Jede andere Verwendung gilt Gefährdungen durch elektrischen als nicht bestimmungsgemäß Strom zu vermeiden: und kann zu Personen- – Verwenden Sie kein und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für beschädigtes Netzkabel. ® Schäden, die durch nicht – Ein beschädigtes Netzkabel bestimmungsgemäße darf ausschließlich durch den...
Página 5
Warnung! – Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen Verbrennungs- und mit verringerten physischen, Verbrühungsgefahr sensorischen oder mentalen Austretende Flüssigkeiten und Fähigkeiten oder Mangel an Dämpfe können sehr heiß sein. Erfahrung und Wissen benutzt Teile des Geräts werden ebenfalls werden, wenn sie beaufsichtigt sehr heiß.
Auf einen Blick Abbildung B Abbildung A Netzkabel Brüheinheit und Typenschild Tropfschale mit Tassenblech und (hinter der Abdeckung) Tresterbehälter (innen) Mahlgradverstellung Schwimmer zur Wasserstandsan- zeige in der Tropfschale Bedientasten Höhenverstellbarer Auslauf mit LED-Tassenbeleuchtung Espresso beziehen. Textdisplay Ein-/Aus-Taste Café Crème beziehen. Wasserbehälter Cappuccino beziehen.
• Rotary Switch (Bild A, 10) drehen, um die jeweilige Einstellung (Sprache, Hinweis zur Erstinbetriebnahme Stunde, Minute) auszuwählen Bei Erstinbetriebnahme darf das Gerät • Rotary Switch drücken, um die jeweilige nur ohne Melitta Claris -Wasserfilter ® ® Einstellung zu speichern.
Zubereitung Bohnenbehälter füllen • Täglich frisches Wasser in den Warnung! Wasserbehälter füllen. Es muss immer Gefahr für Personen mit Koffein- ausreichend Wasser für den Betrieb des Geräts im Wasserbehälter sein. Unverträglichkeit. Da immer eine Restmenge der zuvor • Vorzugsweise Espresso- oder verwendeten Bohnen oberhalb des Vollautomaten-Bohnenmischungen in Mahlwerks verbleibt, vermischen sich...
(Seite 15) oder ein weiteres Getränk • Gerät einschalten. wählen. • Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. Milchschaum oder warme Milch • Schlauch mit dem Auslauf und (je nach zubereiten Modell) dem mitgeliefertem Melitta ® CAFFEO Milchbehälter (Bild C) ® ® • Gerät einschalten.
verwenden) in den Pulverschacht 8 • Exit wählen, um das jeweilige Menü füllen (maximal einen Kaffeelöffel). zu verlassen und in das vorherige Untermenü zurückzukehren. • Deckel des Pulverschachts 8 schließen. • Exit im Hauptmenü wählen oder • Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. beliebige Bezugstaste drücken, •...
Página 11
Direktspeicher-Funktion • Einstellungen My-Coffee-Bezug: Individuelle Getränkeeinstellungen für Werden während des My-Coffee-Bezugs bis zu vier Personen festlegen. Getränke Einstellungen wie die Bezugsmenge mit den so festgelegten Einstellungen oder die Kaffeestärke geändert, werden können später durch Anwählen des die Änderungen direkt im aktuellen jeweiligen Profils mit der My-Coffee- Benutzernamen gespeichert.
Página 12
Untermenü „Pflege“ • Aktuelle Stunden und Minuten auswählen. Das Gerät wechselt Hier können verschiedene integrierte anschließend in das Hauptmenü. Die Pflege- und Reinigungsprogramme Uhrzeit ist gespeichert und wird im gestartet werden. betriebsbereiten Zustand angezeigt. • Zur Deaktivierung der Anzeige der Menüpunkt Bedeutung Uhrzeit die Uhrzeit 00:00 eingeben.
Página 13
Untermenü „Wasserhärte“ Untermenü „System“ Hier kann die Wasserhärte eingestellt Hier kann das Gerät auf die werden. Zur Ermittlung der vorhandenen Werkseinstellungen zurückgesetzt und Wasserhärte den beiliegenden Teststreifen ausgedampft werden. benutzen. Hierbei die Anweisungen Zurücksetzen auf Werkseinstellungen auf der Verpackung des Teststreifens beachten.
Mahlgrad einstellen Pflege und Reinigung Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung Warnung! optimal eingestellt. Daher wird empfohlen, den Mahlgrad erst nach etwa 1 0 00 – Vor der Reinigung den Netzstecker Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu ziehen. justieren. – Das Gerät niemals in Wasser Der Mahlgrad kann nur eingestellt werden, tauchen.
Kaffee-Einheit spülen (Spülung) Nur Melitta Milchsystem-Reiniger ® verwenden. Das Gerät führt beim Einschalten und • Den Milchschlauch und die beim Ausschalten eine automatische Milchauslauföffnungen reinigen. Spülung der Kaffee-Einheit durch. Die Kaffee-Einheit kann auch zwischendurch • Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,5 l) gespült werden.
• Nach Abschluss des Tassen durchgeführt werden, spätestens Reinigungsprogramms ist das Gerät jedoch, wenn eine entsprechende betriebsbereit. Meldung im Textdisplay 4 erscheint. Nur Reinigungstabs von Melitta ® verwenden. • Den Deckel des Wasserbehälters 6 hochklappen. • Den Wasserbehälter 6 nach oben aus dem Gerät herausziehen.
„Wassertank füllen“ erscheint, den entsprechende Meldung im Textdisplay 4 Deckel des Wasserbehälters 6 erscheint. hochklappen und den Wasserbehälter 6 Nur Melitta ANTI CALC verwenden. ® nach oben aus dem Gerät herausziehen. • Untermenü Pflege aufrufen. • Den Wasserbehälter 6 gründlich •...
Gerät herausziehen. stellen. • Den Wasserfilter aus dem Gewinde am • Untermenü Pflege aufrufen. Boden des Wasserfilters herausdrehen. • Menüpunkt Filter auswählen. • Den neuen Melitta Claris -Wasserfilter ® ® mittels der Einschraubhilfe am unteren • Menüpunkt Filter einsetzen auswählen.
Wasserfilter entfernen • Gegebenenfalls den Wasserfilter entfernen (Seite 19). Der Melitta Claris -Wasserfilter sollte ® ® • Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. nicht über einen längeren Zeitraum trocken stehen. Daher wird empfohlen, • Untermenü System aufrufen. den Melitta Claris -Wasserfilter bei ®...
Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Brüheinheit reinigen. Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Evtl. Entkalkungs- oder tropfenweise. Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
– Do not undertake any changes You must observe the safety to the appliance, its components instructions to avoid dangers. Melitta ® accepts no liability for damage caused or its accessories. by failure to observe the safety –...
Página 22
Warning! – hildren must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fluids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
Página 23
At a glance Figure B Figure A Power cable Brewing unit and identification Drip tray with cup plate and coffee label (behind the cover) grounds container (internal) Grinding fineness adjustment Float for the water level indicator in the drip tray Buttons Height-adjustable outlet with LED cup illumination...
• Filling the bean container (“Filling the When using for the first time, the bean container”, page 25). appliance may only be switched on without a Melitta Claris water filter. Then fill the water reservoir: ® ® • Raise the lid of the water reservoir 6 and...
Preparation Filling the bean container • Fill the water reservoir with fresh water Warning! every day. The water reservoir must Hazard for persons allergic to always be filled with enough water for the operation of the appliance. caffeine. Since a residual quantity of the •...
Preparing milk froth or warm milk • Connect the tube with the outlet and (depending on the model) the supplied • Switch on the appliance. Melitta CAFFEO milk container ® ® ® • Place a vessel under outlet 3. (Image C) or insert in a conventional milk carton.
Página 27
Overview of sub-menus • Press the button. Coffee dispensing starts. If no coffee was dispensed from submenu Meaning the appliance within 3 minutes after opening the ground coffee chute, the “Exit” To exit the main menu appliance will switch back to coffee bean “My Coffee”...
Página 28
Editing user profiles The following settings are possible: • Dispensed quantity: 30 ml to 220 ml • Call up the My Coffee sub-menu • Coffee strength: can be adjusted in four • Select the desired user profile. When levels using for the first time, Name 1 to Name 4 as well as Standard are available for (from = mild to...
Página 29
"Care" sub-menu “Set clock” sub-menu Here, various integrated care and cleaning Here, the time can be changed or programmes can be started. disabled. • Call up the Set clock sub-menu. Menu Meaning • Select the current hours and minutes. option The appliance then returns to the main To exit the sub-menu “Exit”...
Página 30
“Water hardness” sub-menu Resetting the appliance to the default settings Here, the water hardness can be set. Use • Call up the System sub-menu. the test strip provided to determine the water hardness in your area. In doing so, • Select Factory settings in the menu. please comply with the instructions on the •...
Adjusting the grinding Cleaning and maintenance fineness Warning! The grinding fineness level was optimally adjusted prior to delivery. It is therefore – Pull the power supply plug before recommended to only adjust the grinding cleaning. fineness after about 1 0 00 coffee –...
Página 32
Rinsing the coffee unit (Rinsing) Only use Melitta milk system cleaning ® agent. The appliance performs an automatic • Clean the milk tube and the milk outlet rinsing of the coffee unit when it is opening. switched on and off. The coffee unit can also be rinsed in between.
200 brewed cups of coffee, at the latest, however, when a corresponding message appears on the text display 4. Only use Melitta cleaning tabs. ® • Flip up the lid of the water reservoir 6. • Pull the water reservoir 6 up and out of the appliance.
6 up and out of appears on the text display 4. the appliance. Only use Melitta ANTI CALC. ® • Rinse the water reservoir 6 thoroughly. • Call up the Care sub-menu.
Página 35
• Unscrew the water filter from the thread tap water for several minutes before on the base of the water filter. inserting it in the appliance. • Carefully screw the new Melitta Claris ® ® • Call up the Care sub-menu.
