melitta CAFFEO Gourmet Manual De Instrucciones
melitta CAFFEO Gourmet Manual De Instrucciones

melitta CAFFEO Gourmet Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CAFFEO Gourmet:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Version 1.0
08/2011
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
Bedienungsanleitung
Guide d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta CAFFEO Gourmet

  • Página 1 Version 1.0 Bedienungsanleitung 08/2011 Guide d’utilisation Melitta Haushaltsprodukte Gebruiksaanwijzing GmbH & Co. KG Manual de Instrucciones D-32372 Minden Istruzioni per l'uso...
  • Página 3 Milchaufschäumer Perfect Cappuccino, mit dem Sie einen traumhaften Milchschaum für diverse Kaffeespezialitäten zubereiten können sowie der 2-Kammer-Bohnenbehälter Bean Select, bei dem Sie die Wahlmöglichkeit zwischen zwei unterschiedlichen Bohnensorten haben. Damit Sie und Ihre Gäste lange Freude mit der Melitta CAFFEO Gourmet ®...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung ..........4 Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung ..........4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 5 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch............5 2 Allgemeine Sicherheitshinweise .............6 3 Beschreibung des Geräts ...............8 Legende zu Abbildung A ................8 Legende zu Abbildung B ................8 Zubehör ......................
  • Página 5 9 Übersicht und Bedienung der Menüs ...........21 Hauptmenü aufrufen................. 21 Übersicht der Untermenüs ............... 21 Untermenü „Espresso“ oder „Café Crème“ ..........22 9.4 Untermenü „Pflege“ .................. 22 Untermenü „Energie-Spar-Modus“ ............23 Untermenü „Uhrzeit“ ................. 23 Untermenü „Auto OFF“ ................24 Untermenü „Wasserhärte“ ................ 25 Untermenü...
  • Página 6: Hinweise Zu Dieser Bedienungsanleitung

    Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf. Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit Ihrer Melitta CAFFEO Gourmet hin oder geben Ihnen nützliche ®...
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Gourmet innerhalb der ® ® Betriebsbedingungen einsetzen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie die Melitta CAFFEO ® ® Gourmet anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Warnung! Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch können Sie sich verletzen oder an heißem Wasser oder Dampf verbrühen.
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es sich in einwandfreiem Zustand befindet. – Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen ausschließlich an die Melitta Service-Hotline. ® – Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, seinen Bestandteilen und dem mitgelieferten Zubehör vor.
  • Página 9 Warnung! – Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z. B.: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen.
  • Página 10: Beschreibung Des Geräts

    Beschreibung des Geräts Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) Schwimmer zur Wasserstandsanzeige in der Tropfschale Höhenverstellbarer Auslauf „Perfect Cappuccino“-Dampfdüse Ventilschalter für Dampf- und Heißwasserbezug Wasserbehälter 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ Pulverschacht mit Deckel Textdisplay Drehschalter (Rotary Switch) Ein-/Aus-Taste Bedientasten (siehe Seite 9) Legende zu Abbildung B...
  • Página 11: Übersicht Der Bedientasten

    Übersicht der Bedientasten Taste Bedeutung Funktion Espresso Drücken, um einen Espresso zu beziehen. Café Crème Drücken, um einen Café Crème zu beziehen. Dampfbezug Drücken, um Dampfbezug zu aktivieren. Drücken, um die Kaffeestärke in fünf möglichen Kaffeestärke Stufen einzustellen. Die Stufe wird im Textdisplay angezeigt.
  • Página 12: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme führen Sie bitte folgende Punkte durch. Die Durchführung der einzelnen Punkte ist auf den folgenden Seiten beschrieben. • Aufstellen • Anschließen • Erstes Einschalten • Sprache wählen • Uhrzeit einstellen • Bohnenbehälter füllen • Wasserbehälter füllen Wenn Sie diese Punkte durchgeführt haben, ist das Gerät betriebsbereit.
  • Página 13: Anschließen

    Hinweise – Bewahren Sie das Verpackungsmaterial inklusive Hartschaumstoff für Transporte und eventuelle Rücksendungen auf, um Transportschäden zu vermeiden. – Es ist ganz normal, dass sich vor der ersten Inbetriebnahme Kaffee- und Wasserspuren im Gerät befinden. Das liegt daran, dass das Gerät im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft wurde. Anschließen • Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose.
  • Página 14: Erstes Einschalten

    Erstes Einschalten • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (Abb. A, Nr. 11), um das Gerät einzuschalten. → Der Rotary Switch leuchtet. Im Textdisplay erscheint die Aufforderung, eine Sprache zu wählen. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Sprache auszuwählen und drücken Sie ihn, um die gewählte Sprache zu speichern.
  • Página 15: Bohnenbehälter Füllen

    → Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser aus dem Perfect Cappuccino in das Gefäß fließt. Das Gerät ist betriebsbereit. Bohnenbehälter füllen Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ können Sie zwei verschiedene Kaffeesorten parallel verwenden. Füllen Sie z. B. eine Kammer mit Espresso- Bohnen und die andere mit Café-Crème-Bohnen. Über den Kipphebel können Sie dann bequem zwischen den Sorten wechseln.
  • Página 16: Wasserbehälter Füllen

    Wasserbehälter füllen • Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. • Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein. Ein- und Ausschalten Für das Einschalten bei der Erstinbetriebnahme des Geräts: siehe Seite 12.
  • Página 17: Getränke Zubereiten

    Getränke zubereiten AromaAdjust-Funktion Mit dieser Funktion können Sie Ihre individuelle Kaffeestärke vor und während des Mahlvorgangs einstellen. Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke , um zwischen folgenden Einstellungen zu wählen: – Extra mild: Besonders milder Kaffeegenuss durch deaktivierte Vorbrühung –...
  • Página 18: Espresso Oder Café Crème Zubereiten

    Espresso oder Café Crème zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Bedientaste für Espresso oder Café Crème einmal, wenn Sie eine Tasse zubereiten möchten. • Drücken Sie die Bedientaste für Espresso oder Café...
  • Página 19: Espresso Oder Café Crème Mit Pulverkaffee Zubereiten

    Espresso oder Café Crème mit Pulverkaffee zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Öffnen Sie den Deckel des Pulverschachts (Abb. A, Nr. 8). • Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel (liegt dem Gerät bei) frischen Pulverkaffee in den Pulverschacht. Hinweis Bei der Zubereitung mit Pulverkaffee ist das Zubereiten von 2 Tassen nicht möglich.
  • Página 20: Milchschaum Zubereiten

    Milchschaum zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Stellen Sie ein Gefäß mit Milch unter den Perfect Cappuccino. Achten Sie darauf, dass der Quirl des Perfect Cappuccino in die Milch eingetaucht ist. • Füllen Sie das Gefäß maximal zu einem Drittel, da sich beim Aufschäumen das Volumen der Milch stark vergrößert.
  • Página 21 • Ziehen Sie den Quirl des Perfect Cappuccino vom Dampfrohr nach unten ab (Abb. D). • Spülen Sie das Dampfrohr und den Quirl unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler. • Drehen Sie das gereinigte Dampfrohr mit Quirl im Uhrzeigersinn auf den Perfect Cappuccino, bis es einrastet. Hinweis Wir empfehlen, kalte Milch mit einem hohen Eiweißgehalt zu verwenden. Für einen guten Milchschaum ist nicht der Fett-, sondern der Eiweißgehalt der Milch ausschlaggebend.
  • Página 22: Heißwasser Zubereiten

    Heißwasser zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Legen Sie ein Tuch unter den Perfect Cappuccino, um eventuell auslaufendes Restwasser aufzufangen. • Ziehen Sie den Quirl des Perfect Cappuccino vom Dampfrohr nach unten ab (Abb. D). • Stellen Sie ein Gefäß unter das Dampfrohr und schieben Sie das Dampfrohr nach unten, bis es unterhalb des Gefäßrands steht.
  • Página 23: Übersicht Und Bedienung Der Menüs

    Übersicht und Bedienung der Menüs Hauptmenü aufrufen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Drücken Sie den Rotary Switch für länger als zwei Sekunden. → Im Textdisplay wird das Hauptmenü angezeigt. • Drücken Sie den Rotary Switch, um das gewählte Untermenü aufzurufen, bzw.
  • Página 24: Untermenü „Espresso" Oder „Café Crème

    Untermenü „Espresso“ oder „Café Crème“ In diesem Untermenü können Sie Ihre persönlichen Kaffeeeinstellungen für Bezugsmenge, Kaffeestärke und Brühtemperatur festlegen und speichern. • Rufen Sie das Untermenü Espresso oder Café Crème auf. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis die Eigenschaft markiert ist, für die Sie eine Einstellung festlegen möchten, z.
  • Página 25: Untermenü „Energie-Spar-Modus

    Untermenü „Energie-Spar-Modus“ In diesem Untermenü können Sie die Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät in den Energie-Spar-Modus schaltet. • Rufen Sie das Untermenü Energie-Spar-Modus auf. Energie-Spar-Modus • Drehen Sie den Rotary Switch, bis die Exit 5 min√ gewünschte Zeit markiert ist, nach deren Ablauf 15 min das Gerät in den Energie-Spar-Modus schaltet und drücken Sie den Rotary Switch, um die...
  • Página 26: Untermenü „Auto Off

