Página 1
TRAPANO ANGOLARE A BATTERIA SNOERLOZE HAAKSE BOORMACHINE TALADRO ANGULAR A BATERIA Variable speed DN 10DY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 4
English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Nameplate Typenschild Plaque signalétique Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Insert Einsetzen Insérer Handle Handgriff Poignée Push Drücken Pousser Insert Einsetzen Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Orifice de raccordemente de la Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery...
Página 5
11. Do not insert object into the air ventilation slots other than recommended in this handling instruc- of the charger. tions or the HITACHI catalog may present a risk Inserting metal objects lor inflammables into the of personal injury. charger air ventilation slots will result in electrical 20.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DN10DY No-load speed 0 – 800/min. Wood 15 mm Drilling Capacity Metal Steel: 10 mm, Aluminum: 10 mm 5.1 mm (diameter) × 35 mm (length) Wood screw Driving 4 mm (diameter) × 20 mm (length) Tapping screw Rechargeable battery EB9 (1.3 Ah) Ni-Cd battery, 9.6 V...
English 3. Minus driver bit CHARGING Screw size Before using the power tool, charge the battery as fol- 0.8 mm 4 mm lows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. 1 mm 5 – 6 mm When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red.
English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable When you feel that the power of the tool becomes battery. weaker, stop using the tool and recharge its battery. The temperatures for rechargeable batteries are as If you continue to use the tool and exhaust the shown in the table below, and betteries that have electric current, the battery may be damaged and become hot should be cooled for a while before...
Store the cordless angle drill in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach children. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Página 10
Risiko der persönlichen Verletzungen. 20. Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigt Den Arbeitsplatz sauber halten. Unordentliche worden ist, muß das Ladegerät zum Auswechseln Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die des Kabels an ein von HITACHI autorisiertes Unfallgefahr. Wartungszentrum eingeschickt werden. Gefährliche Umgebung vermeiden. Das Werkzeug Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI- und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen.
Deutsch Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn 12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.\ hülse ausreichend festdrehen. nicht 10.
Página 12
Deutsch SONDERZUBNEHÖR (separat zu beziehen) HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Batterie (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff festhalten und die Batterie- Verriegelung drücken, um den Batterie heraus zu- nehmen. (Siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
Página 13
Deutsch Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des (2) Uber die Temperatur der Akkubatterie, Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der die Batterie aufladen. folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie etwas abkühlen.
L-Seite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 5) (Die Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung- Zeichen sind auf dem Körper markiert). sprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin 4. Betätigung des Schalters gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wenn der schalter gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug.
N’utilisez jamais un chargeur autre que celui Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable spécifié pour éviter les dangers. et le chargeur. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. d’origine. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un 18.
Página 16
Français Apportez la batterie au magasin où vous l’avez 12. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans achetée dès que la durée de vie de post-charge le plateau de serrage sans clavettes, serrez suffisam de la batterie devient trop courte pour une ment le manchon.
Français ACCESSOIRES SUR OPTION EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA (vendus séparément) BATTERIE 1. Batterie (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever. (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre Les températures des batteries rechargeables sont et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir utilisé...
Página 19
NOTE marqués sur le corps). Par suite du programme permanent de recherche et de 4. Fonctionnement de l’interrupteur développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil l’objet de modifications sans avis préalable. tourne. Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête. (Fig.
Página 20
Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricatore per...
Italiano 10. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben danneggiato. stretto, la punta o la trivella da trapano può 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle ventilazione del caricatore.
Página 22
Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1. Batteria (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1 e 2). ATTENZIONE Non mettere la batteria in corto circuito.
Página 23
Italiano (2) Tempertura della batteria ricaricabile Come mantenere più lunga la durata delle batterie Le temperature delle batterie ricaricabili sono come indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino che si sono riscaldate, di reffreddarsi prima completamente.
Página 24
Conservare il trapano angolare ad una temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione.
19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders 11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI openingen van de acculader. katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op lichamelijk letsel.
Nederlands Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de de boor of houtboor slippen of uit het apparaat ventilatie-openingen van de acculader wordt vallen en ongelukken veroorzaken. gestoken, kan dit resulteren in een elektrische 13. Draag geen handschoenen gemaakt van een schok of beschadiging aan de acculader.
Página 27
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Batterij (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de vergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie Afb.
Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding batterij te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt van de batterijwerking en eventueel zelfs zoals aangegeven in de onderstaande tabel; beschadiging ervan.
De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden AANTEKENING ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. (Zie Op grond van het voortdurende research en ont Afb. 5) wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen en de markeringen zijn op de behuizing van de hierin genoemde technische opgaven aangebracht.) voorbehouden.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. evitar riesgos. Poner en cortocircuito la batería produce una 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. corriente eléctrica enorme y el consecuente 18. No utilizar herramientas motorizadas ni el cargador recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la para otras aplicaciones que difieran de las batería.
Español Llevar la batería al sitio de compra original en el 12. Cuando monte una broca o barrena en el caso de que la duración de la batería recargable portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito sea reducida al usarse. No tirar la batería adecuadamente.
Español DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERIA ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre 1. Batería (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) de la batería para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCION No cortocircuitar nunca la batería.
Español (2) Temperatura de las baterías Forma de hacer que las baterías duren más La temperatura de las baterías se muestra en la (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado completamente.
Guardar el taladro angular en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Página 38
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Y.