® • Place a vessel under outlet 3. not remain dry over an extended period of time. It is therefore recommended to • Call up the System sub-menu. store the Melitta Claris water filter in the ® ® • Select Venting in the menu.
Página 37
Troubleshooting Fault Cause Measure Adjust the grinding fineness more coarse. Coffee only flows drop-by- Grinding fineness is too fine. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water reservoir not filled or Fill the water reservoir and make incorrectly inserted.
– Ne pas utiliser de cordon des dommages corporels et d'alimentation endommagé. matériels. – Un cordon d'alimentation Melitta ne répond pas des ® endommagé ne doit être dommages consécutifs à une remplacé que par le fabricant, utilisation non réglementaire.
Página 39
Avertissement ! – Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et Risque de brûlure et des personnes aux capacités d'éclaboussures physiques, sensorielles ou Les liquides et les vapeurs mentales réduites ou ne qui s'échappent peuvent être possédant que peu d'expérience brûlants.
En un coup d'oeil Illustration B Illustration A Cordon d'alimentation Chambre d'extraction et plaque Plateau récolte-goutte avec grille signalétique et compartiment de récupération (derrière le couvercle) du marc de café (à l'intérieur) Réglage de la finesse de la mou- Flotteur pour indication du niveau ture d'eau dans le plateau récolte- gouttes...
Página 41
(page 48). Remarque concernant la première mise en service Lors de la première mise en marche, l'appareil doit être allumé sans filtre à eau Melitta Claris ® ® Mise en service de l'appareil Première mise en marche...
Página 42
– Veillez à ce que la prise soit conforme • Appuyer sur la molette. Un nettoyage aux normes en vigueur relatives à automatiques est exécuté. Lorsque la sécurité électrique. En cas de les boutons de commande s'allument, doute, adressez-vous à un électricien l'appareil est prêt à...
Ne pas utiliser des grains de café • Raccorder le tuyau flexible avec le bec moulus, glacés, caramélisés ou traités d'écoulement et (en fonction du modèle) avec des additifs contenant du sucre. le réservoir à lait Melitta CAFFEO ® ® ®...
La préparation de 2 tasses via la touche d'écoulement 3. n‘est pas possible. • Raccorder le tuyau flexible avec le bec Préparation de l'eau chaude d'écoulement et (en fonction du modèle) le réservoir à lait Melitta CAFFEO ® ® ® • Mettre en marche l'appareil.
Vue d'ensemble des sous-menus • Tourner la molette pour adapter la quantité à préparer ou pour arrêter avant la fin. Sous-menu Signification La préparation de 2 tasses via la touche "Exit" Quitter le menu principal n'est pas possible. "My Coffee" Définir les réglages personnels de café...
Página 46
Éditer le profil d'utilisateur Les réglages suivants sont possibles : • Quantité de préparation : de 30 ml à • Appeler le sous-menu My Coffee. 220 ml • Sélectionner le profil utilisateur à éditer. • Intensité du café : réglable sur quatre Il est possible de choisir entre les noms niveaux de 1 à...
Sous-menu "Entretien" Sous-menu "Réglage de l'heure" Ce sous-menu permet de démarrer Ce sous-menu permet de modifier ou de différents programmes d'entretien et de désactiver l'heure. nettoyage. • Appeler le sous-menu Réglage de l'heure. Option Signification • Sélectionner l'heure désirée. L'appareil "Exit"...
Página 48
Régler l'heure d'arrêt automatique Sous-menu "Statistiques" • Appeler le sous-menu Auto OFF. Ce sous-menu permet d'afficher le Sélectionner l'option OFF à... pour régler nombre total des préparations réalisées l'heure à laquelle l'appareil s'éteint depuis la mise en service de l'appareil. automatiquement.
Résumé des paramètres réglés par Position du levier Finesse de la défaut mouture A gauche Fine Expresso Quantité 50 ml Au centre Moyenne Intensité du café Corsé A droite Épaisse Température de Normal (réglage par défaut) chauffe Café long Quantité 120 ml Entretien et nettoyage Intensité...
Página 50
• Sélectionner l'option Nettoyage. • Remplir le réservoir à lait avec 50 ml de • Sélectionner l'option Démarrer. Le nettoyant pour système lait de Melitta ® nettoyage commence (de l'eau chaude • Remplir le réservoir à lait en plus de 450 s'écoule alors du bec d'écoulement).
4. • Vider le récipient (d'une capacité d'au Utiliser exclusivement les pastilles de moins 0,5 l) et le replacer sous le bec nettoyage de Melitta ® d'écoulement 3.Appuyer sur la molette 10 pour confirmer. Le programme •...
• Lorsque le message "Remplir le correspondant apparaît sur l'écran réservoir d'eau" apparaît sur l'écran d'affichage 4. d'affichage 4, soulever le couvercle du Utiliser exclusivement Melitta ANTI- ® réservoir d'eau 6 et retirer le réservoir CALC. d'eau 6 vers le haut de l'appareil.
• Sélectionner l'option Démarrer. • Soulever le couvercle du réservoir d'eau 6. • Retirer le réservoir d'eau 6 par le haut de l'appareil. • Visser le filtre à eau Melitta Claris avec ® ® prudence dans le filetage au fond du réservoir d'eau à...
Página 54
• Retirer le réservoir d'eau 6 par le haut de l'appareil. • Régler la dureté de l'eau (page 48). • Dévisser le filtre à eau du filetage situé sur le fond du réservoir d'eau. • Visser le filtre à eau Melitta Claris avec ® ®...
Página 55
Transport, stockage et fin de Transporter vie du produit • Purger l'appareil. • Vider et nettoyer le plateau récolte- Purge de l'appareil goutte et le compartiment de récupération du marc de café. Avertissement ! • Vider le réservoir d'eau et le réservoir de Risque de brûlures causées par la café...
Página 56
Remédier aux problèmes Dysfonctionnement Origine Mesure Régler sur une finesse de mouture plus grosse. Le café coule au Nettoyer la chambre d'extraction. Mouture trop fine compte-goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et rempli ou est mal positionné.
– Gebruik geen beschadigd veroorzaken. netsnoer. Melitta aanvaardt geen ® – Een beschadigd netsnoer aansprakelijkheid voor schade mag alleen worden vervangen die het gevolg zijn van niet-...
Página 58
Waarschuwing! – Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde Gevaar voor brandwonden psychische, sensorische of Uitlopende vloeistoffen en stoom mentale vaardigheden of een kunnen zeer heet zijn. gebrek aan ervaring en kennis Sommige onderdelen van het kunnen dit apparaat gebruiken. apparaat worden ook zeer heet.
In één oogopslag Afbeelding B Afbeelding A Netsnoer Zetgroep en typeplaatje Lekbakje met kopjesplateau en residu- (achter het afdekpaneel) bak (inwendig) Instelknop van de maalgraad Vlotter voor indicatie van het waterniveau in het lekbakje Bedieningstoetsen In hoogte verstelbare uitloop met LED- verlichting voor kopjes Tekstdisplay Espresso bereiden.
• Draaiknop indrukken, om de betreffende gebruik nemen instelling op te slaan. Bij de eerste keer in gebruik nemen mag Na het instellen het bonenreservoir vullen: het apparaat uitsluitend zonder Melitta ® • Bonenreservoir vullen ("Bonenreservoir Claris -waterfilter ingeschakeld worden.
Bereiding Bonenreservoir vullen • Dagelijks vers water in de watertank Waarschuwing! doen. Er moet altijd voldoende water Gevaar voor personen die geen aanwezig zijn in de watertank voor de werking van het apparaat. cafeïne kunnen verdragen. Omdat er boven de molen altijd een •...
Melkschuim of warme melk • Slang met de uitloop en (afh. van het model) op het meegeleverde bereiden Melitta CAFFEO melkkannetje ® ® ® • Apparaat inschakelen. (afbeelding C) aansluiten of in een • Kopje onder uitloop 3 plaatsen. gewoon melkpak steken.
Página 63
• Exit in het hoofdmenu kiezen of op • Op toets drukken. De koffie-uitgifte willekeurige bereidingsknop drukken om start. Wanneer binnen 3 minuten na naar de standby-modus terug te keren. het openen van de vulkoker geen koffie wordt gemaakt, dan schakelt Overzicht van de submenu's het apparaat terug naar gebruik met koffiebonen en werpt de gemalen...
Página 64
betreffende profiel met de My-Coffee- De volgende instellingen zijn niet mogelijk: toets worden opgeroepen. • Afgegeven hoeveelheid: 30 ml t/m 220 ml Gebruikersprofiel bewerken • Koffiesterkte: in vier stappen instelbaar • Submenu My Coffee oproepen. (van = mild tot zeer •...
Página 65
Submenu "Onderhoud" Submenu "Tijd instellen" Hier kunnen verschillende geïntegreerde Hier kan de tijd gewijzigd of gedeactiveerd verzorgings- en onderhoudsprogramma's worden. gestart worden. • Submenu Tijd instellen oproepen. • Actuele tijd en minuten selecteren. Het Menu- Betekenis apparaat schakelt aansluitend naar onderdeel het hoofdmenu.
Página 66
Submenu "Systeem" • Gewenste tijd (bijv. 23:25 uur) instellen. Het apparaat schakelt aansluitend naar Hier kan het apparaat worden gereset het hoofdmenu. naar de fabrieksinstellingen en uitgestoomd worden. Submenu "Waterhardheid" Resetten naar fabrieksinstellingen Hier kan de waterhardheid worden ingesteld. Voor de bepaling van •...
Maalgraad instellen Onderhoud en reiniging De maalgraad werd voor uitlevering Waarschuwing! optimaal ingesteld. Daarom wordt aanbevolen de maalgraad pas na ca. – Vóór de reiniging het netsnoer uit 1000 maal koffie zetten (ca. 1 jaar) in te het stopcontact halen. stellen.