    Untermenü „Auto OFF“ In diesem Untermenü können Sie die Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät automatisch ausschaltet. Sie können auch eine konkrete Uhrzeit einstellen, zu der das Gerät automatisch ausschaltet. • Rufen Sie das Untermenü Auto OFF auf. Auto OFF nach • Drehen Sie den Rotary Switch, bis OFF nach...
  • Página 27: Untermenü „Wasserhärte

    Untermenü „Wasserhärte“ In diesem Untermenü können Sie die Wasserhärte einstellen. Benutzen Sie den beiliegenden Teststreifen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu ermitteln. Beachten Sie bitte die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens. Werkseitig ist die Wasserhärte „sehr hart“ eingestellt. Wasserhärtebereich °dH °f...
  • Página 28: Untermenü „Bezüge

    9.10 Untermenü „Bezüge“ In diesem Untermenü können Sie sich die Gesamtzahl aller seit Inbetriebnahme des Geräts zubereiteten Kaffeespezialitäten anzeigen lassen. • Rufen Sie das Untermenü Bezüge auf. Bezüge • Die Gesamtzahl aller zubereiteten Getränke wird 00273 angezeigt. 9.11 Untermenü „System“ In diesem Untermenü...
  • Página 29 Körperteil, z. B. dem Gesicht, mit dem heißen Dampf in Berührung. Hinweis Der Melitta Claris -Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfilter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren.
  • Página 30: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung 10.1 Allgemeine Reinigung • Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. • Leeren und reinigen Sie die Tropfschale regelmäßig, spätestens, wenn der Schwimmer (Abb. A, Nr. 2) oben aus dem Tassenblech hervorsteht.
  • Página 31: Brüheinheit Reinigen

    10.3 Brüheinheit reinigen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet. Hinweis Für einen optimalen Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen, die Brüheinheit einmal pro Woche unter fließendem Leitungswasser zu reinigen. • Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. B, Nr. 14) und ziehen Sie die Abdeckung nach rechts ab. • Drücken und halten Sie den roten Knopf am Griff der Brüheinheit (Abb.
  • Página 32: Kaffee-Einheit Spülen (Spülung)

    CAFFEO Gourmet abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel ® verwenden, kann dies zu Schäden am Gerät führen. Bitte führen Sie das integrierte Reinigungsprogramm wie folgt durch: 1 Entfernen Sie – falls vorhanden – den Melitta Claris -Wasserfilter ® ® aus dem Wasserbehälter (siehe Seite 36).
  • Página 33 3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein. 4 Rufen Sie das Untermenü Pflege auf. 5 Drehen Sie den Rotary Switch, bis Reinigung markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
  • Página 34: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Aufforderung im Textdisplay erscheint. – Verwenden Sie ausschließlich Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® Entkalker. Diese Entkalkungsprodukte sind exakt auf die Melitta ® CAFFEO Gourmet abgestimmt. ® – Verwenden Sie niemals Essig oder andere Entkalkungsmittel.
  • Página 35 Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät und leeren Sie diesen vollständig. 7 Wenn Sie einen Wasserfilter verwenden, entfernen Sie ihn aus dem Wasserbehälter. 8 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter.
  • Página 36 13 Drehen Sie den Ventilschalter (Abb. A, Nr. 5) im Uhrzeigersinn bis zur rechten Markierung, um das Ventil zu öffnen. → Das integrierte Entkalkungsprogramm wird fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Dabei läuft heißes Wasser aus dem Perfect Cappuccino sowie im Inneren des Geräts in Entkalkung die Tropfschale.
  • Página 37: Mahlgrad Einstellen

    10.7 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1 000 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein.
  • Página 38: Wasserfilter Einsetzen, Wechseln, Entfernen

    Wasserfilter einsetzen, wechseln, entfernen Dem Gerät liegt ein Melitta Claris -Wasserfilter zum Herausfiltern von Kalk und ® ® anderen Schadstoffen bei. Wenn Sie den Filter verwenden, müssen Sie das Gerät seltener entkalken. Durch den sicheren Schutz vor Verkalkung verlängert sich die Lebensdauer Ihres Geräts. Wenn Sie keinen Wasserfilter nutzen möchten, können Sie das Gerät selbstverständlich auch ohne Wasserfilter verwenden. Der Wasserfilter sollte regelmäßig – spätestens wenn das Gerät Sie dazu auffordert – gewechselt werden. Wenn der Wasserfilter eingesetzt, gewechselt oder entfernt wird, muss dies über das Untermenü Filter bestätigt werden. Nach dem Einsetzen oder Wechseln setzt das Gerät den Wasserfilterzyklus auf Null und kann Sie...
  • Página 39: Wasserfilter Wechseln

    → Im Textdisplay wird Ventil öffnen angezeigt. • Drehen Sie den Ventilschalter (Abb. A, Nr. 5) im Uhrzeigersinn bis zur rechten Markierung, um das Ventil zu öffnen. → Wasser läuft in das Gefäß unter dem Perfect Cappuccino. → Im Textdisplay wird Ventil schließen angezeigt. • Drehen Sie den Ventilschalter gegen den Uhrzeigersinn in seine Ausgangsposition, um das Ventil zu schließen.
  • Página 40: Wasserfilter Entfernen

    B. Sehr hart und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu speichern. → Das Gerät wechselt wieder in das Hauptmenü. Hinweis Der Melitta Claris -Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfilter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren.
  • Página 41: Transport Und Entsorgung

    Transport und Entsorgung 12.1 Transport • Reinigen Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter. • Dampfen Sie das Gerät aus, siehe Seite 26. • Leeren Sie den Bohnenbehälter. • Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband. • Transportieren Sie das Gerät möglichst in der Originalverpackung inklusive Hartschaumstoff, um Transportschäden zu vermeiden.
  • Página 42: Störungen Beheben

    Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. tropfenweise. Brüheinheit reinigen. Evtl. entkalken. Evtl. integriertes Reinigungsprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht Wasserbehälter füllen und auf gefüllt oder nicht richtig richtigen Sitz achten. eingesetzt. Brüheinheit verstopft.
  • Página 43 Störung Ursache Maßnahme Brüheinheit lässt Brüheinheit ist nicht Prüfen, ob der Griff für die sich nach Entnahme korrekt verriegelt. Verriegelung der Brüheinheit nicht mehr korrekt eingerastet ist. einsetzen. Antrieb ist nicht in der Tropfschale einsetzen und richtigen Position. die Abdeckung (Abb. B, Nr.
  • Página 45 Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle machine à café automatique CAFFEO Gourmet. ® Votre équipe CAFFEO Melitta ® ® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group...
  • Página 46 Sommaire 1 Consignes relatives au mode d‘emploi ..........46 Symboles contenus dans le texte du mode d‘emploi ....... 46 Utilisation réglementaire ................47 Utilisation non-réglementaire..............47 2 Consignes générales de sécurité............48 3 Description de l‘appareil................49 Légende relative à l‘image A ..............49 Légende relative à...
  • Página 47 9 Vue d‘ensemble et utilisation des menus ..........61 Atteindre le menu général ................ 61 Vue d‘ensemble des sous-menus ............61 Sous-menu „Expresso“ ou „Café long“ ............. 62 Sous-menu „Entretien“ ................62 Sous-menu „Mode économique“ .............. 63 Sous-menu „Heure“ .................. 63 Sous-menu „Auto OFF“...
  • Página 48: Consignes Relatives Au Mode D'emploi

    Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives aux mauvaises manipulations à éviter et vous informent d‘un possible risque de dégâts matériels. Remarque Les textes présentant ce symbole contiennent des informations supplémentaires précieuses quant à l‘utilisation de votre appareil CAFFEO ® Gourmet de Melitta ®...
  • Página 49: Utilisation Réglementaire

    Utilisation réglementaire Votre CAFFEO ® Gourmet de Melitta ® est uniquement adapté à la préparation de cafés et de spécialités à base de café, au réchauffage de l‘eau et au réchauffage du lait à l‘extérieur de l‘appareil. L‘utilisation réglementaire comprend, • la lecture attentive, la compréhension et le respect du mode d‘emploi.
  • Página 50: Consignes Générales De Sécurité

    à l‘utilisation de l‘appareil. – Utilisez uniquement l‘appareil lorsqu‘il est en bon état. – N‘essayez jamais de réparer vous-même l‘appareil. Pour d‘éventuelles réparations, adressez-vous exclusivement à la hotline de service de Melitta ® – N‘apportez aucune modification à l‘appareil, à ses éléments ni aux accessoires fournis avec. –...
  • Página 51: Description De L'appareil

    Description de l‘appareil Légende relative à l‘image A Numéro de l'image Explication Plateau récolte-gouttes avec grille et bac de récupération du marc de café (à l'intérieur) Flotteur pour indication du niveau d'eau dans le plateau récolte-gouttes Bec d'écoulement réglable en hauteur Buse vapeur "Perfect Cappuccino"...
  • Página 52: Accessoires

