Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para DS 14DSDL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Cordless Driver Drill / Impact Driver Drill
Akku-Bohrschrauber / Schlagbohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie / Perceuse percussion/visseuse
Trapano-avvitatore a batteria / Trapano avvitatore a percussione
Snoerloze boor-schroefmachine / Klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería / Taladro atornillador de impacto
Berbequim aparafusadora a bateria / Berbequim aparafusador de impacto
DS 14DSDL
DV 14DSDL
DS18DSDL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing a.u.b. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
DS 18DSDL
DV 18DSDL
DV18DSDL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DS 14DSDL

  • Página 1 Perceuse-visseuse à batterie / Perceuse percussion/visseuse Trapano-avvitatore a batteria / Trapano avvitatore a percussione Snoerloze boor-schroefmachine / Klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería / Taladro atornillador de impacto Berbequim aparafusadora a bateria / Berbequim aparafusador de impacto DS 14DSDL DS 18DSDL • DV 14DSDL DV 18DSDL •...
  • Página 2 <UC18YML2> <UC18YRSL> <UC18YFSL> <DS14DSDL, DS18DSDL> <DS14DSDL, DS18DSDL> <DV14DSDL, DV18DSDL> <DV14DSDL, DV18DSDL>...
  • Página 3 11.5mm...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batteria ricaricabile da Batterie rechargeable Verriegelung Fermo Latch Taquet Battery cover Akkuabdeckung Coperchio della batteria Couvercle de la batterie Borne Terminal Anschluss Terminale Ventilator Ventilateur Ventola Lüfter Pousser Push Premere Drücken Tirer vers l’extérieur Pull out Estrarre Herausziehen...
  • Página 5 Nederlands Español Português Bateria recarregável de Batería recargable de Oplaadbare batterij Lingüeta Cierre Vergrendeling Tampa da bateria Tapa de la batería Batterijdeksel Terminal Klem Terminal Ventilator Ventilador Ventilador Premir Duwen Pulsador Uittrekken Retirar Sacar Cabo Handgreep Asidero Luz de indicação do Indicador luminoso de Indicatielampje laadtijd tempo de carregament...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 8 English 5) Battery tool use and care Never short-circuit the rechargeable battery. Short- a) Recharge only with the charger specified by the circuiting the battery will cause a great electric manufacturer. current and overheat. It results in burn or damage A charger that is suitable for one type of battery to the battery.
  • Página 9 English 11. Bring the battery to the shop from which it was Make sure that swarf and dust do not collect on purchased as soon as the post-charging battery life the battery. becomes too short for practical use. Do not dispose During work make sure that swarf and dust do of the exhausted battery.
  • Página 10 English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS14DSDL DS18DSDL –1 No-load speed (Low / High) 0 – 350 / 0 – 1600 min Wood 50 mm 65 mm (Thickness 18 mm) Drilling Metal Steel: 13 mm, Capacity (Thickness 1.6 mm) Aluminum: 13 mm Machine screw 6 mm 8 mm (diameter) ×...
  • Página 11 English 2. Battery installation STANDARD ACCESSORIES Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). 1 Plus driver bit (No.2) ....1 CHARGING 2 Charger (UC18YML2 or UC18YRSL or Before using the power tool, charge the battery as follows. UC18YFSL) ..........
  • Página 12 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging (red) Lights continuously While Lights charging (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Página 13 English (2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill How to make the batteries perform longer mark “ ” with the triangle mark on the outer body. <DV14DSDL / DV18DSDL> (1) Recharge the batteries before they become completely (3) When using this unit as an impact drill, align the exhausted.
  • Página 14 English When setting the shift knob to “HIGH” (high speed) If the motor is locked, immediately turn the power and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it off. If the motor is locked for a while, the motor or may happen that the clutch is not engaged and that battery may be burnt.
  • Página 15 English Table 6 CAUTION: When it is no longer possible to loosen the sleeve, State of lamp Battery Remaining Power use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 11 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the The battery remaining power clutch.
  • Página 16 English 2. Inspecting the mounting screws 8. Service parts list Regularly inspect all mounting screws and ensure CAUTION: that they are properly tightened. Should any of the Repair, modification and inspection of Hitachi Power screws be loose, retighten them immediately. Failure Tools must be carried out by a Hitachi Authorized to do so could result in serious hazard.