• Submenu Onderhoud oproepen. gespoeld worden. • Menu Intensive Cleaning selecteren. • Bakje onder uitloop 3 plaatsen. • Vul het melkkannetje met 50 ml Melitta ® • Submenu Onderhoud oproepen. melksysteemreiniger. • Menu Spoeling selecteren. • Het melkkannetje tevens met 450 ml warm leidingwater vullen.
4 verschijnt. Uitsluitend reinigingstabs van Melitta ® gebruiken. • Het deksel van de watertank 6 omhoogklappen. • De watertank 6 naar boven uit het apparaat trekken.
Página 70
6 omhoogklappen wanneer een overeenkomstige melding op en de watertank 6 naar boven uit het tekstdisplay 4 verschijnt. apparaat halen. Uitsluitend Melitta ANTI CALC gebruiken. ® • De watertank 6 grondig uitspoelen. • Submenu Onderhoud oproepen. • De watertank 6 tot aan de max.- •...
• Submenu Onderhoud oproepen. • Het waterfilter uit de schroefdraad in de bodem van de watertank schroeven. • Menu Filter selecteren. • Het Melitta Claris -waterfilter m.b.v. de ® ® • Menu Filter plaatsen selecteren. inschroefhulp aan de onderkant van de •...
Wij adviseren u dan ook om, wanneer • Submenu Systeem oproepen. u het apparaat gedurende een langere • Menu Uitstomen selecteren. periode niet gebruikt, het Melitta Claris ® ® • Menu Starten selecteren. waterfilter in een glas water in de koelkast •...
Página 73
Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffie loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fijn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of Watertank vullen en op juiste niet correct in het apparaat montage letten. Koffie loopt niet door. gezet.
– No utilice un cable de provocar daños personales y materiales. alimentación dañado. – Un cable de alimentación Melitta no asumirá ® dañado solo deberá responsabilidad alguna por reemplazarse por el fabricante, daños debidos a una utilización su servicio de atención al...
Página 75
Atención: – Este aparato solo podrá utilizarse por niños a partir de Peligro de sufrir quemaduras y 8 años o por personas con escaldaduras capacidades físicas, sensorias Los líquidos y vapores salientes o intelectuales reducidas o pueden estar muy calientes. personas sin los conocimientos Algunas partes del aparato y la experiencia necesarios, si...
Página 76
De un vistazo Ilustración B Ilustración A Cable de corriente Unidad de preparación y placa de Bandeja de goteo con especificaciones (al dorso de la reposatazas y depósito de cubierta) recogida (interior) Regulación del nivel de molido Interruptor de flotador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo Salida regulable en altura con...
Accesorios Botones de operación • 1 tubo flexible de leche o 1 depósito de leche con tubo flexible Dispensado de espresso. (en función del modelo) • 1 cucharilla de café con elemento Dispensar Café Crème. auxiliar de enrosque para el filtro de agua Dispensar Cappuccino.
• Girar el selector (fig. A, 10) para Cuando la máquina se vaya a poner seleccionar el ajuste correspondiente en marcha la primera vez, solo debe (idioma, hora, minuto). encenderse sin el filtro de agua Melitta ® • Pulsar el selector para guardar el ajuste Claris ®.
Preparación Llenado del depósito de granos de café • Rellenar agua fresca diariamente en el depósito de agua. Siempre debe haber Atención: suficiente agua en el depósito de agua para el funcionamiento de la máquina. Peligro para personas con intolerancia a la cafeína. •...
Preparar espuma de leche o leche • Conectar el tubo flexible a la salida y (dependiendo del modelo), al recipiente caliente (fig. C) incluido Melitta CAFFEO ® ® ® • Encender la máquina. o insertar en el recipiente de leche •...
• Pulsar Exit en el menú principal o pulsar • Pulse el botón . Se inicia el el botón de dispensado deseado para suministro de café. Si transcurren volver al modo stand-by. 3 minutos después de abrir la tolva de café sin que se dispense café, el Relación de submenús aparato volverá...
Página 82
Función de memorizado directo pueden consultarse posteriormente seleccionando el perfil correspondiente Si durante el dispensado My Coffee mediante el botón My Coffee. se modifican ajustes como la cantidad dispensada o la intensidad del café, las Editar perfil de usuario modificaciones quedan inmediatamente •...
Página 83
Submenú "Conservación" Submenú "Reloj" En este submenú puede iniciar diferentes Aquí puede cambiarse o desactivarse el programas de conservación y de limpieza reloj. integrados. • Submenú Reloj. • Seleccionar las horas y minutos Punto de menú Significado actuales. La máquina pasará a "Exit"...
Página 84
Ajuste del punto de desconexión Submenú "Servicios" • Acceder al submenú Auto OFF. En este submenú puede visualizarse el número total de especialidades de café • Seleccionar el punto de menú OFF a las... para ajustar la hora a la preparadas desde la puesta en marcha del aparato.
Vista general de los ajustes de fábrica Posición de la Nivel de molido palanca Espresso Cantidad de café 50 ml izquierda fino dispensada central media Intensidad del café fuerte Temperatura de normal derecha grueso (ajuste de preparación fábrica) Café Crème Cantidad de café...
"Intensive Cleaning". automático de la unidad de café al Usar solo el limpiador para sistemas de conectarse y, si se ha preparado una leche Melitta ® bebida, al desconectarse. También puede • Limpiar el tubo flexible de leche y las realizar un lavado entre estos procesos.
En el display de texto 4 se • Al finalizar el programa de limpieza, muestra el mensaje correspondiente. la máquina quedará lista para el funcionamiento. Utilizar solo varillas de limpieza Melitta ® • Plegar hacia arriba la tapa del depósito de agua 6. BA_CI_082016.indd 87...
4 se muestra el agua", plegar hacia arriba la cubierta del mensaje correspondiente. depósito de agua 6 y extraer el depósito Utilizar exclusivamente Melitta ANTI ® de agua 6 tirando de él hacia arriba para CALC.
Colocar, sustituir, quitar filtro • Vacíe el recipiente (con una capacidad de volumen de 0,5 l) y vuelva a de agua colocarlo bajo la salida 3. El filtro de aguar Melitta Claris filtra la ® ® • Pulsar el selector 10 para confirmar. El cal y otras sustancias nocivas del agua.
Transporte, almacenaje y Quitar el filtro de agua eliminación El filtro de agua Melitta Claris ® ® debería permanecer seco durante un Eliminar el vapor del aparato periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el filtro de Atención:...
Transporte Eliminación • Evacuar el vapor de la máquina. La máquina presenta el distintivo conforme a la Directiva Europea • Vaciar la bandeja de goteo y el 2002/96/CE sobre equipos eléctricos y recipiente de recogida de posos de café electrónicos usados (Waste Electrical y limpiar and Electronic Equipment, WEEE).
Página 92
Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma Nivel de molido demasiado Limpiar la unidad de preparación. de gotas. fino. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua Rellenar el depósito de agua y no está...
– Non utilizzare un cavo di persone o danni materiali. alimentazione danneggiato. Melitta non sarà responsabile ® – Un cavo di alimentazione per danni causati da un uso danneggiato dovrà essere improprio della macchina.
Página 94
Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
Página 95
A colpo d’occhio Figura B Figura A Cavo di rete Unità bollitore e targhetta Vaschetta raccogligoccia con identificativa (dietro il coperchio) lamiera tazze e serbatoio fondi Regolazione del grado di (interno) macinazione Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella vaschetta raccogligoccia Erogatore regolabile in altezza con illuminazione LED della tazza...
Página 96
Accessori Tasti di comando • 1 tubo flessibile del latte o 1 serbatoio del latte comprensivo di tubo flessibile Erogazione di espresso. del latte (a seconda del modello) Erogazione di Café Crème. • 1 cucchiaio con strumento di avvitamento per il filtro acqua Erogazione di cappuccino.
Durante la prima messa in funzione (lingua, ora, minuto). l’apparecchio deve essere acceso solo • Premere il Rotary Switch per senza il filtro dell’acqua Melitta Claris ® ® memorizzare la relativa impostazione. Messa in funzione Dopo l’impostazione riempiere il serbatoio...
Preparazione Riempimento del serbatoio chicchi • Riempire il serbatoio dell’acqua con Avvertenza! acqua fresca tutti i giorni. Nel serbatoio Pericolo per le persone con dell’acqua deve essere sempre presente acqua sufficiente per il funzionamento intolleranza alla caffeina. Dato che al di sopra della macina dell’apparecchio.
• Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3. Switch. • Collegare il tubo con l’erogatore e (in • Adattare o interrompere base al modello) con il serbatoio del prematuramente la quantità latte Melitta CAFFEO fornito in ® ® ® d’erogazione (caffè) ruotando il Rotary dotazione (Figura C) oppure inserirlo Switch.
Preparazione di acqua calda Tasto My Coffee: Preparazione di bibite con impostazioni • Accendere l’apparecchio. personalizzate • Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3. • Accendere l’apparecchio. • Premere il tasto . Si avvia l’uscita di • Mettere un recipiente sotto l’erogatore. acqua calda.
Riepilogo dei sottomenu Modifica del profilo utente • Richiamare il sottomenu My Coffee. Sottomenu Significato • Selezionare il profilo utente desiderato. “Uscita” Uscita dal menu principale Nella messa in funzione sono disponibili da Nome 1 a Nome 4 e Standard. “My Coffee”...
Página 102
Funzione di memorizzazione diretta Sottomenu “Manutenzione” Se durante l’erogazione My Coffee si Qui è possibile avviare diversi programmi modificano impostazioni quali quantità di cura e pulizia integrati. d’erogazione o intensità caffè, le modifiche vengono salvate direttamente sotto il Voce di menu Significato nome utente selezionato.
