Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para DB 10DL:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser
l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DB 10DL
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro atornillador a batería

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DB 10DL

  • Página 1 Cordless Driver Drill Model DB 10DL Perceuse-visseuse sans fil Modèle Taladro atornillador a batería Modelo SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
  • Página 2 CONTENTS English Page Page ASSEMBLY AND OPERATION ....... 11 IMPORTANT INFORMATION ......3 APPLICATIONS ........... 11 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD SAFETY ..............3 OF BATTERY ..........11 GENERAL SAFETY RULES ......... 3 CHARGING METHOD ......... 11 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..
  • Página 3 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4 English Use safety equipment. Always wear eye Many accidents are caused by poorly protection. maintained power tools. Safety equipment such as dust mask, non- Keep cutting tools sharp and clean. skid safety shoes, hard hat, or hearing Properly maintained cutting tools with sharp protection used for appropriate conditions cutting edges are less likely to bind and are will reduce personal injuries.
  • Página 5 English Use right tool. WARNING: Don’t force small tool or attachment to do the job Some dust created by power sanding, sawing, of a heavy-duty tool. grinding, drilling, and other construction activities Don’t use tool for purpose not intended —for contains chemicals known [to the State of California] example—...
  • Página 6 English Do not expose battery charger to rain or snow. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR Use of an attachment not recommended or sold BATTERY CHARGER by the battery charger manufacturer may result in WARNING: a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Death or serious bodily injury could result from 6.
  • Página 7 English 3. NEVER short-circuit the battery. Make sure that swarf and dust do not collect on 4. NEVER insert any objects into the battery the battery. charger’s air vents. Electric shock or damage to During work make sure that swarf and dust do not the battery charger may result.
  • Página 8 English SAVE THESE INSTRUCTIONS MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OWNERS OF THIS TOOL!
  • Página 9 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 10 English 2. Battery Charger (UC10SFL) Caution plate Battery installation hole Body Pilot lamp Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Driver Drill (DB10DL) Motor DC motor No-load speed 0 – 400 / min Drilling Wood (Thickness 23/32" (18 mm) 11/16" (18 mm)) Capacity #14 ×...
  • Página 11 English ASSEMBLY AND OPERATION 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. APPLICATIONS Use as a drill WARNING: Drilling of wood and plastic. Do not use the electrical cord if Use as a screwdriver damaged. Have repaired Tightening and loosening of machine screws, wood immediately.
  • Página 12 English Regarding the temperature of the rechargeable Avoid recharging at high temperatures. battery. A rechargeable battery will be hot immediately after The temperatures for rechargeable batteries are as use. If such a battery is recharged immediately after shown in the table below, and batteries that have use, its internal chemical substance will deteriorate, become hot should be cooled for a while before and the battery life will be shortened.
  • Página 13 English CAUTION: Triangle mark Drill mark If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly. 2. Removing the bit Please do the opposite point on the method of installing bit. 3. Automatic spindle-lock mechanism When the main switch is off, the bit is locked in place, and the tool can be used as a manual screwdriver.
  • Página 14 English CAUTION: Selector Trigger Do not look directly into the light. Such actions button switch could result in eye injury. 10. Battery level warning lamp The battery level can be checked by pulling the trigger switch while the power tool is in a no-load state.
  • Página 15 English ● Do not tighten too strongly as the screw heads will CAUTION: ● While operating the Cordless driver drill, take care be damaged. not to lock the motor. If the motor is locked, immediately turn the power off. If the motor is locked for a while, the motor or battery will be burnt.
  • Página 16 English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
  • Página 17 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 18 Français L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage Tout outil ne pouvant être contrôlé par extérieur réduit les risques de choc électrique. l'interrupteur est dangereux et doit être Sécurité personnelle réparé. Restez alerte, regarder ce que vous faites et Débrancher la prise ou retirer la batterie usez de votre bon sens en utilisant un outil avant de procéder à...
  • Página 19 Français La connexion des bornes peut entraîner des TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors blessures ou un incendie. de l’utilisation de l’outil pendant de En cas d’utilisation dans des conditions longues périodes. extrêmes, du liquide peut être émis de la Une exposition prolongée à...
  • Página 20 Français 13. Les lames et les accessoires doivent être chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou fermement montés sur l’outil. des blessures graves. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI et les accessoires qui ont été...
  • Página 21 Français Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température batterie est donnée en watts et non en ampères, est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). calculer la capacité en ampères correspondante Le fait de charger la batterie à...
  • Página 22 Français N’exposez pas la batterie à des températures ou à AVERTISSEMENT une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de conteneur sous haute pression). chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme respectez scrupuleusement les précautions suivantes : en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne...