  • Página 17 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 83 dB (A) (DS14DSDL) 84 dB (A) (DS18DSDL) 92 dB (A) (DV14DSDL) 92 dB (A) (DV18DSDL) Measured A-weighted sound pressure level: 72 dB (A) (DS14DSDL) 73 dB (A) (DS18DSDL)
  • Página 18 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Página 19 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen BOHRSCHRAUBER (DS14DSDL / DS18DSDL) Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 20 Deutsch Der Motor dieses Produkts enthält einen starken SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU- Dauermagneten. SCHLAGSCHRAUBER (DV14DSDL / DV18DSDL) Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen Auswirkungen Dauermagneten einen Gehörschutz. elektronische Geräte. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu ACHTUNG: Gehörverlust führen.
  • Página 21 Deutsch Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, auf der Batterie ansammeln. Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne Anomalitäten während der Verwendung, des und Staub nicht auf die Batterie fallen. Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem...
  • Página 22 Deutsch Modell DV14DSDL DV18DSDL –1 –1 Leerlaufdrehzahl (Niedrig / Schnell) 0 – 350 / 0 – 1700 min 0 – 400 / 0 – 1800 min Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit 0 – 5250 / 0 – 25500 min –1 0 – 6000 / 0 – 27000 min –1 (Niedrig / Schnell) Ziegel...
  • Página 23 Deutsch LADEN Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, die Akkumulator wie folgt laden. 1. Schließen Sie die Stromquelle an Beim Aufladen des Akkus über eine AC-Steckdose Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Abb. 22 einstecken. Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose Stecken Anschlussbuchse blinkt...
  • Página 24 Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt...
  • Página 25 Deutsch (2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als 3. Umschalten von Schlagbohren zu Bohren Bohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskala <DV14DSDL / DV18DSDL> (siehe Abb. 7) auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus. Umschalten zwischen „Schlagbohren (Schlagen + <DV14DSDL / DV18DSDL>...
  • Página 26 Deutsch 6. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel 5 Drehmomentskalen- Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Verwendung position LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit) Für Schraube von 4 mm Für Schrauben von 6 mm Maschinenschraube 1 – 22 Durchmesser oder weniger Durchmesser oder weniger Ein- schrauben...
  • Página 27 Deutsch VORSICHT: 15. Für Bohren von Ziegel und Metall <DV14DSDL / Niemals direkt in die LED blicken! DV18DSDL> Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen Übermäßiger Druck erhöht niemals ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen. Bohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nur HINWEIS: Beschädigung der Bohrerspitze und verringerte Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED Arbeitswirksamkeit, sondern verkürzt auch die...
  • Página 28 Deutsch HINWEIS: MODIFIKATIONEN: Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 verbessert und modifiziert, um die neuesten verwenden. technischen Fortschritte einzubauen. 5. Austausch einer Kohlebürste Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
  • Página 29 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 83 dB (A) (DS14DSDL) 84 dB (A) (DS18DSDL) 92 dB (A) (DV14DSDL) 92 dB (A) (DV18DSDL) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 72 dB (A) (DS14DSDL) 73 dB (A) (DS18DSDL) 81 dB (A) (DV14DSDL)
  • Página 30 Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 31 Français condition pouvant affecter le fonctionnement de peut transmettre du courant dans les pièces l’outil. métalliques exposées de l’outil et communiquer En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de une décharge électrique à l'opérateur. l’utiliser. Tenez l’outil électrique en mettant les mais sur les De nombreux accidents sont dus à...
  • Página 32 Français Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées permettant de l’agripper pour effectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer Si vous portez un pacemaker ou autre dispositif une décharge électrique à...
  • Página 33 Français N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie spécifiée. sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement En cas d’échec du chargement d’une batterie, même ces derniers à l’eau claire (au robinet). après un certain délai, arrêtez immédiatement le Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  • Página 34 Français CHARGEUR EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE Modèle UC18YML2 UC18YRSL UC18YFSL 1. Retrait de la batterie Tension de charge 14,4 V – 18 V Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 1 et 2). Poids 0,7 kg 0,6 kg...
