Hitachi Koki DV 24DV Instrucciones De Manejo

Taladro de percusion a bateria

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Cordless Impact Drill
Akku-Schlagbohrmaschine
Perceuse à percussion à batterie
Trapano a percussione a batteria
Snoerloze klopboormachine
Taladro de percusión a batería
Variable speed
DV 24DV
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DV 24DV

  • Página 1 Trapano a percussione a batteria Snoerloze klopboormachine Taladro de percusión a batería Variable speed DV 24DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 (a)F (b)H (c)J...
  • Página 3 3 mm 11.5 mm...
  • Página 4 English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Guide rail of batery Führungsschiene der Batterie Rail guide de la batterie Push Drücken Pousser Handle Handgriff Poignée Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur Insert Einsatzen Insérer Guide rail of body Führungsschiene des Körpers Rail guide du boîtier Pilot lamp...
  • Página 5 Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable Fermo Vergrendeling Cierre Binario guida della batteria Geleider batterij Riel de guía de la batería Spingere Drukken Presionar Impugnatura Handgreep Asidero Estrarre Uittrekken Sacar Inserire Insteken Insertar Binario guida del corpo Geleider behuizing Riel de guía del cuerpo Spia...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. machine. Be sure that verwendet. Achten Sie Bien se familiariser avec you understand their darauf, diese vor der leur signification avant meaning before use.
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 8 English 5) Battery tool use and care 3. Always charge the battery at a temperature of 0 – a) Recharge only with the charger specified by the 40°C. A temperature of less than 0°C will result manufacturer. in over charging which is dangerous. The battery A charger that is suitable for one type of battery cannot be charged at a temperature higher than pack may create a risk of fire when used with...
  • Página 9: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES DV24DV 1 Charger (UC24YFB) ................. 1 2 Plastic case ..................1 3 Side handle ..................1 4 Handle joint ..................1 Standard accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery (EB2420, EB2430HA) 1.
  • Página 10: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before (RED) seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights Lights continuously While (RED) charging Blinks Charging Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 complete (RED) seconds.
  • Página 11 English If the sleeve becomes loose during operation, tighten (extent of force which can be subjected by only a it further. The tightening force becomes stronger wrist with the open end wrench provided to tight when the sleeve is tightened moreover. clamping bolts.).
  • Página 12: Maintenance And Inspection

    English NOTE: PRACTICAL HANDLING PROCEDURES When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 1. Switch operation 999058. When the switch trigger is depressed, the tool 5. Replacing carbon brushes rotates.
  • Página 13 English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: –Neutral Brown:...
  • Página 14 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was ELEKTROGERÄTE Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Anweisungen durch.
  • Página 15 Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Zusatzgriffe. Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug Beschädigungen von Teilen und auf jegliche verlieren, kann es zu Verletzungen kommen. andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –...
  • Página 16: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DV24DV –1 Leerlaufdrehzahl (1: Niedrig/2: Schnell) 0 – 400/0 – 1750 min Learlauf-stoßgeschwindigkeit (1: Niedrig/2: Schnell) 0 – 7200/0 – 31500/min. Beton (1: Niedrig/2: Schnell) 20 mm/10 mm (Tiefe 30 mm) Kapazität Holz (1: Niedrig/2: Schnell) 38 mm/20 mm (Dicke 40 mm) Stahl (1: Niedrig/2: Schnell) 13 mm/8 mm (Dicke 1,6 mm)
  • Página 17 Deutsch VERWENDUNG LADEN Kombinierter Betrieb von DREHUNG und SCHLAG: Vor Gebrauch des Akku-Schlagbohrmaschine, den Batterie Bohren von Löchern in harten Materialien (Beton, wie folgt laden. Ziegel, Kacheln, usw.) 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Betrieb durch DREHUNG: einstecken. Bohren von Löchern in Metall, Holz und plastisches Beim Anschluß...
  • Página 18 Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose schlüssellose Bohrfutter den Ring fest greifen und ziehen. die Bohrhülse durch Drehung nach rechts (im 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie Uhrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen. (Siehe herausziehen. Abb. 4) HINWEIS Sollte sich die Manschette während des Betriebs Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem...
  • Página 19 Deutsch schlagen Sie nicht kräftig auf den Schlüssel, sondern Umschalthebels von Schlagbohren (IMPACT) auf schicken Sie den Bohrer an ein autorisiertes Bohren (ROTATION) umgestellt werden. Kundendienstzentrum von Hitachi ein. Zum Bohren von Beton, Ziegeln und ähnlichen harten (2) Anbringen der Winkeleinheit Materialien den Umschalthebel auf IMPACT stellen.
  • Página 20: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Sie sich dadurch nicht mitreißen. Stellen Sie sich 6. Außenreinigung deshalb sicher hin und halten Sie den Schlagbohrer Wenn der Schlagbohrmaschine schmutzig ist, ihn fest mit beiden Händen senkrecht gegen das zu mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen bohrende Material.
  • Página 21 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 112 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 101 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Página 22: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Página 23 Français Chargez toujours la batterie à une température de e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence 10-40°C. Une température inférieure à 0°C mauvais alignement d'arrêt, entrainera une surcharge dangereuse. d'endommagement de pièces ou toute autre La batterie ne peut pas être chargée à une condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Página 24: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DV24DV Vitesse à vide (1: Basse/2: Grande) 0 – 400/0 – 1750 min –1 Vitesse à percussions, à vide (1: Basse/2: Grande) 0 – 7200/0 – 31500/min. Béton (1: Basse/2: Grande) 20 mm/10 mm (Profondeur 30 mm) Capacité...
  • Página 25 Français APPLICATION CHARGE Action combinée de ROTATION et PERCUSSION: Avant d’utiliser la perceuse à percussion, chargez la Perçage de trous dans surfaces dures (béton, briques, batterie comme suit. granite, etc.). 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Par action de ROTATION: une prise secteur.
  • Página 26: Avant La Mise En Marche

    Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la manchon desserre pendant prise secteur. fonctionnement, le resserrer. La force de serrage 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. augmente lorsque le manchon est resserré. REMARQUE Maintenir fermement l’anneau et desserrer le Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries manchon en le tournant vers la gauche (dans le du chargeur, puis conserver les batteries...
  • Página 27 Français manchon de raccord, tourner légèrement l’angle Lorsque l’on passe du mode de perceuse à percus- dans l’un ou l’autre sens de façon que l’orifice sion au mode de perceuse (Fig. 11), il se peut que hexagonal du couplage s’emboîte dans la section le levier de changement ne tourne pas aisément.
  • Página 28 Français ATTENTION: ENTRETIEN ET VERIFICATION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un 1. Vérification de la mèche service après-vente Hitachi agréé. L'utilisation continue d'une mèche usée et ou Il sera utile de présenter cette liste de pièces au endommagée réduira l'efficacité...
  • Página 29 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Página 30 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Caricare la batteria ad una temperatura di 0-40°C. non vi siano componenti in movimento disallineati temperatura minore può provocare o bloccati, componenti rotti o altre condizioni sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non che potrebbero influenzare negativamente il può...
  • Página 31: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello DV24DV Velocità a vuoto (1: Bassa/2: Alta) 0 – 400/0 – 1750 min –1 Frequenza d'impulso a vuoto (1: Bassa/2: Alta) 0 – 7200/0 – 31500/min. Cemento (1: Bassa/2: Alta) 20 mm/10 mm (Profondità 30 mm) Capacità...
  • Página 32 Italiano APPLICAZIONI RICARICA Azione combinata di ROTAZIONE e BATTITO: Prima di usare il trapano a percussione, caricare la batteria Per l’esecuzione di fori in superfici dure (cemento, come di seguito indicato. mattoni, piastrelle, ecc.). 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a Funzionamento solo a ROTAZIONE: una presa CA.
  • Página 33 Italiano NOTA Se il collare dovesse allentarsi durante il Il tempo di carica può variare a seconda della funzionamento, stringerlo ulteriormente. La forza temperatura e della tensione della fonte di serrante aumenta quando il collare viene stretto. alimentazione. (2) Per staccare l’attrezzo dalla punta 4.
  • Página 34 Italiano coperchio ingranaggi, applicare l’unità angolare Leva del cambio può non girare con facilitá quando all’altro capo del collare di giunzione e girare si passa dal modo di trapanatura a percussione a leggermente l’unità angolare in modo che quello di trapanatura normale (Fig. 11). In questo l’accoppiamento si agganci alla parte esagonale caso, fare funzionare lo strumento per alcuni secondi.
  • Página 35: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano CAUTELA: MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro 1. Controllo della punta assistenza Hitachi autorizzato. L'uso continuato di una punta consumata o Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata danneggiata causerebbe una minor efficacia con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato dell'utensile e sovraccaricherebbe eccessivamente il...
  • Página 36: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch door.
  • Página 37 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE van kinderen op en sta niet toe dat personen die SNOERLOZE KLOPBOORMACHINE niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik van gereedschap gebruiken.
  • Página 38: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DV24DV Onbelaste snelheid (1: Laage/2: Hoge) 0 – 400/0 – 1750 min –1 Onbelaste slag-verhouding (1: Laage/2: Hoge) 0 – 7200/0 – 31500/min. Beton ((1: Laage/2: Hoge) 20 mm/10 mm (Diepte 30 mm) Kapaciteit Hout (1: Laage/2: Hoge) 38 mm/20 mm (Dikte 40 mm) Staal (1: Laage/2: Hoge) 13 mm/8 mm (Dikte 1,6 mm)
  • Página 39 Nederlands Wanneer de stekker van de acculader in het stop- TOEPASSINGEN contact wordt gestoken, zal het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 seconde). Bij gecombineerde actie van DRAAIEN en SLAG: 2. Steek de batterij in het acculader. Boren van gaten in harde oppervlakten (beton, Steek de accu in de oplader zoals aangegeven op baksteen, tegels enz.) Afb.
  • Página 40: Voor Het Gebruik

    Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen Als de batterij binnen de drie seconden wordt Afhankelijk van het soort batterij zal de laadtijd aangesloten, bestaat de kans dat deze niet goed verschillen zoals aangegeven in Tabel 3. wordt opgeladen. Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) VOOR HET GEBRUIK Soort batterij...
  • Página 41 Nederlands werkbank en raak de sleutel flink met een hamer VOORZICHTIG: zodat de sleutelloze boorhouder tegen de klok in Als de sleutelloze boorhouder niet los komt nadat draait (van voren gezien). Hierdoor behoort de u de sleutel met een hamer geslagen heeft, mag sleutelloze boorhouder los te komen van de as u niet de sleutel nog eens extra hard slaan, maar zodat u deze vervolgens met de hand kunt...
  • Página 42: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands (2) Doorboren van oppervlakken VOORZEICHTIG: Boorpunten kunnen breken als het te boren materiaal U moet echt de nagel van de koolborstel in het doorboord wordt. Verminder de druk op de boor contact-gedeelte buiten de borstelbuis passen. (U voordat het materiaal doorboord gaat worden. mag om het even welk van de twee meegeleverde VOORZICHTIG nagels gebruiken.)
  • Página 43 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 112 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 101 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
  • Página 44: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Página 45: Advertencias De Seguridad Del Taladro De Percusión A Batería

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL Compruebe si las piezas móviles están mal TALADRO DE PERCUSIÓN A BATERÍA alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Utilice protección de oídos con taladros de funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 46: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Model DV24DV Velocidad sin carga (1: Baja/2: Alta) 0 – 400/0 – 1750 min –1 Indice de impacto sin carga (1: Baja/2: Alta) 0 – 7200/0 – 31500/min. Hormigón (1: Baja/2: Alta) 20 mm/10 mm (Profundidad 30 mm) Capacidad Madera (1: Baja/2: Alta) 38 mm/20 mm (grosor 40 mm)
  • Página 47: Desmontaje E Instalacion De Bateria

    Español APLICACION CARGA Acciones combinadas de ROTACION e IMPACTO: Antes de usar el taladro de impacto, cargar la batería del Perforación de orificios en materiales duros modo siguiente. (concreto, ladrillo, baldosas, etc.) 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un Acción de ROTACION: Taladrado de orificios en tomacorriente de CA.
  • Página 48: Antes De Usar La Herramienta

    Español Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA Tipo de batería Tiempo de recarga 1. Montaje y desmontaje de las brocas (1) Montaje de la broca EB2420 Aprox. 50 min. Después de insertar una broca de barrena, en el EB2430HA Aprox.
  • Página 49: Procedimientos Practicos De Manejo

    Español PRECAUCIÓN Cuando se perfora metal, madera o plástico, gire Si no es posible desmontar el portabrocas sin llave la palanca de cambio a la posición ROTATION para golpeando la llave, no fuerce la llave. Envíe el poder usar el taladro de impacto como un taladro taladro al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO eléctrico común.
  • Página 50: Mantenimiento E Inspeccion

    Español NOTA 7. Almacenamiento La utilización de la batería EB2430HA en lugares Guardar el taladro de impacto en un lugar en el fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado a veces en la reducción del par de apriete y el del alcance de los niños.
  • Página 51 Español ADVERTENCIA El valor de emisión de la vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. Para identificar las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está...
  • Página 53 English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modello 1 Model No. 2 N° di serie 2 Serial No. 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore 5 Dealer Name and Address (Si prega di apporre il timbro con questi (Please stamp dealer name and address)
  • Página 55 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 56 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 4. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido