Página 1
Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria DB 10DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 3
English Deutsch Français Italiano Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Rechargeable battery Verriegelung Taquet Fermo Latch Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre Pull out Einsetzen Insérer Inserire Insert Handgriff Poignée Impugnatura Handle Drücken Pousser Spingere Push Einsetzen Insérer Inserire Insert Kontrollampe Lampe témoin Spia Pilot lamp...
Página 4
Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Vergrendeling Cierre Lingüeta Uittrekken Sacar Retirar Insteken Insertar Inserir Handgreep Asidero Cabo Drukken Presionar Empurrar Insteken Insertar Inserir Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Aansluiting voor Agujero para conectar Orifício para conectar oplaadbare batterij la batería recargable a bateria recarregável...
Página 5
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
English 5) Battery tool use and care Inserting metal objects or inflammables into the a) Recharge only with the charger specified by the charger air ventilation slots will result in electrical manufacturer. shock hazard or damaged charger. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY another battery pack.
English 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well discolored or deformed, or in any way appears with clean water such as tap water immediately. abnormal during use, recharging or storage, There is a possibility that this can cause skin irritation.
English Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C HOW TO USE Battery capacity (Ah) 1.5 Ah How to make the batteries perform longer BCL1015 40 min. Recharge the batteries before they become completely exhausted. NOTE: The recharging time may vary according to the When you feel that the power of the tool becomes ambient temperature.
English CAUTION The rotational speed of the drill can be controlled by The motor rotation may be locked to cease while the varying the amount that the trigger switch is pulled. unit is used as drill. While operating the driver drill, Speed is low when the trigger switch is pulled slightly take care not to lock the motor.
Página 11
English CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Página 12
Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was ELEKTROGERÄTE Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Anweisungen durch Alkohol oder Medikamenten stehen.
Página 13
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Leichtgängigkeit beweglicher Teile, nächste Batterieladung unternommen wird. Beschädigungen von Teilen und auf jegliche Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht andere Zustände, die sich auf den Betrieb des überschreiten.
Deutsch Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, auf der Batterie ansammeln. vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Página 15
Deutsch Tafel 1 Aufladezeit (Etwa. min.) bei 20°C SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Batteriekapazität (Ah) 1. Batterie (BCL1015) 1,5 Ah BCL1015 40 min. HINWEIS: Die Aufladezeit kann nach Umgebungstemperatur. 3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. 4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
Página 16
Deutsch (2) Anzeige des Anzugdrehmoments (Siehe Abb. 5) ANWENDUNG Anzugdrehmoment unterscheidet sich entsprechend der Art der Schraube und des angezogenen Materials. Verlängerung der Lebensdauer von Batterien Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den Zahlen „1, 5, 9 ... 21” auf der Kupplungsskala und Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Deutsch Tafel 2 Arbeit Anweisung Bohren Holz Für bpjraibeot verwenden. Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt Maschineschreube verwnden. Einschrauben Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden. 11. Wahl von Anziehdrehmoment Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Tafel 3 Gefahr führen. Verwendung Position der kupplungsskala 3.
Página 18
Deutsch HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 81 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 70 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de mauvais alignement d'arrêt, commencer la prochaine charge de batterie. d'endommagement de pièces ou toute autre Ne pas recharger la batterie pendant plus de deux condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Français 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un d’électricité statique. endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, Avant de stocker une batterie, retirez tous les de génération de chaleur, de décoloration, de copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne...
Français inutilisées, le courant de décharge risque d’être très EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA faible lors des première et deuxième utilisations. Ce BATTERIE phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été 1. Retrait de la batterie rechargées 2 ou 3 fois.
Página 23
Français 3. Mécanisme de verrouillage d’axe automatique ATTENTION Lorsque l’interrupteur principal est désactivé, le Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et couteau est verrouillé en place et l’outil peut être s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que utilisé...
Página 24
Français travail. Il s’agit d’un phénomène purement MODIFICATIONS temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner Les outils électriques Hitachi sont constamment normalement lorsqu’elle se sera réchauffée. améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous 12. Témoin du niveau de charge de la batterie derniers progrès technologiques.