  • Página 35 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Avant la pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant Clignote 0,5 seconde) recharge (rouge) S’allume sans interruption Pendant la S’allume recharge (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Página 36 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la Si la lampe de contrôle ne clignote pas en rouge prise secteur ou sur la prise de l’allume-cigare (toutes les secondes), même alors que le cordon du 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie chargeur ou la fiche de connexion pour allume-cigare REMARQUE: est branché...
  • Página 37 Français ATTENTION: pour ralâcher le blocage et déplacez le bouton de Il se peut que la rotation du moteur se vérouille décalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig. et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant 9 et 10).
  • Página 38 Français ATTENTION: Tableau 6 Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront Etat de la lampe Puissance résiduelle de la batterie pris en tant qu’exemples standard étant donné que différentes vis de serrages et différents matériels devant être serrés seront utilisés réellement, et pour La puissance résiduelle de lesquels un réglage approprié...
  • Página 39 Français REMARQUE: (2) Après un travail de serrage de vis à bois de façon Si l’on serre le manchon alors que l’attache du continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 mandrin sans clavette est ouverte au maximum, un minutes lors du remplacement de la batterie. La clic risque de se faire entendre.
  • Página 40 Français REMARQUE: REMARQUE : Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant Par suite du programme permanent de recherche et de une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger.
  • Página 41 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali.
  • Página 42 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in non vi siano componenti in movimento disallineati tensione potrebbe mettere in tensione le parti o bloccati, componenti rotti o altre condizioni metalliche esposte dell'utensile e dare una scossa che potrebbero influenzare negativamente il elettrica all'operatore.
  • Página 43 Italiano Afferrare l'utensile dalle superfici isolate quando si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell'utensile e dare una scossa elettrica all'operatore.
  • Página 44 Italiano Se la ricarica della batteria non si completa anche Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare quando è passato un tempo di ricarica specificato, bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto interrompere immediatamente la ricarica. immediatamente.
  • Página 45 Italiano CARICATORE RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA Modello UC18YML2 UC18YRSL UC18YFSL 1. Smontaggio della batteria Votaggio di carica 14,4 V – 18 V Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 1 Peso 0,7 kg 0,6 kg 0,5 kg...
  • Página 46 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica (rosso) Si illumina Durante la Si illumina stabilmente carica (rosso) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Carica per 0,5 secondi.
  • Página 47 Italiano La coppia di serraggio dell'utensile può essere Come mantenere più lunga la durata delle batterie impostata spostando la ghiera della frizione nella posizione appropriata. (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino (1) Per utilizzare l’utensile come avvitatore, allineare completamente.
  • Página 48 Italiano ATTENZIONE: Se si cambia la velocità con il motore in moto si Se un'operazione normalmente eseguita con causeranno danni agli ingranaggi. l'impostazione “rotazione” viene invece eseguita Se si cerca di posizionare il selettore velocità su con l'impostazione “percussione”, l'effetto di foratura “HIGH”...
  • Página 49 Italiano Durante il trasporto dell’utensile agganciato alla 10. Montaggio e smontaggio della punta cintura,, non collocare punte in cima all’utensile. Se (1) Montaggio della punta durante il trasporto dell’utensile agganciato alla Allentare il collare girandolo verso sinistra (in senso cintura viene inserita una punta tagliente come antiorario visto da davanti) per aprire il fermaglio quella per il trapano, quest’ultima potrebbe causare del mandrino senza chiave.
  • Página 50 Italiano 16. Installazione/rimozione della maniglia laterale a lama piatta, ecc. come mostrato nella Fig. 19. ATTENZIONE: Quando si installa la spazzola di carbone, orientarla Installare saldamente la maniglia laterale. Se è lenta, in modo che il chiodo della spazzola di carbone la maniglia laterale può...
  • Página 51 Italiano MODIFICHE: Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e migliorati e modificati per includere le più recenti le vibrazioni innovazioni tecnologiche. I valori misurati sono stati determinati in conformitá a Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere EN60745 e descritti in conformità...
  • Página 52 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch door.
  • Página 53 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VOORZORGMAATREGELEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. niet bekend zijn met het juiste gebruik van het Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch van kinderen en andere kwetsbare personen worden gereedschap gebruiken.