    Accessoires • 1 cuillère à café avec dispositif de vissage pour le filtre à eau • 1 filtre à eau • 1 pastille de nettoyage • 1 détartrant Vue d‘ensemble des boutons de commande Touche Signification Fonction Expresso Appuyez pour obtenir un expresso. Café long Appuyez pour obtenir un café long. Vapeur Appuyez pour activer la vapeur. Appuyez pour choisir parmi quatre niveaux Intensité...
  • Página 53: Mise En Service

    Mise en service Avant la première mise en service, veuillez effectuer les points suivants. La réalisation de ces différents points est décrite sur les pages suivantes. • Installation • Branchement • Première mise en marche • Choisir la langue • Régler l‘heure • Remplir le réservoir de café...
  • Página 54: Branchement

    Remarques – Conservez les matériaux d‘emballage, y compris la mousse solide, pour le transport ou pour un éventuel retour afin d‘éviter tout dégât lié au transport. – Il est tout à fait normal qu‘avant la première mise en service, du café et des traces d‘eau se trouvent dans l‘appareil. Cela provient du fait que le fonctionnement de l‘appareil est contrôlé...
  • Página 55: Première Mise En Marche

    Première mise en marche • Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (im. A, nº 11) pour mettre l‘appareil en marche → La molette s‘allume. L‘invitation à choisir une langue s‘affiche sur l‘écran d‘affichage. • Tournez la molette pour sélectionner la langue désirée et appuyez dessus pour l’enregistrer. → L‘invitation à régler l‘heure s‘affiche sur l‘écran d‘affichage. • Tournez la molette pour sélectionner l‘heure désirée et appuyez dessus pour l‘enregistrer.
  • Página 56: Remplir Le Réservoir De Café En Grains

    → L‘appareil est purgé et rempli d‘eau. → L‘appareil procède à un nettoyage automatique, de l‘eau chaude s‘écoule du Perfect Cappuccino dans le récipient. L‘appareil est prêt à fonctionner. Remplir le réservoir de café en grains Le réservoir de café en grain à 2 compartiments „Bean Select“ permet d‘utiliser en parallèle deux sortes différentes de café.
  • Página 57: Remplir Le Réservoir D'eau

    Remplir le réservoir d‘eau • Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut. • Remplir le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche du robinet jusqu‘au repère Max. et le remettre en place. Mise en marche et arrêt de l‘appareil Pour la mise en marche lors de la première mise en service de l‘appareil, voir page 53.
  • Página 58: Préparation Des Boissons

    Préparation des boissons Fonction AromaAdjust Grâce à cette fonction, vous pouvez régler l‘intensité de votre café individuellement avant et pendant la mouture du café. Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Appuyez sur le bouton de commande pour l‘intensité du café pour choisir un des réglages suivants : –...
  • Página 59: Préparation D'un Expresso Ou D'un Café Long Avec Du Café Moulu

    • Pour arrêter la distribution de café avant la fin, appuyer sur le bouton de commande Expresso , Café long ou sur la molette. Préparation d‘un expresso ou d‘un café long avec du café moulu Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Ouvrir le couvercle de la trappe pour café moulu (im. A, n° 8). • Remplissez au maximum une cuillère à...
  • Página 60: Préparation De La Mousse De Lait

    Préparation de la mousse de lait Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Placer un récipient avec du lait sous le Perfect Cappuccino. Veiller à ce que le fouet du Perfect Cappuccino soit plongé dans le lait. • Remplir le récipient jusqu‘à un tiers au maximum car le volume de lait augmente considérablement lors de l‘émulsion.
  • Página 61 • Nettoyer la buse vapeur et le fouet sous de l‘eau courante ou les mettre dans le lave-vaisselle. • Tourner la buse vapeur ainsi nettoyée avec le fouet dans le sens des aiguilles d‘une montre sur le Perfect Cappuccino jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
  • Página 62: Préparation De L'eau Chaude

    Préparation de l‘eau chaude Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Placer un chiffon sous le Perfect Cappuccino afin d‘éponger l‘eau résiduelle qui pourrait éventuellement s‘écouler. • Retirer le fouet du Perfect Cappuccino de la buse vapeur vers le bas (im. D). • Placer un récipient sous la buse vapeur et la déplacer vers le bas jusqu‘à...
  • Página 63: Vue D'ensemble Et Utilisation Des Menus

    Vue d‘ensemble et utilisation des menus Atteindre le menu général Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Appuyez sur la molette pendant plus de deux secondes. → Le menu principal s‘affiche sur l‘écran d‘affichage. • Appuyez sur la molette pour appeler le sous-menu sélectionné ou pour quitter le menu via Exit.
  • Página 64: Sous-Menu „Expresso" Ou „Café Long

    Sous-menu „Expresso“ ou „Café long“ Dans ce sous-menu, vous pouvez définir et enregistrer les réglages de café personnels en ce qui concerne la quantité de préparation, l‘intensité du café et la température de chauffe. • Appelez le sous-menu Expresso ou Café long • Tournez la molette jusqu‘à ce que la caractéristique que vous voulez régler soit marquée, par ex.
  • Página 65: Sous-Menu „Mode Économique

    Sous-menu „Mode économique“ Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l‘appareil passe en mode économie d‘énergie. • Appelez le sous-menu Mode économique. Mode économique • Tournez la molette pour sélectionner la durée Exit 5 min√ après laquelle l‘appareil doit passer en mode 15 min économie d‘énergie et appuyez sur la molette pour confirmer la sélection.
  • Página 66: Sous-Menu „Auto Off" (Arrêt Automatique)

    Sous-menu „Auto OFF“ (Arrêt automatique) Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l‘appareil s‘éteint automatiquement. Vous pouvez aussi régler une heure précise à laquelle l‘appareil s‘éteindra automatiquement. • Appelez le sous-menu Auto OFF. Arrêt automatique après • Tournez la molette jusqu‘à ce que OFF après soit sélectionné...
  • Página 67: Sous-Menu „Dureté De L'eau

    Sous-menu „Dureté de l‘eau“ Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la dureté de l‘eau. Utilisez la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l‘eau dans votre région. Respectez les instructions sur l‘emballage de la bandelette de test. La dureté de l‘eau est réglée sur „très dure“...
  • Página 68: Sous-Menu „Statistiques

    9.10 Sous-menu „Statistiques“ Dans ce sous-menu, vous pouvez faire afficher le nombre total de spécialités de café qui ont été préparées depuis la mise en service de l‘appareil. • Appelez le sous-menu Statistiques. Statistiques • Le nombre total de toutes les boissons préparées 00273 est affiché. 9.11 Sous-menu „Système“ Dans ce sous-menu, vous pouvez réinitialiser l‘appareil aux réglages paramétrés par défaut et le purger.
  • Página 69 Risque de brûlures causées par la vapeur chaude Lors de la purge, de la vapeur chaude s‘échappe de l‘appareil. N‘approchez aucune partie du corps, comme le visage, de la vapeur chaude. Remarque Le filtre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ®...
  • Página 70: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance 10.1 Nettoyage courant • Nettoyez l‘appareil de l‘extérieur à l‘aide d‘un chiffon doux et humide et d‘un liquide vaisselle disponible dans le commerce. • Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes régulièrement ou, au plus tard, lorsque le flotteur (im. A, n° 2) ressort de la grille. • Nettoyez régulièrement le bac de récupération du marc de café.
  • Página 71: Nettoyer La Chambre D'extraction

    10.3 Nettoyer la chambre d‘extraction. Condition préalable : l‘appareil est débranché. Remarque Afin de garantir une protection optimale de votre appareil, nous vous recommandons de nettoyer la chambre d‘extraction une fois par semaine sous l‘eau du robinet. • Saisissez le creux à la droite de l‘appareil (im. B, n° 14) et retirez le couvercle vers la droite.
  • Página 72: Nettoyer Les Circuits De La Machine (Rinçage)

    Lancez le programme de nettoyage automatique tous les 2 mois ou après 200 tasses environ, ou au plus tard lorsqu‘une invitation au nettoyage apparaît sur l‘écran d‘affichage. – Utiliser uniquement les pastilles de nettoyage de Melitta pour les ® machines à café automatiques. Ces pastilles de nettoyage son parfaitement adaptées au CAFFEO...
  • Página 73 1 Retirer le cas échéant le filtre à eau Melitta Claris du réservoir ® ® d‘eau (voir page 77). 2 Relever le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 6) et tirer le réservoir d‘eau de l‘appareil avec la poignée vers le haut.
  • Página 74 14 Appuyez sur la molette pour poursuivre le programme de nettoyage automatique. 15 Le programme de nettoyage automatique reprend. Cette opération dure environ 5 minutes. L‘eau sort du bec d‘écoulement et circule à l‘intérieur de l‘appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes. Ensuite, l‘invitation Vider le bac de récup.
  • Página 75: Programme De Détartrage Automatique