Página 103
Sottomenu “Impostare l’ora” Regolazione del tempo di spegnimento • Richiamare il sottomenu Auto OFF. Qui è possibile modificare o disattivare l’ora. • Selezionare la voce di menu OFF alle..., per impostare l’orario al • Richiamare il sottomenu “Impostare quale l’apparecchio si spegne l’ora”.
Sottomenu “Lingua” Riepilogo delle impostazioni di fabbrica Qui è possibile impostare la lingua Espresso Quantità 50 ml dell’indicazione sul display. d’erogazione • Richiamare il sottomenu Lingua. Intensità caffè Forte • Richiamare la lingua desiderata (p. es. Temperatura di Normale tedesco). ebollizione Café...
Portare la leva 14 in una delle tre posizioni resti di caffè. (vista dal lato posteriore dell’apparecchio). • Sgocciolare l’unità bollitore. • Rimuovere i resti di caffè Posizione della leva Grado di dall’apparecchio. macinazione • Inserire l’unità bollitore nell’apparecchio, Fine premere (e tenere premuto) il pulsante Centro Medio...
Cleaning. distributore latte (Fig. H). • Riempire il serbatoio latte con 50 ml di • Sciacquare i singoli componenti sotto detergente per il circuito latte Melitta ® acqua calda. • Poi aggiungervi 450 ml di acqua di • Per il montaggio procedere in sequenza condotta calda.
Página 107
4 compare • Se sul display 4 compare il messaggio un messaggio corrispondente. “Mettere il recilipiente da 0,7 l sotto Utilizzare solo Melitta ANTI CALC. l’erogatore”, mettere un recipiente ® corrisoondente sotto l’erogatore 3.
Inserimento, sostituzione, • Porre un recipiente (capacità min. 0,7 l) sotto l’erogatore 3. rimozione del filtro acqua • Premere il Rotary Switch 10 per Il filtro dell’acqua Melitta Claris filtra il ® ® confermare. calcare e altre sostanze nocive presenti •...
Página 109
La durezza dell’acqua è regolata deve rimanere asciutto per un periodo di automaticamente su Morbida. tempo molto lungo. Pertanto si consiglia Sostituzione del filtro dell’acqua di conservare il filtro dell’acqua Melitta ® Claris in un bicchiere d’acqua dentro il ®...
Trasporto, magazzinaggio e Trasporto smaltimento • Sfiatare l’apparecchio. • Svuotare e pulire la vaschetta Sfiato apparecchio raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Svuotare il serbatoio dell’acqua e Avvertenza! il serbatoio chicchi. Se necessario, Pericolo di ustioni a causa del aspirare i chicchi rimasti sul fondo. vapore bollente •...
Página 111
Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Pulire l’unità bollitore. Il caffè fluisce solo a gocce. fine. Eventualmente eseguire il programma di decalcificazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia Il caffè...
Página 112
– Åbn aldrig fast forskruede skader. afdækninger på apparatets Melitta overtager intet ansvar ® kabinet. for skader, som opstår ved ikke – Apparatet må kun anvendes, korrekt brug af apparatet.
Página 113
Kort oversigt – Rør aldrig dyserne på udløbet under driften. Fig. A Advarsel! Drypskål med kopplade og Generel sikkerhed grumsbeholder (indvendig) Overhold de efterfølgende Svømmer til vandstandsindikation sikkerhedsregler, for at undgå i drypskålen person- og materielle skader: Højdeindstilleligt udløb med LED- kopbelysning –...
Página 114
Tilbehør Betjeningsknapper • 1 mælkeslange eller 1 mælkebeholder inklusive mælkeslange Brygning af espresso. (afhængigt af model) • 1 kaffeske med hjælpeværktøj til Brygning af café crème. vandfilteret Brygning af cappuccino. Brygning af latte macchiato. Kort tryk: tilberedning af mælkeskum. Langt tryk: tilberedning af varm mælk.
Information vedrørende første indstilles: ibrugtagning • Drej på rotary switchen (fig. A, 10) for Ved den første ibrugtagning må der at vælge den pågældende indstilling kun tændes for maskinen uden Melitta ® (sprog, time, minut). Claris -vandfilter. ® • Tryk på rotary switchen for at gemme den pågældende indstilling.
Tilberedning Fyldning af bønnebeholder • Fyld rent vand i vandbeholderen hver Advarsel! dag. Der skal altid være tilstrækkeligt Risiko for personer, som ikke kan vand i vandbeholderen til brugen af maskinen. tåle koffein. Da der altid bliver en restmængde af •...
Tilberedning af mælkeskum eller • Forbind slangen med udløbet og (afhængigt af modellen) den varm mælk medfølgende Melitta CAFFEO ® ® ® • Tænd for maskinen. mælkebeholder (fig. C), eller stik den • Stil en beholder under udløbet 3. ned i en almindelig mælkeemballage.
Página 118
Oversigt over undermenuer • Tryk på knappen . Kaffeudløbet starter. Hvis der ikke brygges kaffe Undermenu Betydning inden for 3 minutter efter åbningen af pulverskakten, skifter maskinen tilbage „Exit“ Forlad hovedmenu til funktionen med kaffebønner og kaster „My Coffee“ Fastlæggelse pulverkaffen i grumsbeholderen for af personlige at undgå...
Página 119
Editering af brugerprofil Følgende indstillinger er mulige: • Bryggemængde: 30 ml til 220 ml • Åbn undermenuen My Coffee. • Kaffeestyrke: kan indstilles i fire trin • Vælg den ønskede brugerprofil. Ved ibrugtagningen kan der vælges mellem (fra = mild til meget Navn 1 til Navn 4 og Standard.
Página 120
Undermenu „Care“ (Pleje) Undermenu „Set clock“ (Indstilling af ur) Her kan forskellige integrerede pleje- og rengøringsprogrammer startes. Her kan klokkeslættet ændres eller deaktiveres. Menupunkt Betydning • Åbn undermenuen Set clock (Indstilling „Exit“ Forlad undermenu af ur). „Rinsing“ • Vælg de aktuelle timer og minutter. Skylning af kaffeenhed (Skylning) Maskinen skifter derefter til...
Página 121
Undermenu „System“ • Indstil det ønskede klokkeslæt (f.eks. kl. 23:25). Maskinen skifter derefter til Her kan maskinen resettes til hovedmenuen. fabriksindstillingerne og uddampes. Undermenu „Water hardness“ Reset til fabriksindstillinger (Vandhårdhed) • Åbn undermenuen System. Her kan vandhårdheden indstilles. Anvend • Vælg menupunktet Fabriksindstilling. den vedlagte teststrimmel til at beregne •...
Indstilling af malegrad Pleje og rengøring Malegraden blev indstillet optimalt før Advarsel! leveringen. Derfor anbefales det først at justere malegraden efter ca. 1 0 00 – Træk netstikket ud inden rengøring. kaffetilberedninger (ca. 1 år). – Nedsænk aldrig maskinen i vand. Malegraden kan kun indstilles, mens –...
Página 123
• Stil en beholder under udløbet 3. • Åbn undermenuen Care (Pleje). • Åbn undermenuen Care (Pleje). • Vælg menupunktet Intensive Cleaning. • Vælg menupunktet Rinsing (Skylning). • Hæld 50 ml Melitta -mælkesystemrens i ® mælkebeholderen. • Vælg menupunktet Start. Skylningen starter (der løber varmt vand ud af...
Página 124
Rengøringsprogrammet skal køres hver 2. måned eller efter 200 bryggede kopper, dog senest, når der vises en tilsvarende melding på tekstdisplayet 4. Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Vip låget på vandbeholderen 6 op. • Træk vandbeholderen 6 op af maskinen.
Página 125
4, skal låget 3. måned, dog senest, når der vises en til vandbeholderen 6 vippes op og tilsvarende melding på tekstdisplayet 4. vandbeholderen 6 trækkes op af Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® maskinen. • Åbn undermenuen Care (Pleje).
Página 126
• Skru vandfilteret ud af gevindet i bunden vandfiltercyklussen og kan rettidigt af vandbeholderen. opfordre til at udskifte vandfilteret. • Skru forsigtigt det nye Melitta Claris ® ® vandfilter i gevindet på bunden Isætning af vandfilter af vandbeholderen ved hjælp af...
Melitta Claris -vandfilteret må ikke være ® ® tørt i længere tid. Derfor anbefales det at • Åbn undermenuen System. opbevare Melitta Claris -vandfilteret i et ® ® • Vælg menupunktet Uddampning. glas vand i køleskabet, hvis maskinen ikke • Vælg menupunktet Start.
Página 128
Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fin. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, sat forkert i. at den sidder rigtigt. Kaffen kommer ikke. Bryggeenhed tilstoppet.
Página 129
– Använd inte nätkabeln om den skador. är skadad. Melitta ansvarar inte för skador ® – En skadad nätkabel får endast som uppstår vid ej avsedd bytas ut av tillverkaren, dess användning av maskinen.
Página 130
Varning! – Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och Risk för bränn- och skållskador underhåll får inte utföras av Vätska och ånga från maskinen barn under 8 år. Barn över 8 år kan vara mycket het. måste hållas under uppsikt vid Även delar av maskinen kan bli rengöring och underhåll.
Página 131
Bild B Funktionsknappar Nätsladd Brygga espresso Bryggenhet och märkskylt (bakom täckplåten) Tillaga Café Crème Inställning av malningsgrad Tillaga Cappuccino Tillaga Latte Macchiato Kort knapptryck för att få mjölkskum. Långt knapptryck för att få varm mjölk. Värma vatten My Coffee: Välja förinställda, personliga inställningar.
• Fylla på behållaren för kaffebönor ("Fylla Information för första idrifttagning på behållaren för kaffebönor", sidan 133). Vid första idrifttagning får apparaten bara Fyll därefter på vattenbehållaren. startas utan inkopplat Melitta Claris ® ® vattenfilter. • Fäll upp locket till vattenbehållaren 6 och dra upp den ur apparaten.