  • Página 23 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 24 Français 2. Chargeur de batterie (UC10SFL) Plaque de précaution Orifice d’installation de la batterie Corps Lampe témoin Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Perceuse-visseuse sans fil (DB10DL) Moteur DC motor Vitesse à vide 0 – 400 / min Perçage Bois (Epaisseur 23/32"...
  • Página 25 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. UTILISATIONS AVERTISSEMENT: Utilisation comme mèche Ne pas utiliser le cordon électrique s’il Perçage de bois et de plastique. est endommagé. Le faire réparer Utilisation comme tournevis immédiatement.
  • Página 26 Français Température admissible d’une batterie rechargeable Eviter d’effectuer la recharge sous des températures La température admissible des batteries rechargeables élevées. est indiquée dans le tableau ci-dessous, et les batteries Une batterie est toujours chaude immédiatement qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant après son utilisation.
  • Página 27 Français (1) Tirer le manchon-guide vers l’avant. Triangle (2) Insérer la mèche dans l’orifice hexagonel de la Indice de foret douille. (3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa position originale. PRECAUTION Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position originale, la mèche n’est pas installée correctement.
  • Página 28 Français Déclencheur Sélecteur Témoin Déclencheur Fig. 9 ATTENTION: R indice indice Ne pas regarder directement la lumière au risque Fig. 8 de provoquer des blessures oculaires. Quand la gâchete de l’interrupteur est tirée, l’outil 10. Témoin du niveau de charge de la batterie tourne.
  • Página 29 Français Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, PRÉCAUTION: ● Lors de l’utilisation de la perceuse-visseuse à fil, faire le moteur ou la batterie sont probablement brûlés. ● Ne pas trop serrer car cela endommagera les têtes attention de ne pas bloquer le moteur. de vis.
  • Página 30 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 31 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 32 Español No utilice el cable incorrectamente. No utilice Utilización y mantenimiento de las herramientas el cable para transportar, tirar de la eléctricas herramienta eléctrica o desenchufarla. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la Mantenga el cable alejado del calor, del herramienta eléctrica correcta para su aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
  • Página 33 Español Recargue sólo con el cargador especificado NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE por el fabricante. SEGURIDAD Un cargador que es apto para un tipo de Sujete las herramientas por las superficies de paquete de pilas podría crear un riesgo de empuñadura aisladas cuando realice una incendio cuando se utiliza con otro paquete operación en que la herramienta de corte pueda...
  • Página 34 Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE firmemente fijados en su lugar. SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas BATERÍAS firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. ADVERTENCIA: 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o La utilización inadecuada del cargador de baterías la empuñadura de plástico está...
  • Página 35 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) Si la entrada nominal del cargador de baterías se...
  • Página 36 Español No agujeree la batería con un objeto afilado como ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. Esta batería exclusivamente para No utilice una batería que pudiera estar dañada o taladroatornilladora.
  • Página 37 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 38 Español 2. Cargador de baterías (UC10SFL) Orificio de instalación de la Placa de precaución batería Cuerpo Lámpara piloto Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Taladro atornillador a batería (DB10DL) Motor Motor de c.d. Velocidad sin carga 0 – 400 / min Taladro Madera (Grosor 23/32"...
  • Página 39 Español MONTAJE Y OPERACIÓN 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un APLICACIONES tomacorriente. Utilización como taladro Taladrado de madera y plástico. ADVERTENCIA: Utilización como destornillador No utilice el cargador si su cable está Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos dañado.
  • Página 40 Español Temperatura de la batería Evite realizar la recarga a altas temperaturas La temperatura de la batería se muestra en la tabla Una batería se calentará inmediatamente después siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar de haberla utilizado. Si recargase tal batería que se enfríe durante cierto tiempo antes de inmediatamente después de haberla utilizado, su recargarla.
  • Página 41 Español (1) Tire del manguito guía hacia adelante. Marca de triángulo Marca del (2) Inserte la punta de atornillador en el orificio taladro hexagonal en el receptáculo. (3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición original. PRECAUCIÓN: Si el manguito guía no vuelve a su posición original, significará...
  • Página 42 Español Botón Conmutador selector de gatillo Conmutador de gatillo Fig. 9 PRECAUCIÓN: Marcas R Marcas No mire directamente a la luz, ya que podrían producirse daños en los ojos. Fig. 8 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la 10. Lámpara de advertencia del nivel de batería herramienta gira.
  • Página 43 Español PRECAUCIÓN: Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo, ● Cuando utilice el taladro/destornillador inalámbrico, éste o la batería puede quemarse. ● No apriete con demasiada fuerza ya que las cabezas tenga cuidado de no bloquear el motor. de los tornillos se dañarían. Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación.
  • Página 44 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
  • Página 48 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.