    Lancez le programme de détartrage automatique tous les 3 mois ou, au plus tard, lorsqu‘une invitation au nettoyage apparaît sur l‘écran d‘affichage. – Utilisez uniquement les détartrants Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines. Ces détartrants son parfaitement adaptés au CAFFEO ®...
  • Página 76 7 Si vous utilisez un filtre à eau, retirez-le du réservoir d‘eau. 8 Placez le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC Espresso Machines de Melitta dans le réservoir d‘eau conformément ®) aux instructions présentes sur l‘emballage.
  • Página 77 → L‘invitation Remplir le réservoir d‘eau apparaît sur Détartrage l‘écran d‘affichage. 16 Relevez le couvercle du réservoir d‘eau Remplir le réservoir d'eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir de l‘appareil vers le haut. 17 Nettoyez rigoureusement le réservoir d‘eau et remplissez-le d‘eau du robinet jusqu‘au repère Max., puis replacez-le.
  • Página 78: Réglage De La Finesse De La Mouture

    10.7 Réglage de la finesse de la mouture La finesse de la mouture a été réglée de façon optimale par défaut. Pour cette raison, nous vous recommandons d‘ajuster la finesse de la mouture uniquement après 1 000 cafés environ (soit env. après 1 an). La finesse de la mouture peut uniquement être réglée lorsque le moulin fonctionne. Régler ainsi la finesse de la mouture immédiatement après le lancement d‘une préparation de café. Si l‘arôme du café n‘est pas suffisamment intense, nous recommandons une mouture plus fine. • Amener le levier (im. B, n° 15) dans une des trois positions (vu de l‘arrière de l‘appareil).
  • Página 79: Mettre En Place, Changer Et Retirer Le Filtre À Eau

    • Tournez la molette jusqu‘à ce que Mise en marche soit marqué et appuyez dessus pour confirmer la sélection. • Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut. • Vissez le filtre à eau Melitta Claris avec prudence dans le filetage au ® ®...
  • Página 80: Changement Du Filtre À Eau

    → Ouvrir la molette vapeur apparaît sur l‘écran d‘affichage. • Tourner la molette vapeur (im. A, n° 5) dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘au repère de droite pour ouvrir la soupape. → L’eau s’écoule dans le récipient sous le Perfect Cappuccino. →...
  • Página 81: Retrait Du Filtre À Eau

    • Tournez la molette jusqu‘à ce que la dureté de l‘eau requise soit sélectionnée, par ex. Très dure et appuyez dessus pour confirmer la sélection. → L‘appareil passe à nouveau au menu principal. Remarque Le filtre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ®...
  • Página 82: Transport Et Fin De Vie Du Produit

    Transport et fin de vie du produit 12.1 Transport • Nettoyez le plateau récolte-gouttes et le bac de récupération du marc de café. • Purgez l‘appareil, page 66. • Videz le réservoir de café en grains. • Fixez les pièces détachées (grille etc.) avec une bande adhésive. • Si possible, transportez l‘appareil dans son emballage d‘origine, avec la mousse solide, afin d‘éviter tout dégât lié au transport.
  • Página 83: Un Problème ? Une Solution

    Un problème ? Une solution ! Problème Origine Mesure Le café coule au Mouture trop fine Régler une finesse de mouture compte-goutte. plus grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Détartrer éventuellement. Lancer éventuellement le programme de nettoyage automatique. Le café ne coule Le réservoir d'eau n'est Remplir le réservoir d'eau et pas.
  • Página 84 Arrêter et rallumer l'appareil au système" niveau de l'interrupteur ; en cas d'échec, retourner l'appareil au Service Après-Vente Merci de contacter le service consommateur Melitta , si les solutions mentionnées ® ne vous ont pas aidées à résoudre le problème. France: 0970 805 105...
  • Página 85: Beste Klant

    2-vaks-bonenreservoir “Bean Select”, waarbij u kunt kiezen tussen twee verschillende bonensoorten, zorgen voor een uniek genot. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig, zodat u en uw gasten lang plezier zullen hebben van de Melitta CAFFEO ® ®...
  • Página 86 Inhoudsopgave 1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing ..........86 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing ......... 86 Reglementair gebruik ................87 Niet-reglementair gebruik ................. 87 2 Algemene veiligheidsinstructies ............88 3 Beschrijving van het apparaat...............90 Legenda bij afbeelding A ................90 Legenda bij afbeelding B ................90 Accessoires ....................
  • Página 87 9 Overzicht en bediening van het menu ..........103 Hoofdmenu oproepen................103 Overzicht van de submenu’s ..............103 9.3 Submenu “Espresso” of “Café crème”............ 104 9.4 Submenu “Onderhoud”................104 9.5 Submenu “Energiebesparende modus” ..........105 9.6 Submenu “Tijd” ..................105 9.7 Submenu “Auto OFF” ................106 9.8 Submenu “Waterhardheid” ..............107 9.9 Submenu “Taal” ..................107 9.10 Submenu “Aantallen”................
  • Página 88: Aanwijzingen Bij Deze Gebruiksaanwijzing

    Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina’s aan de voor- en achterkant van deze gebruiksaanwijzing open. Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het gebruik van uw Melitta CAFFEO Gourmet of geven u nuttige tips. ®...
  • Página 89: Reglementair Gebruik

    Gourmet gebruikt in overeenstemming met ® ® de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Niet-reglementair gebruik Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de Melitta CAFFEO ® ® Gourmet op een andere wijze gebruikt dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
  • Página 90: Algemene Veiligheidsinstructies

    Gebruik het apparaat alleen wanneer het in een onberispelijke staat verkeert. – Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de Melitta Service-hotline. ® – Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, de onderdelen ervan en de meegeleverde accessoires.
  • Página 91 Waarschuwing! – Dit apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden en in vergelijkbare toepassingen, zoals: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; in de agrarische sector; door klanten in hotels, motels en op andere logeeradressen; of in bed-and-breakfast- pensions.
  • Página 92: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig) Vlotter voor de waterpeilweergave in het lekbakje In hoogte verstelbare uitloop Melkopschuimer "Perfect Cappuccino" Ventielschakelaar voor stoom- en heetwaterbereiding Watertank 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select" Vulkoker met deksel Tekstdisplay Draaischakelaar (draaiknop) Aan-/uit-knop...
  • Página 93: Overzicht Van De Bedieningstoetsen

    Overzicht van de bedieningstoetsen Toets Betekenis Functie Espresso Druk om een espresso te bereiden. Café Crème Druk om een Café Crème te bereiden. Stoombereiding Druk om de stoombereiding te activeren. Druk om de koffiesterkte in vijf mogelijke standen Koffiesterkte in te stellen. De stand wordt op het tekstdisplay weergegeven.
  • Página 94: Ingebruikname

    Ingebruikname Voer voor de eerste ingebruikname de volgende stappen uit. De uitvoering van de afzonderlijke stappen wordt beschreven op de volgende pagina’s. • Plaatsing • Aansluiten • De eerste keer inschakelen • Taal selecteren • Tijd instellen • Bonenreservoir vullen • Watertank vullen Wanneer u deze stappen hebt uitgevoerd, is het apparaat klaar voor gebruik.
  • Página 95: Aansluiten

    Aanwijzingen – Bewaar het verpakkingsmateriaal, inclusief het piepschuim, voor het transport en eventuele retourzendingen om transportschade te voorkomen. – Het is heel normaal dat er voor de eerste ingebruikname koffie- en waterresten in het apparaat aanwezig zijn. Dat komt doordat het apparaat in de fabriek op de juiste werking werd gecontroleerd. Aansluiten • Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact.
  • Página 96: De Eerste Keer Inschakelen

    De eerste keer inschakelen • Druk op de aan-/uit-knop (afb. A, nr. 11) om het apparaat in te schakelen. → De draaiknop wordt verlicht. Op het tekstdisplay verschijnt de opdracht om een taal te selecteren. • Draai aan de draaiknop totdat de gewenste taal is geselecteerd en druk deze in om de gekozen taal op te slaan.
  • Página 97: Bonenreservoir Vullen

    Bonenreservoir vullen Met het 2-vaks-bonenreservoir “Bean Select” kunt u twee verschillende koffiesoorten naast elkaar gebruiken. Vul bijv. één vak met espressobonen en het andere met Café Crème-bonen. Via de selectiehendel kunt u dan gemakkelijk tussen de soorten wisselen. • Vul het bonenreservoir (afb. A, nr. 7) met verse koffiebonen. Elk vak kan met maximaal 135 g koffiebonen worden gevuld. Voorzichtig! – Vul het bonenreservoir uitsluitend met koffiebonen. – Vul het bonenreservoir nooit met gemalen, gevriesdroogde of gekarameliseerde koffiebonen.
  • Página 98: In- En Uitschakelen

    In- en uitschakelen Om het apparaat voor de eerste ingebruikname in te schakelen, zie pagina Apparaat inschakelen • Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de aan-/uit-knop → Op het tekstdisplay verschijnt een welkomsttekst. Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de uitloop stroomt.
  • Página 99: Dranken Bereiden

    Dranken bereiden AromaAdjust-functie Met deze functie kunt u uw persoonlijke koffiesterkte vóór en tijdens het maalproces instellen. Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Druk op de instelknop Koffiesterkte om te kiezen uit de volgende instellingen: – Extra mild: Zeer milde koffie door uitschakeling van de voorzetfunctie – Mild – Normaal – Sterk – Extra sterk: Zeer krachtige koffie door de maximale tijd van malen...
  • Página 100: Espresso Of Café Crème Bereiden

