Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Ver. 1.0.0
B-500TiFL
OPERATION MANUAL
GUIDA UTENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
OPTIKA MICROSCOPES - ITALY
www.optikamicroscopes.com - info@optikamicroscopes.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Optika B-500TiFL

  • Página 1 Ver. 1.0.0 B-500TiFL OPERATION MANUAL GUIDA UTENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS OPTIKA MICROSCOPES - ITALY www.optikamicroscopes.com - info@optikamicroscopes.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX 1.0 DESCRIPTION page 4 2.0 INTRODUCTION page 6 3.0 UNPACKING AND ASSEMBLY page 6 4.0 USING THE MICROSCOPE page 8 5.0 MAINTENANCE page 12 6.0 ELECTRICAL SPECIFICATIONS page 13 7.0 RECYCLING AND RECOVERY page 14 Page 2...
  • Página 3: Safety Guidelines

    Please read this manual carefully before using the equipment. To ensure safe use, the user must read and follow all instructions in this manual. OPTIKA products are designed for safe use in normal operating conditions. The equipment and accessories described in the manual are manufactured and tested according to industry standards for safety instrumentation laboratory.
  • Página 4: Description

    1.0 DESCRIPTION OBSERVATION PHOTO PORT HEAD HG LAMP HOUSING EYEPIECE LAMP CENTERING KNOBS DIOPTRIC ADJUSTMENT RING FILTERS BLOCK NOSEPIECE POWER SUPPLY OBJECTIVE STAGE WITH CLAMP APERTURE DIAPHRAGM (BRIGHTFIELD) COARSE FOCUSING KNOB FIELD DIAPHRAGM (BRIGHTFIELD) FINE FOCUSING KNOB Page 4...
  • Página 5 1.0 DESCRIPTION SPECIFIC PARTS FOR BRIGHTFIELD ILLUMINATION: PHOTO PORT LIGHT PATH SELECTOR LEVER CONDENSER ADJUSTMENT KNOB (HEIGHT) CONDENSER CONDENSER-CENTRING SCREWS TRANSLATION KNOBS Page 5...
  • Página 6: Introduction

    It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily classroom and laboratory use. Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
  • Página 7 3.0 UNPACKING AND ASSEMBLY Insert the eyepieces into the eye tubes. Fix the orange protection screen to the front of the epiilluminator with the two provided screws. Mercury lamp insertion and replacement Disconnect any cable from the epiilluminator. Loosen the lock-screw on the top of the lamp housing. The lamp holder will come out with the door.
  • Página 8: Using The Microscope

    3.0 UNPACKING AND ASSEMBLY Connect the mains plug into the socket at the base Make sure, before you turn the illumination on, that the voltage selector is set to the mains voltage for your region. The power cord should be used only on network sockets equipped with adequate grounding. Contact a technician to check the state of your electrical system.
  • Página 9 4.0 USING THE MICROSCOPE FIELD DIAPHRAGM CENTERING KNOB - Fully open the Field Diaphragm. Now switch to a greater magnification objective and center the lamp in order to maximize the light intensity (acting on the lamp centering knobs). - Adjust the rotating lever for optimization of the lamp focusing. LAMP CENTERING KNOBS FOCUS ROTATING LEVER - The lamp house allows also a fine tuning of the orientation of the mirror located at the...
  • Página 10 4.13 Video capturing (optional) B-500TiFL is provided with trinocular observation head. It can be connected to cameras via a photo/ video adaptor, for photo and video capturing. Before taking a picture or filming video, if necessary, obscure with a dark cloth both the camera viewfinder and the eyepieces and pull out the light path selector lever.
  • Página 11 4.0 USING THE MICROSCOPE 4.14 Using the Phase Contrast set (optional) The phase contrast set has 4 objectives for phase contrast and one condenser, with 4 rings of phase, and one position for brightfield. To use the phase contrast, remove the Abbe condenser of the microscope and replace it with the phase contrast condenser.
  • Página 12: Maintenance

    5.0 MAINTENANCE Always think about - The following environment is required: Indoor temperature: 0-40°C, Maximum relative humidity: 85 % (non condensing). - Keep the microscope away from dust and shocks while in use. - Turn off the light immediately after use. - Use a soft lens tissue to clean the optics after use.
  • Página 13: Electrical Specifications

    30 minutes before opening the lamp housing. After having replaced the lamp, press the reset button to reset the life time count. If you need to send the microscope to Optika for maintenance, please use the original packaging. 6.0 ELECTRICAL SPECIFICATIONS...
  • Página 14: Recovery And Recycling

