Página 1
Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 36YRSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Página 3
English Deutsch Français 14.4 V Rechargeable battery 14,4 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable 14,4 V (BSL1415, BSL1415X, BSL1420, (BSL1415, BSL1415X, BSL1420, (BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440) BSL1430, BSL1440) BSL1430, BSL1440) 18 V Rechargeable battery 18 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable 18 V (BSL1815, BSL1815X, BSL1820, (BSL1815, BSL1815X, BSL1820, (BSL1815, BSL1815X, BSL1820,...
Página 4
Português Ελληνικά Svenska Bateria recarregável de 14,4 V 14,4 V επαναφορτιζ µενη 14,4 V Uppladdningsbart batteri (BSL1415, BSL1415X, BSL1420, (BSL1415, BSL1415X, BSL1420, µπαταρία (BSL1415, BSL1415X, BSL1430, BSL1440) BSL1420, BSL1430, BSL1440) BSL1430, BSL1440) Bateria recarregável de 18 V 18 V επαναφορτιζ µενη µπαταρία 18 V Uppladdningsbart batteri (BSL1815, BSL1815X, BSL1820, (BSL1815, BSL1815X, BSL1820,...
Página 5
English 13. Always use the charger at the voltage specified on GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS the nameplate. 14. Always charge the battery before use. 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches 15. Never use a battery other than that specified. Do invite accidents.
Página 6
English NOTE: APPLICATION If the pilot lamp of the charger lights in green (high temperature standby status) when the adaptor is For charging the HITACHI BATTERY and HITACHI BACK inserted into the charger, check that the battery status PACK POWER SUPPLY lamp on the back pack power supply control panel is BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, lit in red.
English Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C Battery capacity (Ah) Battery Li-ion Battery Back pack power supply Voltage 1.5 Ah 2.0 Ah 2.6 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 21 Ah 14.4 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min.
Deutsch 13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN vordeschriebenen Spannung gebrauchen. 14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden. 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche 15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden. Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto- Unfallgefahr.
Página 10
Deutsch (2) Über die Temperatur der aufladbaren Batterie und des (3) Über die Aufladezeit aufsetzbaren Akkumulators. Tabelle 3 zeigt die Ladezeit, die je nach Typ der Die Temperatur für aufladbare Batterien und für den Batterie und des aufsetzbaren Akkumulators aufsetzbaren Akkumulator ist wie in Tabelle 2 gezeigt. erforderlich ist.
Página 11
Deutsch INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG 1. Inspektion der Befestigungsschraube: Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen. 2.
Français 16. Ne pas utiliser de transformateur élévateur. PRECAUTIONS GENERALES 17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur électrique ou d’une alimentation en courant continu. 1. Maintenir la zone de travail propre. 18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont chargeur et la batterie chauffent légérement pendant propices aus accidents.
Página 14
Français (2) Remarques relatives à la température de la batterie Tableau 2 rechargeable ou de l’alimentation pour sac à dos. Température à laquelle la La température des batteries rechargeables et de Batteries rechargeables et batterie et l’alimentation l’alimentation pour sac à dos est telle qu’indiquée alimentation pour sac à...
Página 15
Français 2. Nettoyage de l’extérieur Quand le chargeur est sale, essuyez le avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 3.
Página 16
Italiano 16. Non usare transformatori con alimentatori stabilizzati. PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 17. Non caricare la batteria da un motogeneratore o da una fonte di corrente DC. 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e 18. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno. banchi ingombri, invitano gli incidenti.
Página 17
Italiano CARATTERISTICHE CARICATORE ( ): batterie BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) Circa 30 minuti BSL1420 (4), BSL1820 (5) Circa 40 minuti Tempo di carica BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) Circa 60 minuti BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) Circa 80 minuti BL36200 (80) Circa 10 ore...
Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile (3) Tempo di carica necessario dell’alimentatore da zaino. La Tabella 3 indica il tempo di carica necessario a Le temperature delle batterie ricaricabili e seconda del tipo di batteria e di alimentatore a zaino. dell’alimentatore da zaino sono come indicato nella Tabella 2.
Página 19
Italiano 2. Pulizia della carcassa dell’utensile Se il caricatore è sporco, pulirlo con uno straccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 3. Conservazione del caricatore Quando non è...
