά εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. σε απροσδόκητες καταστάσεις. γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή ζ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά σε...
Página 136
Ελληνικά 6) Συντήρηση (Σέρβις) ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. επισκευές...
Página 137
Ελληνικά Καθαρίζετε το εργαλείο σας συχνά, ιδιαίτερα μετά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην • από εντατική χρήση. Σκόνη και ακαθαρσίες που επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο περιέχουν μεταλλικά σωματίδια συχνά συσσωρεύονται σε φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. εσωτερικές επιφάνειες και θα μπορούσαν να δημιουργήσουν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε...
Página 138
Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. •...
Página 139
Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη επιμένουν, ζητήστε...
Página 140
Ελληνικά σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη 1 μπαταρία). μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Συστάσεις για την αποθήκευση Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου 1.
Página 141
Ελληνικά Ψαλίδα με στρεφόμενη κεφαλή ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η Κουμπί ενεργοποίησης/απασφάλισης τιμή Wh είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh). Κλειδί Άλεν ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). Πακέτο μπαταρίας Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες Κουμπιά...
Página 142
Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή 2. Εισάγετε τη μεσαία βίδα Άλεν μέσα από το πλευρικό μαχαίρι όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του και τον πλευρικό αποστάτη με τον πίσω διαχωριστικό παρόντος εγχειριδίου. δακτύλιο ανάμεσά τους. 3. Βιδώστε τη βίδα Άλεν στο σπείρωμα μόλις όσο χρειάζεται Πακετα...
Página 143
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Εγκαταστήστε την ανταλλακτική ροδέλα , με την κωνική προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά πλευρά προς τα πάνω, επάνω στον πείρο πάνω στην κινούμενη λεπίδα. Τοποθετήστε το πάνω μισό της κεφαλής πάλι πάνω το...
Página 144
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος κεφαλή της ψαλίδας θα στρίψει ώστε να επιτρέπει καλύτερη πρόσβαση στο υλικό. Για καλύτερη απόδοση κοπής, διατηρείτε Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που τις λεπίδες καθαρές. επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...