    7.0 RECOVERY AND RECYCLING Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relat- ing to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.” The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be collected separately from other waste.
  • Página 16 INDICE DESCRIZIONE pag. 2.0 INTRODUZIONE pag. 3.0 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE DEL MICROSCOPIO pag. 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO pag. 5.0 MANUTENZIONE DEL MICROSCOPIO pag. 6.0 SPECIFICHE ELETTRICHE pag. 7.0 MISURE ECOLOGICHE pag. Pagina 16...
  • Página 17: Indicazioni Per La Sicurezza

    Optika ricorda che il presente manuale contiene informazioni importanti per un uso sicuro e una corretta ma- nutenzione dello strumento. Esso deve quindi essere accessibile a chiunque lo utilizzi.
  • Página 18 1.0 DESCRIZIONE TESTATA DI OSSERVAZIONE PORTA FOTO PORTA-LAMPADINA HG OCULARE MANOPOLE DI REGOLAZIONE DELLA LAMPADINA ANELLO DI COMPENSAZIONE DIOTTRICA REVOLVER BLOCCO FILTRI PORTAOBIETTIVI OBIETTIVI TAVOLO PORTAPREPARATI CON PINZETTA PER SOSTEGNO CAMPIONI DIAFRAMMA DI APERTURA (CAMPO ALIMENTATORE MANOPOLA DI COMANDO CHIARO) DELLA MESSA A FUOCO MACROMETRICA DIAFRAMMA DI CAMPO...
  • Página 19 1.0 DESCRIZIONE COMPONENTI SPECIFICHE PER L’ILLUMINAZIONE IN CAMPO CHIARO USCITA TRINOCULARE PER ATTACCO ADATTATORE FOTO/VIDEO LEVETTA PER SELEZIONE PERCORSO OTTICO MANOPOLA DI REGOLAZIONE DEL CONDENSATORE CONDENSATORE VITI DI CENTRATURA DEL CONDENSATORE MANOPOLE PER TAVOLO TRASLATORE Pagina 19...
  • Página 20 Esso dovrebbe quindi essere visionato da chiunque lo utilizzi. Optika declina ogni responsabilità circa i suoi strumenti in caso di uso improprio e non contemplato dal presente manuale.
  • Página 21: Disimballaggio E Installazione

    3.0 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE Inserire gli oculari nei tubi portaoculari della testata. Fissare il filtro protettivo arancione davanti all’epiilluminatore mediante le due viti in dotazione. Inserimento e sostituzione della lampada al mercurio Staccare tutti i cavi dall’epiilluminatore. Allentare la vite di serraggio sulla parte superiore del porta-lampada, esso si sgancerà...
  • Página 22: Utilizzo Del Microscopio

    3.0 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE Connettere il cavo di alimentazione nella presa posta nella base dello stativo. Assicurarsi, prima dell’accensione, che il selettore del voltaggio sia impostato sulla tensione di rete della vostra regione. Il cavo di alimentazione deve essere utilizzato solo su prese di rete dotate di adeguata messa a terra. Contattare un vostro tecnico per assicurarsi sullo stato dell’impianto elettrico.
  • Página 23 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO DIAFRAMMA DI CAMPO MANOPOLE DI REGOLAZIONE Aprire completamente il Diaframma. Passare ad un obiettivo d’ingrandimento più potente e centrare la lampada per massimizzare l’intensità della luce mediante le manopole di regolazione della lampada. Regolare la leva rotante per ottimizzare la messa a fuoco della lampadina. MANOPOLE DI REGOLAZIONE DELLA LAMPADA LEVA ROTANTE DI MESSA A...
  • Página 24 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO Tenere sempre il Diaframma a iride completamente aperto quando si usa la luce di fluorescenza. 4.5 Utilizzo del campo chiaro: Impostazione della luce Il microscopio è dotato di un illuminatore X-LED da 3,5W. Inserire lo spinotto del cavo nella presa di alimentazione e premere il pulsante di accensione posto sulla parte posteriore dello stativo. Per ottenere la luminosità...
  • Página 25 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO 4.13 Acquisizione di video/foto Il B-500TiFL è fornito di un’uscita trinoculare. È possibile collegarla ad una telecamera mediante un adattatore foto/video per acquisire foto e video. Se necessario, prima di acquisire una foto o un video, oscurare il mirino della macchina fotografica/videocamera e gli oculari utilizzando un panno scuro, quindi staccare la levetta di selezione del percorso ottico.
  • Página 26 5.0 MANUTENZIONE DEL MICROSCOPIO 5.1 Avvertenze: - Per un corretto funzionamento del microscopio, la temperatura interna dell’ambiente di lavoro deve essere compresa tra 0 e 40C° e l’umidità massima relativa non deve superare l’85% (in assenza di condensa). - Durante l’uso, proteggere il microscopio da polvere ed urti. - Spegnere la luce immediatamente dopo l’utilizzo.
  • Página 27: Specifiche Elettriche