Página 133
Tillagning Fylla på behållaren för kaffebönor • Fyll på vattenbehållaren varje dag med Varning! med färskt vatten. Det måste alltid finnas Risk för koffeinkänsliga personer tillräckligt med vatten i vattenbehållaren för att apparaten ska fungera. Eftersom det alltid finns en liten mängd bönor kvar ovanför kvarnen, blir den •...
Página 134
• Starta apparaten. dryck. • Placera kärlet under utloppet 3. Tillredning av mjölkskum eller varm • Anslut slangen till utloppet och mjölk (beroende på modell) till den medföljande Melitta CAFFEO ® ® ® • Starta apparaten. mjölkbehållaren (bild C) eller doppa ner •...
Página 135
Hantering av menyerna Tillredning av drycker med färdigmalet bryggkaffe • När apparaten är inkopplad trycker du • Starta apparaten. på vredet 10 under mer än två sekunder. Huvudmenyn visas på textdisplayen 4. • Öppna locket 8 till bryggkaffefacket. • Vrid om vredet 10 för att välja önskad •...
Página 136
Undermenyn "My Coffee" Direktsparfunktion: Om du under pågående My-Coffee- Här kan du bestämma olika inställningar bryggning ändrar inställningar, för t.ex. för drycker både för standardbryggning bryggmängd eller kaffestyrka, sparas och My-Coffee-bryggning. ändringarna direkt under det valda • Inställningar standardbryggning: användarnamnet. Sparade inställningar kan hämtas direkt Följande inställningar är möjliga: via respektive funktionsknappar.
Página 137
Undermenyn "Skötsel" • Välj aktuella timmar och minuter. Apparaten återgår därefter till Häl kan du starta olika integrerade huvudmenyn. Klocktiden sparas underhålls- och rengöringsprogram. och visas när apparaten är klar för användning. Menypunkt Betydelse • För att avaktivera visning av klocktiden "Exit"...
Página 138
Undermenyn "Vattenhårdhet" Återställa apparaten till fabriksinställningar Här kan vattnets hårdhetsgrad ställas • Öppna undermenyn System. in. Använd den medföljande testremsan för att ta reda på hårdhetsgraden • Välj menypunkten Fabriksinställning. för ditt vatten. Följ anvisningarna på • Välj menypunkten Återställning. förpackningen för testremsan.
Ställa in malningsgraden Skötsel och rengöring Malningsgraden är optimalt inställd vid Varning! leverans. Vi rekommenderar därför att du inte justerar malningsgraden förrän efter – Dra ut stickproppen innan du börjar ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). rengöra apparaten. Malningsgraden kan endast ställas in –...
Página 140
• Öppna undermenyn Skötsel • Placera kärlet under utloppet 3. • Välj menypunkten Intensive Cleaning. • Öppna undermenyn Skötsel • Fyll mjölkbehållaren med 50 ml Melitta ® rengöringsmedel för mjölksystem. • Välj menypunkten Spolning. • Fyll sedan mjölkbehållaren med 450 ml •...
Página 141
200 koppar och allra senast när apparaten klar för användning. ett motsvarande meddelande visas på textdisplayen 4. Använd bara rengöringstabletter från Melitta ® • Föll upp locket till vattenbehållaren 6. • Dra upp vattenbehållaren 6 ur apparaten. • Fyll på vattenbehållaren 6 med kranvatten upp till max-markeringen.
Página 142
4, fäller du upp textdisplayen 4. locket till vattenbehållaren 6 och drar Använd inget annat avkalkningsmedel än upp vattenbehållaren 6 ur apparaten. Melitta ANTI CALC. ® • Skölj ur vattenbehållaren 6 noga. • Öppna undermenyn Skötsel • Fyll på vattenbehållaren 6 med •...
Página 143
Apparaten kan då uppmana dig att byta vattenfilter i • Skruva ur vattenfiltret ur gängan på rätt tid. vattenfiltrets botten. • Skruva försiktigt fast det nya Melitta ® Sätta i vattenfiltret Claris -vattenfiltret i gängan på ®...
Avlägsna vattenfilter • Ta eventuellt bort vattenfiltret (se sidan144). Melitta Claris -vattenfiltret får inte ® ® • Placera kärlet under utloppet 3. vara torrt under en längre tid. Vi rekommenderar därför att du förvarar • Öppna undermenyn System. Melitta Claris -vattenfiltret i ett glas ®...
Página 145
Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fin malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren eller Fyll på vattenbehållaren och se vattenbehållaren är felaktigt efter att den sitter korrekt. Det kommer inget kaffe.
Página 146
– Åpne ikke noen fast tilskrudde person og utstyr. tildekninger på huset til Melitta tar ikke ansvar for ® apparatet. skader som oppstår av ikke – Bruk apparatet bare hvis det er i korrekt bruk av apparatet.
Página 147
Advarsel! Oversikt Generell sikkerhet Illustrasjon A Overhold de følgende Dryppskål med plate til kopper og sikkerhetsanvisningene for å grutbeholder (innvendig) unngå skader på personer og Flottør for visning av vannivå i utstyr. dryppskålen – Grip ikke inn i innsiden av Høydejusterbart utløp med LED- apparatet under driften.
Página 148
Tilbehør Betjeningsknapper • 1 melkeslange eller 1 melkebeholder inkludert melkeslange Ta ut espresso. (avhengig av modell) • 1 Kaffeskje med skrutrekker til Ta ut Café Crème. vannfilteret Ta ut Cappuccino. Ta ut Latte Macchiato. Trykk kort: ta ut melkeskum. Trykk lenge: ta ut varm melk. Ta ut varmtvann.
Etter at apparatet er slått på, still først inn språk og så klokkeslett: Merknad til første gangs bruk • Drei dreiebryteren (bilde A, 10), for å Ved første igangsetting må apparatet kun velge den aktuelle innstillingen (språk, slås på uten Melitta Claris -vannfilter. ® ® time, minutt) •...
Página 150
Tilberedelse Fylle bønnebeholderen • Fyll daglig ferskt vann i vannbeholderen. Advarsel! Det må alltid være tilstrekkelig Fare for personer som er med vann for driften av apparatet i vannbeholderen. overømfintlige mot koffein. Da det alltid vil være igjen rester av •...
Tilberede melkeskum eller varm • Forbind slangen ed utløpet og (alt etter modell) den medleverte Melitta ® melk CAFFEO melkebeholderen ® ® • Slå på apparatet. (bilde C) eller sett den i en vanlig • Plasser en beholder under utløp 3.
Página 152
Oversikt over undermenyene kobler apparatet tilbake til drift med kaffebønner og kaster ut pulverkaffen i grutbeholderen for å unngå en senere Undermeny Betydning fare for overfylling av bryggekammeret. "Exit" Forlat hovedmeny • Tilpass uttaksmengden ved å dreie på "My Coffee" Fastsette personlige dreiebryteren eller avbryt før tiden.
Página 153
Redigere brukerprofil • Melkemengde: 0 ml til 220 ml • Åpne undermenyen My Coffee. Koble bruker aktiv/inaktiv • Velg ønsket brukerprofil. Ved Brukere kan kobles inaktive. Brukere igangkjøringen kan det velges Navn 1 til som er koblet inaktive er fortsatt lagret i Navn 4 samt Standard.
Página 154
Undermeny "Energy-Saving Mode" Undermeny "Auto OFF" (Energisparemodus) Her kan du stille inn tiden som går før apparatet slås av automatisk. Du kan Her kan du stille inn tiden som går før også stille inn et konkret klokkeslett hvor apparatet veksler til energisparemodus. apparatet skal slås av automatisk.
Página 155
Undermeny "Vannhardhet" Tilbakestilling til fabrikkinnstillingene • Åpne undermenyen System. Her kan vannhardheten stilles inn. Benytt den vedlagte teststrimmelen for å finne • Velg menypunktet Fabrikkinnstillinger. frem til den aktuelle vannhardhetsgraden. • Velg menypunktet Tilbakestille. Alle Følg anvisningene på emballasjen innstillinger, også personlige innstillinger til teststrimmelen.
Stille inn malegraden Pleie og rengjøring Malegraden er allerede innstilt optimalt Advarsel! ved levering av apparatet. Det anbefales derfor, at malegraden justeres først etter – Trekk ut strømkontakten før omtrent 1 0 00 kaffetilberedninger (omtrent rengjøringen. 1 år). – Dypp aldri apparatet i vann. Malegraden kan kun stilles inn mens –...
Página 157
Det er • Velg menypunktet Intensiv Cleaning. også mulig å skylle kaffeenheten ellers. • Fyll melkebeholderen med 50 ml Melitta ® • Plasser en beholder under utløp 3. rengjøringsmiddel for melkesystemer.
Página 158
2. måned eller etter brygging av 200 kopper, men senest når det vises en tilsvarende melding i tekstdisplayet 4. Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta ® • Fold opp lokket til vannbeholderen 6. • Trekk vannbeholderen 6 opp og ut av apparatet.
Página 159
• Fyll vannbeholderen 6 med hver 3. måned, men senest når det vises ledningsvann opp til maks.-markeringen. en tilsvarende melding i tekstdisplayet 4. • Sett inn vannbeholderen 6 igjen. Bruk kun Melitta ANTI CALC. ® • Avkalkingsprogrammet fortsettes (ca. 5 • Åpne undermenyen Pleie.
Página 160
• Tøm beholderen (minst 0,5 l kapasitet) • Trekk vannbeholderen 6 opp og ut av og still den på nytt under utløpet 3. apparatet. • Trykk på dreiebryteren 10 for å bekrefte • Skru forsiktig inn Melitta Claris ® ® vannfilteret i gjengene på bunnen valget.
Fjerne vannfilter • Eventuelt fjern vannfilteret (side 161). • Plasser en beholder under utløp 3. Melitta Claris -vannfilter må ikke være ® ® tørt i lengre tid. Det anbefales derfor at • Åpne undermenyen System. Melitta Claris -vannfilteret oppbevares i ®...