    Espresso of Café Crème bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Druk één keer op de instelknop Espresso of Café Crème wanneer u één kopje wilt bereiden. • Druk twee keer op de instelknop Espresso of Café...
  • Página 101: Espresso Of Café Crème Met Gemalen Koffie Bereiden

    Espresso of café crème met gemalen koffie bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Klap het deksel van de vulkoker (afb. A, nr. 8) omhoog. • Vul de vulkoker met maximaal één maatschepje (bij het apparaat meegeleverd) vers gemalen koffie. Aanwijzing Het bereiden van 2 kopjes is niet mogelijk bij het bereiden met gemalen koffie.
  • Página 102: Melkschuim Bereiden

    Melkschuim bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Plaats een kopje met melk onder de Perfect Cappuccino. Let erop dat de mixer van de Perfect Cappuccino in de melk is gedompeld. • Vul het kopje maximaal tot een derde, omdat bij het opschuimen het volume van de melk sterk toeneemt.
  • Página 103 • Spoel de stoombuis en de mixer af onder stromend water of in de vaatwasser. • Draai de gereinigde stoombuis met mixer met de wijzers van de klok mee op de Perfect Cappuccino tot deze vastklikt. Aanwijzing Wij adviseren het gebruik van koude melk met een hoog eiwitgehalte. Voor goed melkschuim is niet het vetgehalte maar het eiwitgehalte van de melk doorslaggevend.
  • Página 104: Heet Water Bereiden

    Heet water bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Leg een doek onder de Perfect Cappuccino om eventueel uitlopend restwater op te vangen. • Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de stoombuis los (afb. D). • Plaats een bakje onder de stoombuis en schuif de stoombuis omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat.
  • Página 105: Overzicht En Bediening Van Het Menu

    Overzicht en bediening van het menu Hoofdmenu oproepen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Druk langer dan twee seconden op de draaiknop. → Het hoofdmenu verschijnt op het tekstdisplay. • Druk op de draaiknop om het gewenste submenu op te roepen of om via Exit het betreffende menu te verlaten.
  • Página 106: Submenu "Espresso" Of "Café Crème

    Submenu “Espresso” of “Café crème” In dit submenu kunt u uw persoonlijke koffie-instellingen voor afgegeven hoeveelheid, koffiesterkte en zettemperatuur vastleggen en opslaan. • Roep het submenu Espresso of Café Crème op. • Draai aan de draaiknop totdat de eigenschap is gemarkeerd die u wilt instellen, bijv. Koffiesterkte, en druk op de draaiknop om de selectie te bevestigen.
  • Página 107: Submenu "Energiebesparende Modus

    Submenu “Energiebesparende modus” In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat in de energiebesparende modus wordt geschakeld. • Roep het submenu Energiebesp. modus op. • Draai aan de draaiknop totdat de gewenste Energiebesp. modus tijd is gemarkeerd waarna het apparaat in de Exit 5 min√...
  • Página 108: Submenu "Auto Off

    Submenu “Auto OFF” In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat zich automatisch uitschakelt. Tevens kunt u het precieze tijdstip instellen waarop het apparaat zich dagelijks automatisch uitschakelt. • Roep het submenu Auto OFF op. Auto OFF na...
  • Página 109: Submenu "Waterhardheid

    Submenu “Waterhardheid” In dit submenu kunt u de waterhardheid instellen. Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen. Lees de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is een waterhardheid van “Zeer hard” ingesteld. Bereik °dH °f waterhardheid zacht 0 - 7,2 °dH...
  • Página 110: Submenu "Aantallen

    9.10 Submenu “Aantallen” In dit submenu kunt u het totale aantal bereide koffiespecialiteiten vanaf de ingebruikname laten weergeven. • Roep het submenu Aantallen op. Aantallen • Het totale aantal bereide dranken wordt 00273 weergegeven. 9.11 Submenu “Systeem” In dit submenu kunt u het apparaat naar de fabrieksinstellingen resetten en het apparaat ontluchten. Resetten naar fabrieksinstellingen • Roep het submenu Systeem op.
  • Página 111 Aanwijzing De Melitta Claris -waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfilter in een glas water in de ® ® koelkast te bewaren.
  • Página 112: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging 10.1 Algemene reiniging • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte vochtige doek en een gangbaar afwasmiddel. • Leeg en reinig het lekbakje regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter (afb. A, nr. 2) boven het kopjesplateau uitsteekt. • Reinig de residubak regelmatig.
  • Página 113: Zetgroep Reinigen

    10.3 Zetgroep reinigen Aanwijzing Voor een optimale werking van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen. Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. • Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb.
  • Página 114: Koffie-Uitloop Spoelen (Spoelen)

    ® CAFFEO Gourmet. Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan ® het apparaat beschadigd raken. Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma als volgt uit: 1 Verwijder - indien aanwezig - de Melitta Claris -waterfilter uit de ® ® watertank (zie pagina 118). 2 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de...
  • Página 115 3 Vul de watertank tot aan de Max.-markering met vers koud leidingwater en plaats deze weer terug. 4 Roep het submenu Onderhoud op. 5 Draai aan de draaiknop totdat Reiniging is gemarkeerd en druk deze in om de selectie te bevestigen.
  • Página 116: Geïntegreerd Ontkalkingsprogramma

    Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma iedere 3 maanden uit, uiterlijk echter wanneer er op het tekstdisplay daarvoor een opdracht verschijnt. – Gebruik uitsluitend ontkalkers van het type Melitta ANTI CALC ® Espresso Machines. Deze ontkalkingsproducten zijn exact afgestemd op de Melitta CAFFEO Gourmet.
  • Página 117 7 Wanneer er een waterfilter wordt gebruikt, moet deze uit de watertank worden verwijderd. 8 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de watertank.
  • Página 118 → Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt vervolgd. Dit proces duurt ongeveer 10 minuten. Er loopt dan heet water uit de Perfect Cappuccino, Ontkalken alsmede door het inwendige van het apparaat in Bakje en het lekbakje. Daarna wordt op het tekstdisplay reservoir de opdracht Bakje en reservoir leegmaken leegmaken weergegeven.
  • Página 119: Maalgraad Instellen

    10.7 Maalgraad instellen De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de maalgraad pas na ongeveer 1000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) opnieuw in te stellen. U kunt de maalgraad alleen instellen terwijl de molen draait. Stel de maalgraad dus direct na de start van de koffiebereiding in. Als het koffiearoma bij instelling “Aroma Boost” niet krachtig genoeg is, adviseren wij de instelling van een fijnere maalgraad. • Zet de schakelaar (afb. B, nr. 15) in één van de drie posities (gezien vanuit de achterzijde van het apparaat).
  • Página 120: Waterfilter Plaatsen, Vervangen, Verwijderen

    Waterfilter plaatsen, vervangen, verwijderen Het apparaat heeft een Melitta Claris -waterfilter voor het uitfilteren van kalk ® ® en andere schadelijke stoffen. Wanneer u de filter gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken. Door de veilige bescherming tegen verkalking wordt de levensduur van uw apparaat verlengd. Wanneer u geen waterfilter wilt gebruiken, kunt u het apparaat natuurlijk ook zonder waterfilter gebruiken. De waterfilter dient regelmatig - op zijn laatst wanneer het apparaat daarvoor de opdracht geeft - te worden vervangen. Wanneer de waterfilter wordt geplaatst, vervangen of...
  • Página 121: Waterfilter Vervangen

    • Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino en schuif deze omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat. • Druk ter bevestiging op de draaiknop. → Op het tekstdisplay wordt Ventiel openen weergegeven. • Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 5) met de wijzers van de klok mee tot aan de rechtermarkering om het ventiel te openen.
  • Página 122: Waterfilter Verwijderen

    → Het apparaat keert weer terug naar het hoofdmenu. Aanwijzing De Melitta Claris -waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfilter in een glas water in de ® ® koelkast te bewaren.
  • Página 123: Transport En Afvalverwijdering

    Transport en afvalverwijdering 12.1 Transport • Reinig het lekbakje en de residubak. • Ontlucht het apparaat, pagina 108. • Maak het bonenreservoir leeg. • Bevestig de losse onderdelen (kopjesplateau, enz.) met geschikt plakband. • Vervoer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking, inclusief piepschuim, om transportschade te vermijden.
  • Página 124: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Koffie loopt slechts Maalgraad te fijn. Maalgraad grover instellen. druppelsgewijze. Zetgroep reinigen. Event. ontkalken. Event. geïntegreerd reinigingsprogramma uitvoeren. Koffie loopt niet Watertank niet gevuld Watertank vullen en op juiste door. of niet correct in het montage letten. apparaat gezet. Zetgroep is verstopt. Zetgroep reinigen.
  • Página 125 "Systeemfout" uit- en inschakelen; indien dit niet lukt het apparaat naar de Service opsturen. Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta hotline*, indien u het probleem niet heeft ® kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen. * Nederland: 0031 183 642 642 België: 0032 9 331 52 30...
  • Página 127: Estimado/A Cliente