    30 minuti prima di aprirne il contenitore. Dopo aver sostituito la lampada premere il pulsante di azzeramento (reset button) dell’indicatore di durata. Se fosse necessario rispedire il microscopio alla ditta Optika per la manutenzione, si prega di utilizzare l’imballaggio originale.
  • Página 28: Misure Ecologiche

    7.0 MISURE ECOLOGICHE Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elet- triche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti.
  • Página 30 INDICE 1.0 DESCRIPCIÓN pag. 2.0 INTRODUCCIÓN pag. 3.0 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DEL MICROSCOPIO pag. 4.0 UTILIZACIÓN DEL MICROSCOPIO pag. 5.0 MANTENIMIENTO DEL MICROSCOPIO pag. 6.0 ALIMENTACIÓN pag. 7.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS pag. Página 30...
  • Página 31: Normas De Seguridad

    Optika avisa que esta guía contiene importante información sobre la seguridad y el mantenimiento del pro- ducto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
  • Página 32: Descripción

    1.0 DESCRIPCIÓN CABEZAL DE OBSERVACIÓN PORTA FOTOS PORTA LÁMPARA HG OCULAR MANDOS DE REGULACIÓN DE LA LÁMPARA ANILLO DE COMPENSACIÓN DIÓPTRICA REVOLVER PORTA BLOQUEO FILTROS OBJETIVOS ALIMENTADOR OBJETIVOS PLATINA PORTAPREPARADOS CON PINZAS DE SUJECIÓN DE MUESTRAS DIAFRAGMA DE APERTURA (CAMPO CLARO) MANDO DEL ENFOQUE MACROMÉTRICO...
  • Página 33 1.0 DESCRIPTION COMPONENTES ESPECÍFICOS PARA LA ILUMINACIÓN EN CAMPO CLARO TUBO TRINOCULAR PARA CONEXIÓN FOTO/VIDEO PALANCA PARA SELECCIONAR EL RECORRIDO ÓPTICO MANDO DE REGULACIÓN DEL CONDENSADOR CONDENSADOR TORNILLOS DE CENTRADO DEL CONDENSADOR MANDOS PARA CARRO MÓVIL Página 33...
  • Página 34 Optika avisa que esta guía contiene importante información sobre la seguridad y el mantenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
  • Página 35: Desembalaje E Instalación

    3.0 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN Introducir los oculares en los tubos portaoculares Fijar el filtro protector naranja delante del epi-iluminador utilizando los dos mandos suministrados. Introducción y sustitución de la lámpara de mercurio Desenchufar todos los cables del epi-iluminador. Aflojar los tornillos de ajuste de la parte posterior del portalámparas, este se desenganchará...
  • Página 36: Utilización Del Microscopio

    3.0 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN Introducir el cable de alimentación en la toma situada en la base del microscopio. Antes de encender el microscopio, asegurarse que el selector del voltaje se sitúe en la ten- sión de red correspondiente a su país. El cable de alimentación se debe utilizar solamente en tomas eléctricas con toma a tierra.
  • Página 37 3.0 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DIAFRAGMA DE CAMPO (CAMPO CLARO) MANDO DE REGULACIÓN Abrir completamente el diafragma. Utilizar un objetivo con mayor aumentos y centrar la lámpara para maximizar la intensidad de la luz utilizando los mandos de regulación de la lámpara. MANDOS DE REGULACIÓN DE LA LÁMPARA PALANCA GIRATORIA PARA EL...
  • Página 38 4.13 Acquisizione di video/foto Il B-500TiFL è fornito di un’uscita trinoculare. È possibile collegarla ad una telecamera mediante un adattatore foto/video per acquisire foto e video. Se necessario, prima di acquisire una foto o un video, oscurare il mirino della macchina fotografica/videocamera e gli oculari utilizzando un panno scuro, quindi staccare la levetta di selezione del percorso ottico.
  • Página 39: Utilización Del Juego Para Contraste De Fase (Opcional)

    4.0 UTILIZACIÓN DEL MICROSCOPIO 4.14 Utilización del juego para contraste de fase (opcional) Este juego para contraste de fase está dotado de 4 objetivos y un condensador de disco, en el cual están presentes los 4 anillos de fase relativos. Para utilizar este juego extraer el condensador de Abbe de su sede y sustituirlo por el de contraste de fase.
  • Página 40: Mantenimiento Del Microscopio