Página 162
Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Kaffen kommer kun i Rengjør bryggeenheten. Malegraden er for fin. dråper. Evt. gjennomføre avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil. plasseres korrekt. Det kommer ikke ut kaffe.
Página 163
– Älä avaa laitteen koteloon Melitta ei vastaa vahingoista, ® kiinteästi ruuvattuja suojuksia. jotka aiheutuvat laitteen – Käytä laitetta vain, kun se on käyttötarkoituksen vastaisesta teknisesti moitteettomassa käytöstä.
Varoitus! Yhdellä silmäyksellä Yleinen turvallisuus Kuva A Noudata seuraavia Tippa-alusta kuppiritilällä ja turvallisuusohjeita välttyäksesi kahvinporosäiliöllä (sisällä) henkilö- ja omaisuusvahingoilta: Vesitason näyttökoho – Älä koske laitteen sisäpuolelle tippa-alustassa sen ollessa käynnissä. Suutin säädettävällä korkeudella – Laite ja siihen kuuluva virtajohto ja LED-mukivalaistuksella on pidettävä...
Página 165
Lisävarusteet Käyttönäppäimet • 1 maitoletku tai 1 maitosäiliö maitoletkulla varustettuna Espresson valmistaminen. (mallista riippuen) • 1 kahvin mittalusikka ruuvausavulla Café Crèmen valmistaminen. vedensuodatinta varten Cappuccinon valmistaminen. Latte Macchiaton valmistaminen. Lyhyt painallus: maitovaahdon valmistaminen. Pitkä painallus: lämpimän maidon valmistaminen. Veden lämmittäminen. My Coffee: esiasetettujen, henkilökohtaisten asetusten valitseminen.
Aseta käynnistyksen jälkeen ensin kieli ja Huomautus ensimmäiseen sen jälkeen kellonaika: käyttöönottoon • Käännä kiertokytkintä (kuva A, 10) ja Laitteen saa kytkeä päälle ensimmäisessä valitse vastaava asetus (kieli, tunti, käyttöönotossa vain ilman Melitta Claris ® ® minuutti) -vesisuodatinta. • Tallenna valittu asetus kiertokytkintä...
Página 167
• Säädä valmistusmäärä kiertokytkintä kääntämällä tai keskeytä ennenaikaisesti. Cappuccinon valmistus • Kytke laite päälle. • Aseta astia suuttimen 3 alle. • Yhdistä letku suuttimeen ja (mallista riippuen) mukana toimitettuun Melitta ® -maitosäiliöön (kuva C) tai CAFFEO ® ® käytä tavallista maitopakkauksta.
Alavalikkojen yleiskatsaus kahvinporosäilyttimeen myöhemmän suodattimen ylitäytön vältettämiseksi. • Säädä valmistusmäärä kiertokytkintä Alavalikko Merkitys kääntämällä tai keskeytä "Exit" (Lopeta) Päävalikosta ennenaikaisesti. poistuminen • 2 kupillisen valmistus ei ole mahdollista "My Coffee" Omien kahviasetuksien -näppäimellä. määrittely My-Coffee-näppäin: juomien "Pflege“ (Hoito) Huuhtelu, Easy valmistus henkilökohtaisilla Cleaning, Intensive asetuksilla...
Página 170
Käyttäjäprofiilin muokkaaminen • Suodatuslämpötila: matala, keski, korkea • Valitse alavalikko ”My Coffee”. • Maitovaahdon määrä: 10–220 ml • Valitse haluttu käyttäjäprofiili. • Maidon määrä: 0–220 ml Käyttöönotossa on valittavissa Nimi 1 – Nimi 4 sekä Vakio. Käyttäjän asettaminen aktiiviseksi/ toimettomaksi Käyttäjänimen määritys Käyttäjä...
Página 171
Alavalikko "Pflege" (Hoito) • Valitse tunnit ja minuutit. Laite vaihtaa lopuksi takaisin päävalikkoon. Tässä voit käynnistää erilaisia integroituja Kellonaika on tallennettu ja se näytetään huolto- ja puhdistusohjelmia. käyttövalmiissa tilassa. • Näytön deaktivoimiseksi syötä Valikkokohta Merkitys kellonajaksi 00:00. Laite ei näytä "Exit"...
Página 172
Alavalikko "Veden kovuus" Alavalikko "Järjestelmä" Tässä voidaan säätää veden kovuusaste. Tässä voit palauttaa laitteen Ajankohtaisen veden kovuuden tehdasasetuksiin ja poistaa höyryt. määrittämiseksi käytä mukana toimitettuja Tehdasasetusten palautus testausliuskoja. Noudata testausliuskojen käyttöä varten laadittuja ohjeita. Tehtaalla • Valitse alavalikko Järjestelmä. veden kovuudeksi on asetettu kovuusaste •...
Jauhatusasteen asetus Hoito ja puhdistus Jauhatusaste on säädetty tehtaalla Varoitus! ihanteelliseen arvoon. Sen vuoksi on suositeltavaa säätää jauhatusaste vasta – Irrota virtajohto ennen puhdistusta. noin 1 0 00 kahvin valmistuksen jälkeen – Laitetta ei saa missään tapauksessa (noin vuoden kuluttua). upottaa veteen.
Página 174
• Valitse alavalikko Hoito. • Valitse alavalikko Hoito. • Valitse valikkokohta Huuhtelu. • Valitse valikon kohta Intensive Cleaning. • Valitse valikkokohta Käynnistä. Huuhtelu • Täytä maitosäiliöön 50 ml Melitta ® käynnistyy (huuhtelevaa, kuumaa vettä maitojärjestelmän puhdistusainetta. tulee ulostulosta). • Täytä maitosäiliöön lisäksi 450 ml Maitoyksikön huuhtelu ("Easy...
Página 175
Integroitu puhdistusohjelma tulisi suorittaa kahden kuukauden tai noin 200 keitetyn kupillisen jälkeen, viimeistään kuitenkin, kun tekstinäyttöön 4 ilmestyy vastaava pyyntö. Käytä vain alkuperäisiä Melitta ® puhdistustabletteja. • Käännä vesisäiliön kansi 6 ylös. • Vedä vesisäiliö 6 yläkautta irti laitteesta. • Täytä vesisäiliö 6 vesijohtovedellä max- merkintään asti.
Página 176
4 ilmestyy vesisäiliö 6 yläkautta irti laitteesta. vastaava pyyntö • Puhdista vesisäiliö 6 huolellisesti. Käytä vain Melitta ANTI CALC ® • Täytä vesisäiliö 6 vesijohtovedellä max- -kalkinpoistoainetta. merkintään asti.
Página 177
Suodatin. • Kierrä vedensuodatin irti Asennuksen tai vaihdon jälkeen vedensuodattimen pohjassa olevista laite nollaa vedensuodatusjakson kierteistä. ja pystyy ajoissa huomauttamaan • Kierrä uusi Melitta Claris ® ® vedensuodattimen vaihdosta. -vedensuodatin varovasti vesisäiliön pohjassa olevaan reikään koneeseen Vesisuodattimen asennus kuuluvaa kahvin mittalusikan vartta •...
Página 178
-vesisuodatinta ei pitäisi ® ® • Aseta astia suuttimen 3 alle. jättää laitteeseen pidemmäksi aikaa kuivana. Sen vuoksi on suositeltavaa • Valitse alavalikko Järjestelmä. säilyttää Melitta Claris -vesisuodatinta ® ® • Valitse valikkokohta Ilmaus. jääkaapissa vesilasiin upotettuna, jos • Valitse valikkokohta Käynnistä.
Página 179
Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen asennettu oikein. oikea asento. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö on tukossa. Puhdista suodatinyksikkö.
Тем не менее, существуют остаточные риски. безопасности Во избежание опасности необходимо Внимательно прочтите соблюдать указания по технике руководство по эксплуатации безопасности. Фирма Melitta ® не несет ответственность за и следуйте изложенным в нем повреждения, обусловленные указаниям. несоблюдением указаний по технике...
Página 181
Предупреждение! – Используйте аппарат только в технически исправном Общая безопасность состоянии. Соблюдайте следующие – Ремонт поврежденного указания по технике аппарата должен безопасности, чтобы выполняться исключительно в предотвратить опасность авторизованной мастерской. травмирования или причинения Запрещается самостоятельно материального ущерба: выполнять ремонт аппарата. –...
Краткий обзор – Детям запрещается играть с аппаратом. Чистка и Рисунок A пользовательское техническое обслуживание должны Поддон для сбора капель выполняться только лицами с подставкой под чашки и старше 8 лет. Дети старше емкостью для остатков кофе (внутри) 8 лет должны выполнять чистку...
Принадлежности Кнопки управления • Один молочный шланг или одна емкость для молока с молочным Приготовление эспрессо. шлангом (в зависимости от модели) Приготовление американо. • Одна ложка для кофе с ключом для фильтра для воды Приготовление капучино. Приготовление латте макиато. Краткое нажатие: приготовление...
Указание для первого включения • Поверните поворотный переключатель (рис. A, 10), чтобы При первом использовании аппарат выбрать соответствующую настройку разрешается включать только без (язык, часы, минуты). фильтра для воды Melitta Claris ® ® • Нажмите поворотный переключатель Начало эксплуатации для сохранения соответствующей...
Приготовление Заполнение контейнера для кофейных зерен • Ежедневно заполняйте свежей водой резервуар для воды. В нем всегда Предупреждение! должно быть достаточно воды для работы аппарата. Опасность для лиц, не переносящих кофеин. • Контейнер для зерен рекомендуется Так как над кофемолкой всегда заполнять...
• Подсоедините шланг к устройству (кофе), повернув поворотный подачи кофе и (в зависимости от переключатель или заблаговременно модели) к входящей в комплект прервав подачу напитка. емкости для молока Melitta CAFFEO ® ® • Выполните программу «Легкая (рис. C) или опустите его в...
Нагревание воды приготовление 2 чашек напитка невозможно. • Включите аппарат. • Поставьте емкость под устройство Кнопка «Мой кофе»: подачи кофе 3. приготовление напитков с индивидуальными настройками • Нажмите кнопку . Начинается подача горячей воды. • Включите аппарат. • Измените получаемое количество, •...
Página 188
Обзор подменю настройки можно использовать для приготовления напитков, выбрав соответствующего пользователя и Подменю Значение нажав кнопку «Мой кофе». «Exit» Выход из главного меню Изменение профиля пользователя «Мой кофе» Указание индивидуальных • Откройте подменю Мой кофе. настроек для приготовления кофе • Выберите требуемый профиль «Уход»...
Página 189
Функция прямого сохранения Подменю «Уход» Если во время приготовления напитка Здесь можно запустить различные с использованием функции «Мой встроенные программы ухода и кофе» изменить настройки (например, очистки. количество напитка или крепость кофе), данные изменения сохраняются для Пункт меню Значение текущего пользователя. «Exit»...
Página 190
Настройка времени выключения не должен переключаться в энергосберегающий режим, выберите • Откройте подменю Автовыключение. пункт меню Выкл. После этого • Выберите пункт меню Выкл. аппарат выполняет переход в главное после..., чтобы настроить время, по меню. истечении которого аппарат должен автоматически выключиться. Подменю...
Página 191
Подменю «Язык» Обзор заводских установок Здесь можно настроить язык для Эспрессо Получаемое 50 мл отображаемой на дисплее информации. количество • Откройте подменю Язык. Крепость кофе крепкий • Выберите требуемый язык (например, Температура средней Немецкий). приготовления крепости Американо Получаемое 120 мл •...
Настройка тонкости помола Уход и очистка Оптимальная тонкость помола Предупреждение! настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется подстраивать тонкость – Извлеките вилку из розетки перед помола только после приготовления очисткой. 1000 чашек кофе (примерно через – Никогда не погружайте аппарат в 1 год). воду.
Página 193
рекомендуется еженедельно выполнять • Выберите пункт меню Старт. программу «Интенсивная очистка». Начинается промывка (при этом Используйте только средство для из выпускного отверстия вытекает очистки молочных систем Melitta ® горячая вода). • Прочистите шланг и выпускные отверстия для молока. Промывка молочного блока...
Página 194
соответствующего сообщения на • Опорожните емкость (объемом не текстовом дисплее 4. менее 0,5 л) и снова поставьте ее под Используйте только чистящие таблетки выпускное отверстие 3. Melitta ® • Нажмите поворотный • Откиньте вверх крышку резервуара переключатель 10 для для воды 6.
Página 195
• Когда на текстовом дисплее 4 Используйте только средство Melitta ® отобразится сообщение Опустите ANTI CALC. чистящую таблетку в отсек для • Откройте подменю Уход. молотого кофе, откройте крышку • Выберите пункт меню Удаление отсека для молотого кофе, положите накипи.
Página 196
отобразится сообщение Опорожните извлечение водяного емкость и поддон, опорожните фильтра емкость из-под выпускного отверстия и поддон для сбора капель. Затем Фильтр для воды Melitta Claris ® ® снова установите их. отфильтровывает известь и другие • Когда на текстовом дисплее 4 вредные...
Página 197
переход в состояние готовности к завершения которой выполняется работе. переход в состояние готовности к работе. Извлечение фильтра для воды Параметр жесткости воды Фильтр для воды Melitta Claris не ® ® автоматически устанавливается на должен в течение длительного времени значение мягкая.
Транспортировка, хранение Транспортировка и утилизация • Выполните выпаривание воды из аппарата. Выпаривание воды из аппарата • Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков Предупреждение! кофе. Опасность ожогов из-за горячего • Опорожните резервуар для воды и пара контейнер...
Página 199
Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Кофе поступает только Очистите блок заваривания. Слишком тонкий помол. каплями. При необходимости выполните программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно вставлен и проверьте правильность его Кофе...
– Nie korzystać z uszkodzonego kabla sieciowego. i materialnych. Firma Melitta ® nie ponosi odpowiedzialności – Uszkodzony kabel sieciowy za szkody powstałe wskutek może być wymieniany wyłącznie użytkowania urządzenia przez producenta, pracowników...
Página 201
Ostrzeżenie! urządzenia i rozumieją wynikającego z tego zagrożenia. Niebezpieczeństwo oparzenia – Urządzenie nie może Wypływające ciecze i wydostająca służyć dzieciom do zabawy. się para mogą być bardzo gorące. Czyszczenia i konserwacji Elementy urządzenia również w zakresie przewidzianym bardzo się nagrzewają. dla użytkownika nie można Aby uniknąć...
Página 202
W skrócie Rysunek B Rysunek A Kabel sieciowy Zaparzacz i tabliczka znamionowa Pojemnik na skropliny z (pod osłoną) podstawką na filiżanki i Regulacja stopnia zmielenia kawy pojemnikiem na fusy (w środku) Pływak wskazujący poziom wody w pojemniku na skropliny Wylew o regulowanej wysokości z oświetleniem LED filiżanki Wyświetlacz tekstowy Wyłącznik...
Akcesoria Przyciski obsługi • 1 wężyk na mleko lub 1 pojemnik na mleko łącznie z wężykiem na mleko Pobieranie espresso. (w zależności od modelu) • 1 łyżeczka do kawy z narzędziem do Pobieranie café crème. wkręcania filtra wody Pobieranie cappuccino. Pobieranie latte macchiato.
• Obrócić pokrętło (rys. A, 10), aby Podczas pierwszego uruchomienia wybrać określone ustawienie (język, urządzenie wolno włączać wyłącznie bez godzina, minuta). filtra wody Melitta Claris ® ® • Nacisnąć pokrętło, aby zapisać dane ustawienie. Uruchamianie urządzenia Po wprowadzeniu ustawień...
Przyrządzanie kawy Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą • Codziennie napełniać pojemnik na wodę świeżą wodą. W pojemniku na wodę Ostrzeżenie! musi zawsze znajdować się dostateczna ilość wody do pracy urządzenia. Zagrożenie dla osób z nietolerancją kofeiny. • Do pojemnika na kawę ziarnistą Ponieważ...
Página 206
• Ustawić naczynie pod wylewem 3. Przyrządzanie spienionego lub • Podłączyć wężyk do wylewu ciepłego mleka i (w zależności od modelu) do dołączonego pojemnika na mleko • Włączyć urządzenie. Melitta CAFFEO (rys. C) lub ® ® ® • Ustawić naczynie pod wylewem 3.
• Obrócić pokrętło 10, aby wybrać • Przy pomocy dołączonej łyżeczki do kawy wsypać kawę mieloną (nie podmenu. stosować produktów rozpuszczalnych) • Nacisnąć pokrętło 10, aby wyświetlić do otworu na kawę mieloną 8 wybrane podmenu. (maksymalnie jedną łyżeczkę kawy). • Wybrać Wyjdź, aby wyjść z aktualnego •...
Página 208
napojów: zmienione, zastosowane zostanie Ustawienia zapisane w profilu ustawienie fabryczne. standardowym można przywoływać Funkcja bezpośredniego zapisu bezpośrednio przy pomocy poszczególnych przycisków pobierania Jeśli podczas pobierania napoju w trybie napojów. My Coffee ustawienia, np. pobierana ilość lub moc kawy, zostaną zmienione, •...
Página 209
i będzie wyświetlana w stanie gotowości Punkt menu Znaczenie urządzenia. „Wyjdź” Wyjście z podmenu • W celu wyłączenia wskazania zegara „Płukanie” Płukanie modułu wprowadzić godzinę 00:00. Zegar nie kawowego będzie wyświetlany w stanie gotowości „Easy Cleaning” Płukanie modułu urządzenia. mlecznego Podmenu „Wyłącz automatycznie”...
Página 210
Podmenu „System” • Ustawić żądaną godzinę (np. 23:25). Urządzenie powraca następnie do menu Tutaj można przywrócić ustawienia głównego. fabryczne urządzenia oraz odparować urządzenie. Podmenu „Twardość wody” Przywracanie ustawień fabrycznych W tym miejscu można wprowadzić twardość wody. Aby ustalić twardość • Wyświetlić podmenu System. wody, skorzystać...
Wybór stopnia zmielenia • Zdjąć osłonę 13 w prawo. • Nacisnąć i przytrzymać czerwony Fabrycznie ustawiono optymalny stopień przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. zmielenia. Z tego względu zaleca się regulację stopnia zmielenia dopiero po • Obrócić uchwyt do oporu zgodnie z 1000 cykli parzenia kawy (po ok.
Página 212
Używać tylko środka czyszczącego do • Zdjąć wężyk z wylewu. systemu mleka Melitta ® • Odchylić wylew do przodu. • Oczyścić wężyk na mleko i otwory • Zdjąć moduł mleczny z wylewu, wypływu mleka.
Página 213
4 pojawi się odpowiednie polecenie. Stosować wyłącznie tabletki czyszczące firmy Melitta ® • Odchylić do góry pokrywę pojemnika na wodę 6. • Wyjąć pojemnik na wodę 6 z urządzenia do góry.
Página 214
4 pojawi się odpowiednie na wodę 6 w górę, i wyjąć pojemnik 6 polecenie. z urządzenia do góry. Stosować wyłącznie środek Melitta ANTI ® • Dokładnie wypłukać pojemnik na wodę CALC. • Wyświetlić podmenu Konserwacja.
Página 215
• Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić. • Za pomocą narzędzia znajdującego się • Opróżnić naczynie (o pojemności na dolnym końcu dołączonej łyżki do min. 0,5 l) i ponownie ustawić pod kawy wkręcić filtr wody Melitta Claris ® ® wylewem 3.