  • Página 54 Nederlands Neem de volgende punten in acht betreffende het 15. Dit product bevat een krachtige permanente vastkleven van metaaldeeltjes aan het gereedschap magneet in de motor. en de invloed van de permanente magneet op Neem de volgende punten in acht betreffende het elektronische apparatuur.
  • Página 55 Nederlands Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de 11. In geval acculek, vieze geur, accu ophopen. warmteopwekking, verkleuring of vervorming, of Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. of de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens uitrusting of de acculader en stopt u het gebruik.
  • Página 56 Nederlands Model DV14DSDL DV18DSDL –1 –1 Onbelaste snelheid (Laage / Hoge) 0 – 350 / 0 – 1700 min 0 – 400 / 0 – 1800 min Onbelaste slag-verhouding 0 – 5250 / 0 – 25500 min –1 0 – 6000 / 0 – 27000 min –1 (Laage / Hoge) Steen...
  • Página 57 Nederlands OPLADEN Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit op de stroombron aan Laadt u de batterij op met netvoeding Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het Afb. 22 stopkontakt aan.
  • Página 58 Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een batterij oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden in het inwendige verstord worden en zal de...
  • Página 59 Nederlands 3. Wisseling van rotatie naar impakt en uitsluitend <DV14DSDL / DV18DSDL> rotatie <DV14DSDL / DV18DSDL> (Zie Afb. 7) (3) Voor gebruik als klopboormoet u de “ ” hamer markering op de koppelingsinstelling in lijn brengen U kunt van „Rotation (uitsluitend rotatie)” naar „Impact (impakt + rotatie)”...
  • Página 60 Nederlands 6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabel 5 Kiezen van het toerental (kapstand) Koppelingsinstelling- Toepassing positie LOW (laag toerental) HIGH (hoog toerental) Voor schroevan met een Voor schroevan met een Kolomschroef 1 – 22 diameter van 4 mm of minder diameter van 6 mm of minder Drijven...
  • Página 61 Nederlands LET OP: 15. Voor het boren van baksteen en metaal <DV14DSDL Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht / DV18DSDL> door in het lampje te kijken. Overmatige druk bij het boren verhoogt niet de Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan snelheid.
  • Página 62 Nederlands „slijtagelimiet”. Bovendien moeten de koolborstels 8. Lijst vervangingsonderdelen altijd schoon zijn en zich vrij in de borstelhouders LET OP: kunnen bewegen. Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi OPMERKING: elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code door een erkend Hitachi Service-centrum.
  • Página 63 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 83 dB (A) (DS14DSDL) 84 dB (A) (DS18DSDL) 92 dB (A) (DV14DSDL) 92 dB (A) (DV18DSDL) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 72 dB (A) (DS14DSDL) 73 dB (A) (DS18DSDL)
  • Página 64 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE cansado o esté bajo la influencia de drogas, LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 65 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Sostenga la herramienta eléctrica por las Compruebe si las piezas móviles están mal superficies de agarre aisladas cuando realice una alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u operación en la que el accesorio de corte pueda otra condición que pudiera afectar al entrar en contacto con el cableado oculto.
  • Página 66 Español Utilice los mangos auxiliares en el caso de que Si se han adherido astillas a la herramienta, no la se proporcionen con la herramienta. toque. Retírelas con un cepillo. La pérdida de control puede causar daños De lo contrario podrían producirse lesiones. personales.
  • Página 67 Español Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando Si no se trata, el líquido podría causar problemas ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, de visión. detenga inmediatamente la recarga. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel No coloque o exponga la batería a temperaturas o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por elevadas o alta presión como en un microondas,...
  • Página 68 Español Taladrado de varios metales CARGADOR Taladrado de varias maderas Modelo UC18YML2 UC18YRSL UC18YFSL DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA Tensión de carga 14,4 V – 18 V Peso 0,7 kg 0,6 kg 0,5 kg 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs.
  • Página 69 Español (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá...
  • Página 70 Español 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador a la alimentación, significa que el circuito de del tomacorriente de CA o de la toma del protección del cargador puede estar activado. encendedor Desconecte el cable o el enchufe de la alimentación 5.
  • Página 71 Español 3. Cambio de rotación a impacto <DV14DSDL / PRECAUCIÓN: DV18DSDL> (Ver Fig. 7) Cuando se cambia la velocidad de rotación con la La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto perilla de cambio, confirmar que el interruptor se (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la desconecta y la perilla selectora queda en “O”...