    Bean Select ® de dos cámaras, en el que podrá elegir entre dos clases de grano distintas. Junto a sus invitados podrá vivir momentos inolvidables con Melitta ® CAFFEO Gourmet durante mucho tiempo, lea atentamente este manual de ®...
  • Página 128 Índice de contenidos 1 Acerca de este manual de instrucciones ..........128 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones ..................128 Uso según lo previsto ................129 Uso indebido ..................129 2 Indicaciones generales de seguridad ..........130 3 Descripción del aparato ..............131 Leyenda de la ilustración A..............
  • Página 129 9 Relación y manejo de menús..............143 Editar menú principal................143 Relación de submenús ................143 9.3 Submenú “Espresso” o “Café Crème” ............ 144 9.4 Submenú “Conservación”............... 144 9.5 Submenú “Ahorro de energía”..............145 9.6 Submenú “Hora” ..................145 9.7 Submenú “Auto OFF” ................146 9.8 Submenú “Dureza del agua” ..............147 9.9 Submenú “Idioma” .................. 147 9.10 Submenú “Servicios”...
  • Página 130: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales que pueden surgir durante el uso de una Melitta CAFFEO Gourmet o ®...
  • Página 131: Uso Según Lo Previsto

    CAFFEO Gourmet respetando las indicaciones de ® ® funcionamiento descritas en las instrucciones. Uso indebido Se considera un uso indebido el uso de Melitta CAFFEO Gourmet de un modo ® ® distinto al descrito en el manual de instrucciones. Advertencia: Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto puede sufrir lesiones o quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes.
  • Página 132: Indicaciones Generales De Seguridad

    Sólo debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre en perfecto estado de funcionamiento. – Nunca intente reparar el aparato por cuenta propia. Si necesitara realizar cualquier reparación deberá avisar al servicio técnico de Melitta ® – No realice modificaciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados.
  • Página 133: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Leyenda de la ilustración A Número de Explicación imagen Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida (interior) Interruptor de flotador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo Salida de café con regulación de altura Boquilla de vapor "Perfect Cappuccino" Interruptor de válvula para el suministro de vapor y agua caliente Depósito de agua...
  • Página 134: Accesorios

    Accesorios • 1 dosificador de café con elemento auxiliar de enroscado para el filtro de agua. • 1 filtro de agua • 1 pastilla de limpieza • 1 medio descalcificador Relación de botones de operación Tecla Significado Función Espresso Presionar para obtener un espresso. Café Crème Presionar para obtener un café crème. Dispensado de Presionar para dispensar vapor. vapor Presionar para ajustar la intensidad del café...
  • Página 135: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Antes de poner en marcha el aparato por primera vez lea los siguientes apartados. La ejecución detallada de cada uno de los puntos aparece descrita en las siguientes páginas. • Montaje • Conexión • Primera conexión • Seleccionar idioma • Ajustar la hora • Llenado del depósito de granos de café...
  • Página 136: Indicaciones

    Indicaciones – Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma rígida para el transporte o para cualquier posible devolución para evitar daños durante el transporte. – Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato encuentre restos de café y de agua. Esto se debe a las pruebas realizadas en fábrica.
  • Página 137: Primera Conexión

    Primera conexión • Pulse el botón ON/OFF (Fig. A, Nº 11) para encender el aparato. → Se ilumina el selector. En el display de textos aparece la opción de selección de idioma. • Gire el selector para seleccionar el idioma deseado y púlselo para guardar el idioma seleccionado.
  • Página 138: Llenado Del Depósito De Granos De Café

    → El aparato purga el aire de su interior y se llena de agua. → El aparato realiza un lavado automático y el agua caliente del Perfect Cappuccino se vierte en el recipiente. El aparato está listo para el funcionamiento. Llenado del depósito de granos de café...
  • Página 139: Llenar El Depósito De Agua

    Llenar el depósito de agua • Abra la tapa del depósito de agua (Fig. A, Nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato.
  • Página 140: Preparación De Bebidas

    Preparación de bebidas Función “aroma adjust” Esta función permite ajustar su intensidad del café antes y durante el proceso de molido. Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Pulse el botó de intensidad del café para elegir entre los siguientes ajustes: –...
  • Página 141: Preparación De Un Espresso O Café Crème

    Preparación de un Espresso o Café Crème Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Pulse el botón de Espresso o Café Crème una vez si desea preparar una taza. dos veces • Pulse el botón de Espresso o Café...
  • Página 142: Preparación De Espresso O Café Crème Con Café En Polvo

    Preparación de Espresso o Café Crème con café en polvo Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Abra la tapa del recipiente de café en polvo (Fig. A, Nº 8). • Llene el recipiente de café en polvo (incluido en la máquina) como máximo con una cucharada de café...
  • Página 143: Preparación De Espuma De Leche

    Preparación de espuma de leche Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Coloque un recipiente con leche bajo el Perfect Cappucino. Procure que la boca del Perfect Cappuccino permanezca sumergida en la leche. • Llene el recipiente hasta un tercio como máximo, ya que al emulsionarse la leche su volumen aumenta en gran medida.
  • Página 144: Preparar Agua Caliente

    • Lave el tubo de vapor y la boca bajo agua corriente o en el lavavajillas. • Enrosque el tubo de vapor limpio con su boca hacia la derecha en el Perfect Cappuccino hasta que quede correctamente ajustado. Indicación Le recomendamos utilizar leche fría con un porcentaje elevado de proteína. Para obtener una espuma de leche óptima no es determinante su contenido en grasa, sino en proteína.
  • Página 145: Relación Y Manejo De Menús

    Relación y manejo de menús Editar menú principal Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Presione el selector durante más de dos segundos. → En el display de textos se visualiza el menú principal. • Presione el selector para editar el submenú seleccionado o para abandonar el menú...
  • Página 146: Submenú "Espresso" O "Café Crème

    Indicación Pulsando un botón de operación cualquiera puede salir directamente de cualquier submenú y volver de nuevo al modo de listo para funcionar. Submenú “Espresso” o “Café Crème” En este submenú puede definir y guardar sus ajustes personales de café para la cantidad de dispensado, intensidad del café y temperatura de preparación. • Diríjase al submenú Espresso o Café Crème. • Gire el selector hasta que marque la bebida para la que desea definir los ajustes personales, p.ej.
  • Página 147: Submenú "Ahorro De Energía

    Submenú “Ahorro de energía” En este menú puede ajustar la hora, a partir de la cual el aparato pasará al modo ahorro de energía. • Edite el submenú Ahorro de energía. Ahorro de energía • Gire el selector hasta que marque la hora, a Exit 5 min√...
  • Página 148: Submenú "Auto Off

    Submenú “Auto OFF” En este submenú se puede ajustar la hora, a la que desee que se desconecte el aparato automáticamente. También puede ajustar una hora concreta, a la que el aparato debe desconectarse automáticamente. • Edite el submenú Auto OFF. Auto OFF tras • Gire el selector hasta que marque OFF tras..., si desea programar una hora de desconexión y...
  • Página 149: Submenú "Dureza Del Agua

    Submenú “Dureza del agua” En este submenú puede ajustar la dureza del agua. Utilice la tira de verificación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presente las instrucciones que figuran en el embalaje de las tiras de verificación. La dureza del agua viene ajustada de fábrica en “muy dura”. Rango de dureza del agua °dH °f blanda 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f media 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f dura 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f...
  • Página 150: Submenú "Servicios

    9.10 Submenú “Servicios” En este submenú puede visualizarse el número total de especialidades de café preparadas desde la puesta en marcha del aparato. • Edite el submenú Servicios. Servicios • Se visualiza el número total de bebidas 00273 preparadas. 9.11 Submenú “Sistema” En este submenú...
  • Página 151 Peligro de quemaduras y escaldaduras por vapor caliente. Al eliminarse el vapor, sale vapor caliente del aparato. Es importante que ninguna parte del cuerpo, p.ej. la cara, entre en contacto con el vapor caliente. Indicación El filtro de agua Melitta Claris no debería permanecer seco durante mucho ®...
  • Página 152: Conservación Y Mantenimiento

    Conservación y mantenimiento 10.1 Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal. • Vacíe y limpie la bandeja de goteo periódicamente, como muy tarde, cuando el interruptor del flotador (Fig. A, Nº 2) sobresalga por el reposatazas.
  • Página 153: Limpie La Unidad De Preparación

    10.3 Limpie la unidad de preparación Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. Indicación Para una protección óptima de su aparato le recomendamos que limpie la unidad de preparación al menos una vez por semana lavándola bajo el agua corriente.
  • Página 154: Lavar La Unidad De Café (Lavado)

    Gourmet. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza ® ® pueden producirse daños en el aparato. Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes pasos: 1 Extraiga, si procede, el filtro de agua Melitta Claris del depósito ® ®...
  • Página 155 3 Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato. 4 Edite el submenú Conservación. 5 Gire el selector hasta que marque Limpieza y Limpieza pulse el selector para confirmar la selección. Exit Iniciar 6 Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse el selector para comenzar el programa.
  • Página 156: Programa De Descalcificación Integrado