® ® pozostawać suchy przez dłuższy • Wyświetlić podmenu System. okres. Dlatego w przypadku dłuższego • Wybrać punkt menu Odparowanie. nieużywania filtra wody Melitta Claris ® ® • Wybrać punkt menu Uruchom. zaleca się przechowywać go w lodówce w • Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę 6 szklance wody.
Página 217
Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Zbyt drobny stopień Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub Napełnić pojemnik na wodę i niewłaściwie włożony zwrócić uwagę na jego poprawne Kawa nie leci.
Página 233
China RoHS 中国人民共和国发布了一项条例被称为"管理方法为限制的使用的危险物质在电气和电 子产品"或通常所说的中国 RoHS。所有产品的生产和销售在中国市场都必须符合此项规 例。 The People’s Republic of China released a regulation called „Management Methods for the Restriction of the Use of Hazardous Substances in Electrical and Electronic Products” or commonly referred to as China RoHS. All products which are produced and sold for China market have to meet this regulation.
Página 249
China RoHS 中華人民共和國發布了一項被稱為《電器電子產品有害物質限制使用管理辦法》的條例, 或通常所說的中國RoHS。所有在中國市場生產和銷售的產品都必須遵守此項規定條例。 The People’s Republic of China released a regulation called „Management Methods for the Restriction of the Use of Hazardous Substances in Electrical and Electronic Products” or commonly referred to as China RoHS. All products which are produced and sold for China market have to meet this regulation.
Página 250
안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
Página 251
경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통(내부)을 갖춘 드립 트레이 유의하세요. 드립통 안의 물의 양 넘침 표시 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 LED 커피...
Página 252
부속품 작동 버튼 • 밀크 튜브 1개 또는 밀크 튜브를 갖춘 밀크통 에스프레소 배출하기 (모델에 따라) • 정수 필터용 스크류 겸용의 커피 스쿱 1 카페 크레마 배출하기 개 카푸치노 배출하기 라떼 마끼아또 배출하기 짧게 누르면: 밀크 거품이 배출됨. 길게 누르면: 따뜻한 우유가 배출됨.
Página 253
처음 사용하기 전에 • 기계를 평평하고 건조하며 안정된 곳에 측면으로 충분한 공간(최소 10 cm)을 일반 지시사항 확보하고 세워두십시오. • 전원 케이블을 알맞은 콘센트에 • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 꽂으십시오. • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 • 기계의 전원을 켜기 위해 버튼을...
Página 254
준비하기 원두 용기 채우기 • 매일 깨끗한 물을 물통에 채웁니다. 기계 경고! 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 카페인을 소화하지 못하는 경우 주의할 것. • 우선 에스프레소 및 자동 원두 혼합을 사용했던 원두가 그라인더 안에 남아서 원두통에 채웁니다. 사용하려는...
Página 255
온수 만들기 • 로터리 스위치를 돌려 배출되는 (커피) 분량을 조절하거나 일찍 중단 시킵니다. • 기계의 전원을 켭니다. • 로터리 스위치를 돌려 배출되는 (밀크) • 배출구 3 아래에 용기를 놓습니다. 분량을 조절하거나 일찍 중단 시킵니다. • 버튼을 누릅니다. 온수 배출이 • 간편 세척 프로그램을 실행하거나 ("밀크 시작됩니다.
Página 256
"마이 커피" 보조 메뉴 • 마이 커피 모드를 사용하지 않으려면 디스플레이에 준비 또는 시간이 이 보조 메뉴로 표준 배출과 마이 커피 나타날때까지 마이 커피 버튼을 배출을 위한 다양한 음료 설정을 할 수 반복적으로 눌러줍니다. 있습니다. 메뉴 설명 및 작동 • 표준 배출 설정: 표준...
Página 257
"관리" 보조 메뉴 사용자 음료 설정 입력하기 • 보조 메뉴 마이 커피를 불러옵니다. 이 보조 메뉴로 다양한 관리 및 세척 프로그램을 실행할 수 있습니다. • 원하는 사용자 프로필을 선택합니다. • 음료를 선택합니다 (예: 라떼 마끼아또). 메뉴 옵션 의미 • 속성을 선택합니다 (예: 밀크 분량). "나가기"...
Página 258
• 시간 표시를 비활성화 시키기 위해 • 현존하는 물경도 범위(예: 강한 경수) 시간을 00:00으로 입력합니다. 제품이 를 선택합니다. 기계가 자동으로 메인 대기 모드 상태에 있을 때 시간은 메뉴로 돌아갑니다. 표시되지 않습니다. 물경도 °dH °fH 범위 "자동 꺼짐" 보조 메뉴 낮음 0 ...
Página 259
관리 및 청소 초기 설정 설명 에스프레소 분량 50 ml 경고! 커피 강도 강함 – 청소 전에 플러그를 뺍니다. 추출 온도 보통 – 절대로 기계를 물에 담그지 카페 크레마 분량 120 ml 마십시오. 커피 강도 보통 – 스팀 청소기를 사용하지 마십시오. 추출...
Página 260
• 배출구 3 아래에 용기를 놓습니다. • 보조 메뉴 관리를 불러옵니다. • 보조 메뉴 관리를 불러옵니다. • 메뉴 옵션에서 강력 세척을 선택합니다. • 메뉴 옵션 헹굼을 선택합니다. • 밀크통에 50 ml의 Melitta 밀크 시스템 ® • 메뉴 옵션 시작을 선택합니다. 헹굼이 세척제를 채웁니다.
Página 261
밀크 시스템 부품 세척하기 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 비우고 다시 삽입합니다. "강력 세척 프로그램"에 추가적으로 • 그래픽 디스플레이 4에 "0.7리터의 밀크통, 밀크 분배기와 앞쪽 밀크 분배기 통을 배출구 아래에 놓아주세요"라는 커버를 정기적으로 세척해 주는 것이 메시지가 나타나면 해당 용기를 배출구 3 좋습니다.
Página 262
자동 석회질 제거 프로그램 • 용기(최소 0.7리터 용량)를 배출구 3 아래에 놓습니다. 경고! • 확인을 위해 로터리 스위치 10을 누릅니다. 석회질 제거용품이 피부를 자극할 위험 • 드립 트레이와 배출구를 튜브로 석회질 제거제의 포장에 있는 연결합니다 (그림 D). 안전 지시사항과 적당 사용량을 준수하십시오.
Página 263
정수 필터 삽입, 교체, 제거 정수 필터 교체하기 정수 필터는 그래픽 디스플레이 4에 해당 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 메시지가 나타나면 교체해야 합니다. 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 정기적으로 갈아 주어야 하며 • 보조 메뉴 관리를 불러옵니다. 늦어도...
Página 264
정수 필터 제거하기 • 필요에 따라 정수 필터를 제거합니다 (264쪽). 밀리타 클라리스 정수 필터를 장시간 ® ® • 배출구 3 아래에 용기를 놓습니다. 건조한 곳에 두면 안됩니다. 따라서 제품을 장시간 사용하지 않을 경우 밀리타 • 보조 메뉴 시스템을 불러옵니다. ® 클라리스...
Página 265
오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 강하게 설정하십시오. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 추출장치를 청소합니다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
Página 266
Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the autorisierten Händler erworben wurden, eine Herstellergarantie following conditions: zu folgenden Bedingungen: 1.
Página 267
1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d'un distributeur agréé en raison de son expertise par erkende dealer, een fabrieksgarantie op basis van de volgende...
Página 268
1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del produttore sulla base delle seguenti condizioni: fabricante basada en las condiciones siguientes: 1.
Página 269
även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskab efter den 1 september 2013 från behörig Melitta-återförsäljare. til Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på Denna garanti är baserad på följande villkor: følgende betingelser: 1.
Página 270
1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä perustuen av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende asiantuntemukseensa, annamme valmistajan takuun perustuen vilkår: seuraaviin edellytyksiin: 1.
Página 271
önce yazılı усмотрению. Замененные части становятся собственностью olarak belirtmediği takdirde, onarım ile birlikte parçaları ve/veya компании Melitta. В случае, если на момент гарантийного yazılımı güncelleştirme işlemi gerçekleştirilebilir. обслуживания в компоненты данной модели прибора были...
Página 272
Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifikowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez firmę...
Página 273
καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που після 1 вересня 2013 року у авторизованих компанією αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο Melitta дилерів, ми надаємо також гарантію виробника, що εξουσιοδοτημένο από τη Melitta λόγω της εξειδίκευσής του, грунтується на наступних умовах : προσφέρουμε...
Página 274
制造商保修 是基于以下条件: de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 societatea Melitta, noi oferim şi producătorului o garanţie, care 驗證該産品購買日期。産品保用期爲24個月。 se aplică în următoarele condiţii: 1. Perioada de garanţie începe la data vânzării către cumpărător.
Página 275
KO - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 Ringstraße 99 추가하여; 우리는 2013년 9월1 일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 DE-32427 Minden 구입한 제품에 대하여 다음과 갈이 제조업체의 보증조건읕...
Página 276
Postbus 340 RU - Contact 4200 AH Gorinchem Nederland Производитель: www.melitta.nl "Melitta Europa GmbH & Co KG" Ringstrasse 99, 32427 Minden / "МеМелитта Европа ГмбХ & Ко. КГ" Melitta België N.V. Рингштрассе 99, 32427 Минден, Германия Brandstraat 8 9160 Lokeren Адрес...
Página 277
HU - Contact LT - Contact Elka Pieterman Hungary Kft. UAB Arte Domestica Galagonya u. 5. Verkių g. 25C 1036 Budapest LT – 08240 Vilnius www.melitta-kave.hu Lietuva www.artedomestica.eu (+36) 012100872 www.melitta.lv UA - Contact (+370) 05 2058883 info@artedomestica.eu Coffee Solutions Factory...
Página 278
Version 4.0 09/2016 1236-0816 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden BA_CI_082016.indd 278 21.09.2016 07:25:09...