  • Página 72 Español NOTA: Para reducir el consume de la potencia de batería, La utilización de la batería n lugares fríos (menos el indicador luminoso de batería restante se ilumina de 0 grados centígrados) puede resultar a veces en mientras se mantiene presionado el interruptor del la reducción del par de apriete y el rendimiento del indicador de batería restante.
  • Página 73 Español La velocidad rotacional de la taladradora podrá 3. Mantenimiento de motor controlarse variando la presión con la que se tire La unidad de bobinado del motor es el verdadero del interruptor de gatillo. La velocidad será baja “corazón” de las herramientas eléctrias. cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará...
  • Página 74 Español No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga Información sobre el ruido propagado por el aire y y utiliza de dos a cinco veces. vibración Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente Los valores medidos se determinaron de acuerdo con corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
  • Página 75 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Página 76 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e O contacto da ferramenta com um cabo com limpas. corrente poderá electrificar as partes metálicas da As ferramentas de corte com uma manutenção ferramenta podendo electrocutar o utilizador. adequada e extremidades afiadas são menos Recarregue sempre a bateria numa temperatura propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Página 77 Português Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, Se utilizar um pacemaker ou outro dispositivo quando efectuar uma operação em que a médico electrónico, não utilize nem se aproxime da ferramenta possa entrar em contacto com cabos ferramenta. ocultos. O contacto da ferramenta com um cabo O funcionamento do dispositivo electrónico poderá...
  • Página 78 Português Não coloque nem submeta a bateria a Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave- temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as imediatamente com água limpa como água da as de um forno microondas, secador, ou recipiente torneira.
  • Página 79 Português RECARREGADOR Perfuração de vários tipos de metais Perfuração de vários tipos de madeira Modelo UC18YML2 UC18YRSL UC18YFSL Voltagem para RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 14,4 V – 18 V recarga Peso 0,7 kg 0,6 kg 0,5 kg 1. Retirada da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs.
  • Página 80 Português (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como as mostradas na Quadro 1, de acordo com a condição do recarregador ou da bateria recarregável. Quadro 1 Indicações das lâmpadas Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende Pisca Antes da por 0,5 segundo.
  • Página 81 Português MODO DE USAR Como prolongar a vida útil das baterias 1. Verifique a posição do disco de engate (Veja Fig. 5, 7) (1) Recarregue as baterias antes que elas se O torque de aperto deste aparelho pode ser ajustado descarreguem completamente.
  • Página 82 Português CUIDADO: CUIDADO: Se uma operação que é feita normalmente no ajuste Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador, de “Rotação” for feita no ajuste de “Impacto”, não confirme que o interruptor está desligado. apenas se aumenta o efeito de fazer furos como Mudar a velocidade enquanto o motor estiver pode-se danificar a broca ou outras peças.
  • Página 83 Português NOTA: CUIDADO: Para evitar descarregar a pilha por se ter esquecido Quando utilizar o gancho, prenda a ferramenta desligar LED, desliga-se eléctrica firmemente, de modo a não cair automaticamente após 15 minutos. acidentalmente. 10. Montagem e desmontagem da broca Se a ferramenta eléctrica for deixada cair, pode (1) Montagem do palhetão ocorrer um acidente.
  • Página 84 Português 16. Instalação e retirada da empunhadeira lateral 5. Troca das escovas de carvão CUIDADO: Primeiramente, retire o protetor da escova e depois Instale a empunhadeira lateral com firmeza. Se ficar enganche a protuberância da escova de carvão com frouxa, a empunhadeira lateral pode girar ou cair, uma chave de fenda, etc., como mostra a Fig.
  • Página 85 Português MODIFICAÇÃO: As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre Informação a respeito de ruídos e vibração do ar sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar Os valores medidos foram determinados de acordo os mais recentes avanços tecnológicos. com a EN60745 e declarados em conformidade com a Dessa forma, algumas peças podem mudar sem ISO 4871.
  • Página 91 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 93 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 96 42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft 2011/65/EU. de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.

Este manual también es adecuado para:

Ds 18dsdlDv 14dsdlDv 18dsdl