    Dura unos 25 minutos en total. Durante este programa podrá observar en las barras de progresión del display de textos, cómo avanza el programa. Precaución: – Ejecute el programa de descalcificación cada tres meses y, como muy tarde, cuando aparezca en el display de textos la petición correspondiente. – Utilice exclusivamente el descalcificador para máquinas de espresso Melitta ANTI CALC. Estos descalcificadores se ajustan exactamente a la ® Melitta CAFFEO Gourmet. ® ® –...
  • Página 157 7 Si utiliza un filtro de agua, retírelo del depósito de agua. 8 Rellene el medio descalcificador (p.ej. líquido descalcificador Melitta ® ANTI CALC para máquinas de café espresso) conforma a las indicaciones que figuran en el embalaje del depósito de agua.
  • Página 158 13 Gire el interruptor de la válvula (Fig. A, Nº 5) en el sentido de las agujas del reloj hasta la marca derecha para abrir la válvula. → Se reanuda el programa de descalcificación integrado. Este proceso dura aproximadamente 10 minutos. Saldrá agua caliente del Perfect Descalcificación Cappuccino, así...
  • Página 159: Ajustar El Nivel De Molido

    10.7 Ajustar el nivel de molido. El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones de café (aprox. 1 año). Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido.
  • Página 160: Colocar, Sustituir, Quitar Filtro De Agua

    Cambiar filtro • Abra la tapa del depósito de agua (Fig. A, Nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Enrosque el nuevo filtro de agua Melitta Claris mediante el elemento ® ® auxiliar del extremo inferior de la cucharilla de café incluida con cuidado en la rosca de la parte inferior del depósito de agua.
  • Página 161: Sustituir Filtro De Agua

    → El agua caerá en el recipiente colocado bajo el Perfect Cappuccino. → En el display de textos se muestra el mensaje Cerrar válvula. • Gire el interruptor de válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición inicial para cerrar la válvula. • Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos y vuélvalos a colocar.
  • Página 162: Quitar El Filtro De Agua

    • Pulse el selector. • Gire el selector hasta que marque la dureza del agua deseada, p.ej. Muy dura y pulse el selector para confirmar la selección. → El aparato conmuta de nuevo al menú principal. Indicación El filtro de agua Melitta Claris no debería permanecer seco durante mucho ® ® tiempo. Por este motivo, le recomendamos guardar el filtro de agua Melitta ®...
  • Página 163: Transporte Y Eliminación

    Transporte y eliminación 12.1 Transporte • Limpie la bandeja colectora y el depósito de recogida de posos de café. • Purgue el vapor del aparato (véase página 148). • Vacíe el depósito de granos de café. • Fije las piezas sueltas (reposatazas, etc.) con una cinta adhesiva adecuada.
  • Página 164: Resolución De Fallos

    Resolución de fallos Fallo Casa Medida El café se dispensa Nivel de molido Ajustar un nivel de molido más gota a gota. demasiado fino. grueso. Limpie la unidad de preparación. Eliminar la cal, si fuera preciso. Ejecutar el programa de limpieza integrado, si procede. No se dispensa El depósito de agua Llene el depósito de agua y...
  • Página 165 Fallo Casa Medida La unidad de La unidad de preparación Compruebe si la manilla preparación no no se bloquea de bloqueo de la unidad puede insertarse correctamente. de preparación está después de haberla correctamente enclavada. retirado. El accionamiento no se Coloque la bandeja de goteo encuentra bien colocado.
  • Página 167: Gentile Cliente

    Internet all’indirizzo www.melitta.ch. Le auguriamo quindi tanta gioia con la Sua nuova macchina per caffè superautomatica. Il Suo team Melitta CAFFEO ® ® ® Marchio registrato di una società del gruppo Melitta...
  • Página 168 Sommario 1 Indicazioni relative a queste istruzioni per l’uso ........168 Simboli che ricorrono nel testo di queste istruzioni per l’uso....168 Utilizzo conforme ..................169 Utilizzo non conforme ................169 2 Avvertenze di sicurezza generali ............170 3 Descrizione dell’apparecchio ..............171 3.1 Legenda della figura A ................
  • Página 169 9 Riepilogo e utilizzo dei menu ..............182 Richiamo del menu principale ..............182 Riepilogo dei sottomenu ................. 182 9.3 Sottomenu “Espresso” o “Café Crème” ..........183 9.4 Sottomenu “Manutenzione” ..............183 9.5 Sottomenu “Modo risp. energia” ............. 184 9.6 Sottomenu “Ora” ..................184 9.7 Sottomenu “Auto OFF” ................185 9.8 Sottomenu “Durezza acqua” ..............186 9.9 Sottomenu “Lingua”...
  • Página 170: Indicazioni Relative A Queste Istruzioni Per L'uso

    Prudenza! I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per evitare malfunzionamenti e indicano i possibili rischi di danni materiali. Nota I testi con questo simbolo contengono utili informazioni supplementari per l’utilizzo del Suo Melitta CAFFEO Gourmet. ® ®...
  • Página 171: Utilizzo Conforme

    Gourmet nell’ambito delle condizioni di ® ® funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso. Utilizzo non conforme Come uso non conforme si intende l’impiego di Melitta CAFFEO Gourmet in ® ® modo diverso da come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
  • Página 172: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    – Utilizzi l’apparecchio solo se si trova in condizioni perfette. – Non tenti mai di riparare da solo/a l’apparecchio. Per le eventuali riparazioni si rivolga esclusivamente all’assistenza telefonica Melitta ® – Non effettui modifiche all’apparecchio, ai suoi componenti e agli accessori forniti in dotazione.
  • Página 173: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Legenda della figura A Numero in figura Spiegazione Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella vaschetta raccogligoccia Erogatore regolabile in altezza Ugello vapore “Perfect Cappuccino” Interruttore valvola per erogazione vapore e acqua calda Serbatoio dell’acqua Serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select”...
  • Página 174: Accessori

    Accessori • 1 cucchiaio con strumento di avvitamento per il filtro acqua • 1 filtro acqua • 1 pastiglia detergente • 1 decalcificante Riepilogo dei tasti di comando Tasto Significato Funzione Espresso Premere per l’erogazione di un Espresso. Café Crème Premere per l’erogazione di un Café Crème. Erogazione Premere per attivare l’erogazione vapore vapore Premere per regolare su cinque possibili livelli Intensità...
  • Página 175: Messa In Funzione

    Messa in funzione Prima della prima messa in funzione eseguire le seguenti operazioni che sono descritte singolarmente nelle seguenti pagine. • Posizionamento • Collegamento • Prima accensione • Selezione della lingua • Regolazione dell’orario • Riempimento del serbatoio chicchi • Riempimento serbatoio acqua Quando sono state effettuate queste operazioni, l’apparecchio è...
  • Página 176: Collegamento

    Indicazioni – Conservare il materiale d’imballaggio, compresa la schiuma solida, per i trasporti ed eventuali spedizioni di rinvio, per evitare danni a causa di trasporto. – È del tutto normale che prima della prima messa in funzione si trovino tracce di caffè e acqua nell’apparecchio. Ciò è dovuto al fatto che in fabbrica è stato verificato il suo perfetto funzionamento.
  • Página 177: Prima Accensione

    Prima accensione • Premere il tasto ON/OFF (Fig. A, N. 11) per accendere l’apparecchio. → Il Rotary Switch si accende. Sul display compare la richiesta di scegliere una lingua. • Ruotare il Rotary Switch per selezionare la lingua desiderata, quindi premerlo per salvare la lingua selezionata.
  • Página 178: Riempimento Del Serbatoio Chicchi

    Riempimento del serbatoio chicchi Grazie al serbatoio chicchi a 2 camere „Bean Select“ è possibile utilizzare parallelamente due diverse qualità di caffè. Riempire p.es. una camera con chicchi per Espresso e l’altra con chicchi per Café Crème. Tramite la leva di ribaltamento è poi possibile passare comodamente da una qualità...
  • Página 179: Accensione E Spegnimento

    Accensione e spegnimento Per l’accensione alla prima messa in funzione dell’apparecchio vedere pagina 175. Accensione dell’apparecchio • Mettere un recipiente sotto l’erogatore e premere il tasto ON/OFF → Sul display compare un testo di benvenuto. L’apparecchio si riscalda ed effettua un lavaggio automatico che comporta la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore.
  • Página 180: Preparazione Delle Bibite

    Preparazione delle bibite Funzione AromaAdjust Con questa funzione è possibile regolare individualmente l’intensità caffè prima e durante la macinazione. Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso. • Premere il tasto di comando per intensità caffè per scegliere tra le seguenti impostazioni: – Extra leggero: Per il piacere di un caffè...
  • Página 181: Preparazione Di Espresso O Café Crème Con Caffè In Polvere

    • Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità d’erogazione ancora durante l’erogazione di caffè. → La quantità d’erogazione viene visualizzata in millilitri. • Per interrompere anticipatamente l’erogazione di caffè, premere il tasto di comando per Espresso o per Café Crème o il Rotary Switch.
  • Página 182: Preparazione Di Schiuma Di Latte

    Preparazione di schiuma di latte Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso. • Mettere un recipiente contenente latte sotto il Perfect Cappuccino. Fare attenzione che il frullino del Perfect Cappuccino sia immerso nel latte. • Riempire il recipiente al massimo per un terzo, poiché il volume del latte aumenta notevolmente quando viene schiumato.
  • Página 183: Preparazione Di Acqua Calda