Nederlands 13. Gebruik de acculader met het voltage dat op het ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN naamplaatje is aangegeven. 14. Laad de batterij altijd op voordat het toestel gebruikt 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet wordt. opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen 15.
Página 21
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS ACCULADER ( ): cellen BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) Ongeveer 30 minuten BSL1420 (4), BSL1820 (5) Ongeveer 40 minuten Oplaadtijd BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) Ongeveer 60 minuten BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) Ongeveer 80 minuten BL36200 (80) Ongeveer 10 uur...
Nederlands (2) Betreffende temperatuur van de accu en de (3) Tijd die benodigd is voor het opladen rugzakvoeding Tabel 3 toont de tijd die nodig is voor het opladen In Tabel 2 is de temperatuur voor de accu en de afhankelijk van het type accu en rugzakvoeding.
Página 23
Nederlands 2. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water, wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals tinner of benzine om ta voorkomen dat de afwerking beschadigt. 3. Opbergen De oplader dient opgeborgen de worden in een droge plaats buiten bereik van kinderen.
Español 16. No usar transformador con reforzador. PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 17. No cargar la batería con generador eléctrico ni con 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de 18. Hacer siempre la carga en interiores. Como el trabajo y bancos desordenados predisponen a que cargador y la bateía se calientan un poco durante la ocurran accidentes.
Página 26
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada Antes de la Parpadeo durante 0,5 segundos) carga Durante la Iluminación permanente Iluminación carga El indicador luminoso Se encenderá durante 0,5 segundos. No se piloto se Carga encenderá...
Español 4. Lista de repuestos Cómo hacer que las baterías y la alimentación de A: N°. ítem repuesto funcionen más tiempo. B: N°. código C: N°. usado (1) Recargue las baterías y la alimentación de repuesto D: Observaciones antes de que se agoten completamente. PRECAUCION Cuando crea que la alimentación de la herramienta La reparación, modificación e inspección de las...
Português 16. Não utilize um transformador que contenha um PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO reforçador. 17. Não recarregue a bateria com eletricidade de um 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. gerador de motor elétrico nem de rede elétrica de A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode corrente contínua.
Página 29
Português ESPECIFICAÇÕES RECARREGADOR ( ): células BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) Aprox. 30 min. BSL1420 (4), BSL1820 (5) Aprox. 40 min. Tempo de reicarga BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) Aprox. 60 min. BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) Aprox.
Português (2) Relativamente à temperatura da bateria e da fonte de Tabela 2 alimentação em mochila recarregáveis. Temperatura à qual A temperatura para as baterias e fonte de alimentação Baterias recarregáveis e fonte de a bateria e a fonte de em mochila recarregáveis são indicadas na Tabela 2 alimentação em mochila alimentação em mochila...
Página 31
Português 2. Limpeza do recarregador Quando o recarregador estiver manchado, limpe-o com um pano macio e seco ou com um pano umedecido com água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos. 3. Armazenamento do recarregador Quando não estiver em uso, o recarregador deve ser guardado em local seco, alto e trancado, fora do alcance de crianças.
Página 32
∂ÏÏËÓÈο 13. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τον φορτιστή στην τάση °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ που καθορίζεται στην πινακίδα. §∂π∆√Àƒ°π∞ 14. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη χρήση. 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι 15. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτ ς χώροι...
Página 34
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î· 1 Ενδείξεις δοκιµαστικής λάµπας Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) φ ρτιση Η λυχνία Κατά τη Ανάβει συνεχώς Ανάβει πιλ τος φ ρτιση ανάβει ή Ανάβει...
Página 35
∂ÏÏËÓÈο 2. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Î·È ÙÔ ÂʉÚÈÎfi ·Î¤ÙÔ ταν ο φορτιστής είναι βρ µικος, σκουπίστε µε ένα ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·fi‰ÔÛË. µαλακ και στεγν ύφασµα ή ένα ύφασµα υγραµένο (1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες και το εφεδρικ µε...
Svenska 18. Ladda batteriet inomhus. Beroende på att både ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER batteriet och laddningsaggregatet utvecklar värme under uppladdningen, skall du se till att de inte utsätts Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser för sol under uppladdningstiden. Laddningsplatsen och arbetsbänkar inbjuder till olyckor. skall vara torr och välventilerad.