Página 25
Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Página 26
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Quando un’operazione di caricatura è terminata, non vi siano componenti in movimento disallineati prima di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni Non caricare la batteria per più...
Italiano 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo elettricità statica. esposto a polvere e detriti. 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere generazione di calore, scolorimento o deformazione, e i detriti che si sono depositati su di essa e non o se appaiono anormalità...
Página 28
Italiano RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA Come mantenere più lunga la durata delle batterie BATTERIA (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino 1. Smontaggio della batteria completamente. Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si della batteria, in modo da smontaria (Ved.
Página 29
Italiano 4. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo ATTENZIONE corretto La rotazione del motore può essere bloccata, quando 5. Verificare la posizione della ghiera della frizione si usa l’utensile come trapano. (Ved. Fig. 5) Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non La coppia di serraggio dell'utensile può...
Italiano 11. Scelta della coppia di serraggio 4. Pulizia della carcassa dell’utensile Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno Tabella 3 staccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per Posizione della ghiera frizione benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
Página 31
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 81 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 70 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per l’udito.
Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Página 33
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de VOORZORGMAATREGELEN voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Nederlands De motor kan tot stilstand komen wanneer het Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de wagens. overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
Nederlands Tabel 1 Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20° EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) Capaciteit van accu (Ah) 1. Batterij (BCL1015) 1,5 Ah BCL1015 40 min. OPMERKING: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al naar gelang de omgevingstemperatuur. 3. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt.
Página 36
Nederlands en zwarte stippen. Het aantrekkoppel bij stand “1” BEDIENING is het kleinst en het koppel wordt groter naarmate het nummer oploopt. (3) Instellen van het aantrekkoppel (Zie Afb. 5). Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen Draai de koppelingsinstelling rond en plaats de Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Nederlands Tabel 2 Werk Suggesties Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de Boren Hout schroef overeenkomen. Kolomschroef Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Drijven Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat. 11. Scelta della coppia di serraggio 2.
Página 38
Nederlands OPMERKING: Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 81 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 70 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C. Compruebe si las piezas móviles están mal Cuando se completa la carga, dejar descansar el alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u cargador por 15 minutos antes de proseguir con otra condición que pudiera afectar al la carga siguiente.
Español 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen electricidad estática. sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera no entran en la batería.
Español APLICACIÓN Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para nuevas o las que no se hayan utilizado durante metales, tornillos para madera, tornillos que no mucho tiempo no está...
Página 43
Español PRECAUCIÓN: (3) Ajuste del par de apriete (Ver la Fig. 5). Si el manguito guía no vuelve a su posición original, Gire el dial del embrague y alinee los números “1, significará que la punta de destornillador no está 5, 9, ...
Español 11. Modo de seleccionar el par de apriete 4. Limpieza del exterior Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo Table 3 con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o Utilizaciones Positión del dial del embrague disolventes para pinturas ya que éstos funden los Tornillo para materiales plásticos.
Página 45
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 81 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 70 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
Página 46
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Página 47
Português Não desmonte nunca a bateria recarregável nem f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e o recarregador. limpas. Nunca provoque curto-circuito na bateria As ferramentas de corte com uma manutenção recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará adequada e extremidades afiadas são menos grande corrente elétrica...
Português Não perfure a bateria com objectos afiados como 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, produção de calor, descoloração ou deformações, arremesse, nem submeta a bateria a impactos ou parecer funcionar de forma anormal durante físicos severos.
Português restabelecido depois da recarregar a bateria umas RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA duas ou três vezes. 1. Retirada da bateria Como prolongar a vida útil das baterias Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs. (1) Recarregue as baterias antes que elas se 1 e 2).
Página 50
Português (1) Ao usar este aparelho como chave de fenda, alinhe- Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o a com os números “1, 5, 9...21” da tampa, ou os motor estiver travado por algum tempo, ele ou a pontos pretos, com a marca de triângulo da parte bateria podem queimar.
Português eléctrica está num estado sem carga. A luz avisadora GARANTIA do nível da bateria acende quando a carga da bateria for muito baixa. Se isto acontecer, carregue Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às a bateria. (Fig. 9) respectivas normas específicas estatutárias/de país.
Página 53
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 55
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Página 56
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.