    • Risciacquare il tubo del vapore e il frullino sotto acqua corrente o in lavastoviglie. • Ruotare il tubo del vapore pulito con il frullino in senso orario per montarlo sul Perfect Cappuccino fino a quando scatta in posizione. Nota Consigliamo di utilizzare latte freddo con un contenuto proteico elevato. Per ottenere una buona schiuma di latte non è...
  • Página 184: Riepilogo E Utilizzo Dei Menu

    Riepilogo e utilizzo dei menu Richiamo del menu principale Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso. • Premere il Rotary Switch per più di due secondi. → Sul display viene visualizzato il menu principale. • Premere il Rotary Switch per richiamare il sottomenu selezionato od uscire dal relativo menu tramite Exit.
  • Página 185: Sottomenu "Espresso" O "Café Crème

    Nota Premendo un tasto di erogazione qualsiasi è possibile uscire direttamente dal sottomenu e ritornare in modalità pronto. Sottomenu “Espresso” o “Café Crème” In questo sottomenu è possibile definire e salvare impostazioni individuali per la quantità d’erogazione, l’intensità del caffè e la temperatura di ebollizione. • Richiamare il sottomenu Espresso o Café Crème. • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionata la proprietà per quale si desidera stabilire un’impostazione, p.es.
  • Página 186: Sottomenu "Modo Risp. Energia

    Sottomenu “Modo risp. energia” In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio passa in modalità di risparmio energia. • Richiamare il sottomenu Modo risp. energia. Modo risp. energia • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è Uscita 5 min√ selezionato il tempo desiderato trascorso il quale 15 min l’apparecchio passa in modalità...
  • Página 187: Sottomenu "Auto Off

    Sottomenu “Auto OFF” In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio si spegne automaticamente. Si può regolare anche un’ora definita allo scoccare della quale l’apparecchio si spegne automaticamente. • Richiamare il sottomenu Auto OFF. Auto OFF dopo • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionata la voce OFF dopo..., se si desidera Auto OFF programmare un tempo preciso e premerlo per Uscita...
  • Página 188: Sottomenu "Durezza Acqua

    Sottomenu “Durezza acqua” In questo sottomenu è possibile impostare la durezza dell’acqua. Utilizzare la striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella propria regione. Attenersi alle istruzioni riportate sull’imballaggio della striscia reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è “Molto dura”. Grado di durezza °dH °f dell’acqua Dolce 0-7,2°dH...
  • Página 189: Sottomenu "Erogazioni

    9.10 Sottomenu “Erogazioni” In questo sottomenu è possibile visualizzare il numero complessivo di tutte le specialità di caffè preparate dalla messa in funzione dell’apparecchio. • Richiamare il sottomenu Erogazioni. Erogazioni • Viene visualizzato il numero complessivo di tutte 00273 le bibite preparate. 9.11 Sottomenu “Sistema”...
  • Página 190 → L’apparecchio si spegne automaticamente in modo completo. Avvertenza! Pericolo di ustioni a causa del vapore bollente Durante lo sfiato, vapore bollente fuoriesce dall’apparecchio. Non entrare mai in contatto con il vapore bollente con una parte del corpo, p.es. il viso. Nota Il filtro dell’acqua Melitta Claris non deve rimanere asciutto per un periodo ® ® di tempo molto lungo. Consigliamo pertanto di conservare il filtro dell’acqua...
  • Página 191: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione 10.1 Pulizia generale • Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un detergente per stoviglie in commercio. • Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia (Fig. A, N. 2), al più tardi quando il galleggiante sporge al di sopra della lamiera tazze.
  • Página 192: Pulizia Dell'unità Bollitore

    10.3 Pulizia dell’unità bollitore Premessa: L’apparecchio è spento. Nota Per proteggere in modo ottimale l’apparecchio, raccomandiamo di pulire l’unità bollitore una volta a settimana sotto acqua corrente di condotta. • Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. B, N. 14) e rimuovere il coperchio verso destra.
  • Página 193: Risciacquo Dell'unità Caffè (Risciacquo)

    Gourmet. Se si utilizzano altri ® ® detergenti, possono derivarne danni all’apparecchio. Effettuare il programma di pulizia come di seguito illustrato: 1 Se presente, rimuovere il filtro dell’acqua Melitta Claris ® ® serbatoio dell’acqua (vedere pagina 197). 2 Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere...
  • Página 194 3 Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla demarcazione max. con acqua fredda di condotta e reinserirlo. 4 Richiamare il sottomenu Manutenzione. 5 Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionata la voce Pulizia e premerlo per Pulizia confermare la selezione. Uscita Avviare 6 Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionata la voce Avviare e premerlo per iniziare il programma. 7 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi. 8 Reinserire la vaschetta raccogligoccia senza il serbatoio fondi e mettere il serbatoio fondi sotto l’erogatore.
  • Página 195: Programma Di Decalcificazione

    In totale dura circa 25 minuti. Durante il programma è possibile visualizzare l’avanzamento del programma sul display (barra di avanzamento). Prudenza! – Effettuare il programma di decalcificazione ogni 3 mesi, al più tardi comunque, quando sul display compare una richiesta corrispondente. – Utilizzare esclusivamente i decalcificatori Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines. Questi prodotti per la decalcificazione sono realizzati specificatamente per Melitta CAFFEO Gourmet.
  • Página 196 (Fig. A, N. 6), rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto e svuotarlo completamente. 7 Se si utilizza un filtro dell’acqua, rimuoverlo dal serbatoio dell’acqua. 8 Inserire il decalcificante (p. es. il decalcificatore liquido Melitta ANTI ® CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni riportate sull’imballaggio. Avvertenza! Pericolo di irritazioni della pelle dovute al decalcificante Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni sulle quantità...
  • Página 197 13 Ruotare l’interruttore valvola (Fig. A, N. 5) in senso orario fino alla demarcazione a destra per aprire la valvola. → Viene continuato il programma di decalcificazione. Questo processo dura circa 10 minuti. Durante l’operazione acqua calda fuoriesce dal Perfect Cappuccino e all’interno dell’apparecchio nella Decalcificazione vaschetta raccogligoccia. Quindi, sul display viene Svuotare visualizzata la richiesta Svuotare vaschetta e vaschetta e...
  • Página 198: Impostare Il Grado Di Macinazione

    10.7 Impostare il grado di macinazione Il grado di macinazione è stato regolato in modo ottimale prima della fornitura. Consigliamo pertanto di regolarlo solo dopo aver preparato circa 1 000 caffè (ca. 1 anno). È possibile impostare il grado di macinazione solo mentre la macina è in funzione. Impostare quindi il grado di macinazione direttamente dopo l’avvio di un’erogazione di caffè.
  • Página 199: Inserimento, Sostituzione, Rimozione Del Filtro Acqua

    Sostituire filtro selezionata la voce Avviare, quindi premerlo per confermare la selezione. • Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto. • Avvitare con cautela il filtro dell’acqua Melitta Claris sul filetto che ® ® si trova sul fondo del serbatoio dell’acqua utilizzando lo strumento di avvitamento, all’estremità...
  • Página 200: Sostituzione Del Filtro Dell'acqua

    • Premere il Rotary Switch per confermare. → Sul display compare Aprire la valvola. • Ruotare l’interruttore valvola (Fig. A, N. 5) in senso orario fino alla demarcazione a destra per aprire la valvola. → L’acqua fluisce nel recipiente sotto il Perfect Cappuccino. → Sul display compare Chiudere la valvola. • Ruotare l’interruttore valvola in senso antiorario nella sua posizione di base per chiudere la valvola.
  • Página 201: Rimozione Del Filtro Dell'acqua

    • Premere il Rotary Switch. • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionata la durezza dell’acqua desiderata, p.es. Molto dura e premere per salvare la selezione. → L’apparecchio passa nuovamente al menu principale. Nota Il filtro dell’acqua Melitta Claris non deve rimanere asciutto per un periodo ® ® di tempo molto lungo. Consigliamo pertanto di conservare il filtro dell’acqua Melitta Claris in un bicchiere d’acqua dentro il frigorifero nel caso in cui non si...
  • Página 202: Trasporto E Smaltimento

    Trasporto e smaltimento 12.1 Trasporto • Pulire la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Sfiatare l’apparecchio, pagina 187. • Svuotare il serbatoio chicchi. • Fissare le parti mobili (lamiera tazze ecc.) con nastro adesivo adatto. • Trasportare l’apparecchio il più possibile nell’imballaggio originale, compresa la schiuma solida per evitare danni a causa di trasporto.
  • Página 203: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fluisce solo a Grado di macinazione Regolare il grado di gocce. troppo fine. macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente decalcificare. Eventualmente effettuare il programma di pulizia. Il caffè non fluisce. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia correttamente.
  • Página 204 Guasto Causa Rimedio Dopo la rimozione L’unità bollitore non è Verificare se il manico per il non si riesce più bloccata correttamente. bloccaggio dell’unità bollitore a inserire l’unità è bloccato correttamente in bollitore. posizione. L’azionamento non è in Inserire la vaschetta posizione corretta. draccogligoccia e chiudere il coperchio (Fig.

Tabla de contenido