Página 37
Svenska TEKNISKA DATA LADDNINGSAGGREGAT ( ): celler BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) Ca 30 minuter BSL1420 (4), BSL1820 (5) Ca 40 minuter Uppladdningstid BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) Ca 60 minuter BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) Ca 80 minuter BL36200 (80) Ca 10 timmar...
Página 38
Svenska (2) Angående temperaturer på laddningsbara batterier (3) Angående laddningstid och ryggsäcksströmkällan. Tabell 3 visar den tid som krävs för uppladdning enligt Temperaturer för laddningsbara batterier och typ av batteri och ryggssäckströmkälla. ryggsäcksströmkällan visas i Tabell 2 och batterier och ryggsäcksströmkällor som har blivit heta bör kylas ett tag innan de laddas.
Página 39
Svenska 2. Laddningsaggregatets rengöring När laddningsaggregatet blir smutsigt, torka av det med en tor, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för höljets rengöring. Det kan skada ytbehandlingen. 3. Förvaring Förvara laddningsaggregatet på ett låst, barnsäkert ställe när du inte använder det.
Página 40
Dansk 18. Oplad altid indendørs. Opladeapparatet og batteriet GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER bliver en smule varme under opladningen og skal derfor oplades på et sted, der ikke er udsat for direkte 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede sollys, og hvor der er lav luftfugtighed og god arbejdsomgivelser øger riskoen for uheld.
Página 41
Dansk SPECIFIKATIONER OPLADEAPPARAT ( ): celler BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) Ca. 30 minutter BSL1420 (4), BSL1820 (5) Ca. 40 minutter Opladetid BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) Ca. 60 minutter BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) Ca.
Dansk (2) Vedrørende temperaturen på det genopladelige (3) Vedrørende opladetiden batteri og backpack-strømforsyningen. Tabel 3 viser den nødvendige opladetid alt efter typen Temperaturen for genopladelige batterier og af batteri og backpack-strømforsyning. backpack-strømforsyningen er som vist i Tabel 2, og batterier og backpack-strømforsyning, der er blevet varme, bør køle af i et stykke tid, før de genoplades.
Página 43
Dansk 2. Rengøring af opladeapparatet Når opladeapparatet bliver tilsmudset, aftørres det med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da plastikken herved opløses. 3. Når opladeapparatet ikke er i brug, det opbevares på et tørt, højt eller aflåst sted, udenfor børns rækkevidde.
Norsk 13. Bruk alltid ladeapparatet på den spenningen som er GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR oppgitt på navneplaten. BRUKEN 14. Lad alltid batteriet før bruk. 15. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt giør spesifisert.
Página 45
Norsk MERK: ANVENDELSE Hvis ladestatuslampen på laderen lyser grønt (standby-status for høy temperatur) når adapteren For lading av HITACHI BATTERI og HITACHI settes inn laderen skal du sjekke om batteriets RYGGSEKKBATTERI statuslampe på ryggsekkbatteriets kontrollpanel lyser BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, rødt.
Página 46
Norsk Tabell 3 Oppladingstid (ca. min.) ved 20°C Batterikapacitet (Ah) Batteri- Li-ion BATTERI Ryggsekkbatteri spenning 1,5 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 21 Ah 14,4 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min. — 18 V 30 min.
Suomi 12. Välttääksesi vahingoittamasta sähkötyökalua tai YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET laturia, älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja. 13. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä. 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa 14. Lataa paristo aina ennen käyttöä. vahinkoja. 15. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua paristoa. 2.
Página 48
Suomi HUOM: KÄYTTÖ Jos laturin merkkivalo palaa vihreänä (korkea lämpötila valmiustila), kun sovitinta asetetaan laturiin, HITACHI AKUN ja HITACHI REPPUVIRTALÄHTEEN tarkasta, että reppuvirtalähteen ohjauspaneelissa lataukseen oleva akkutilavalo palaa punaisena. BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440, Jos akkutilavalo on tilassa OFF (pois päältä), BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840, reppuverkkolähteen katkaisin saattaa kääntää...
Página 49
Suomi Taulukko 3 Latausaika (likim. minuuteissa) 20°C lämmössä Akun kapasiteetti (Ah) Akkujännite Li-ion PARISTO Reppuvirtalähde 1,5 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 21 Ah 14,4 V 30 min. 40 min. — 60 min. 80 min. — 18 V 30 min.
Página 51
English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
Página 52
Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
Página 56
Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 12. 2012 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. F . Tashimo Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Vice-President & Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.