    5.0 MANTENIMIENTO DEL MICROSCOPIO Advertencias - Ambiente de trabajo con temperatura interna: 0-40°C. Humedad relativa máxima es de 85 % (en ausencia de condensación). - Durante el uso proteger el microscopio de polvo e impactos. - Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, - Después del uso limpiar las ópticas con un paño suave.
  • Página 41: Alimentación

    Después de haber sustituido la lámpara pulsar el botón de puesta a cero (reset button) del indicador de duración. Se ruega utilizar el embalaje original en el caso fuese necesario enviar el microscopio a la empresa Optika para el mantenimiento. 6.0 ALIMENTACIÓN Alimentación: 100 –...
  • Página 42: Medidas Ecológicas

    7.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS En conformidad con el Art. 13 del D.L. de 25 julio 2005 n°151.Actuación de las Directivas 2002/95/ CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en la ins- trumentación eléctrica y electrónica y a la eliminación de residuos. El símbolo del contenedor que se muestra en la instrumentación o en su embalaje indica que el producto cuando alcanzará...
  • Página 44 SOMMAIRE 1.0 DESCRIPTION pag. 2.0 INTRODUCTION pag. 3.0 DÉBALLAGE ET INSTALATION DU MICROSCOPE pag. 4.0 UTILISATION DU MICROSCOPE pag. 5.0 ENTRETIENT DU MICROSCOPE pag. 6.0 ALIMENTATION pag. 7.0 RECYCLAGE ET RÉCUPÉRATION pag. Page 44...
  • Página 45: Précautions De Sécurité

    Pour une utilisation sûre, l’utilisateur devra lire et suivre attentivement tous les indications de ce manuel. Les produits OPTIKA peuvent être utilisés en toute sécurité dans des conditions de travail normales. L’instrument et les accessoires décrits dans ce manuel ont été realisés et testés selon des standard industriels de sécurité...
  • Página 46 1.0 DESCRIPCIÓN TÊTE D’OBSERVATION SORTIE TRINOCULAIRE BOITIER LAMPE HG OCULAIRE COMMANDES DE REGLAGE DE L’AMPOULE ANILLO DE COMPENSATION DIO- PTRIQUE BLOQUAGE DES REVOLVER PORTE FILTRES OBJECTIFS OBJECTIFS PLATINE PORTE PREPARATIONS AVEC SURPLATINE DIAPHRAGME D’OUVERTURE (FOND CLAIR) MANDO DEL ENFOQUE MACROMÉTRICO ALIMENTATION DIAPHRAGME DE CHAMP (FOND CLAIR)
  • Página 47 1.0 DESCRIPTION COMPOSANTS SPECIFIQUES POUR L’ECLAIRAGE EN FOND CLAIR TUBE TRINOCULAIRE POUR CONNEXION PHOTO/VIDEO TIRETTE POUR SELECTIONNER LE CHEMIN OPTIQUE COMMANDE DE REGLAGE DU CONDENSEUR CONDENSEUR VIS DE CENTRAGE DU CONDENSEUR COMMANDES POUR SURPLATINE MOBILE Page 47...
  • Página 48 Optika prévient que ce guide contient d’importantes informations concernant la sécurité et l’entretient du produit, par conséquent il doit être accessible à tous ceux qui utilisent cet instrument.
  • Página 49 3.0 DEBALLAGE ET INSTALLATION Introduisez les oculaires dans les tubes portes oculaires Fixez le filtre protecteur orange devant l’épi-illuminateur en utilisant les deux commandes fournies. Introduction et substitution de la lampe à mercure Débranchez tous les câbles de l’épi-illuminateur. Dévissez les vis de fixation de la partie postérieure du porte-lampe, celui-ci s’enlèvera et il sortira aussi du support de l’ampoule.
  • Página 50: Utilisation Du Microscope

    3.0 DEBALLAGE ET INSTALLATION Avant d’allumer, vérifier que le sélecteur de tension soit régler selon la tension de votre pays. Le câble d’alimentation doit être utiliser uniquement dans des prises avec mise à la terre appro- priée. Contacter votre téchnicien pour vérifier l’état de votre circuit électrique. Si vous ne devez installer aucun autre accessoire, le microscope est prêt à...
  • Página 51 4.0 UTILISATION DU MICROSCOPE DIAPHRAGME DE CHAMP (FOND CLAIR) COMMANDE DE REGLAGE Ouvrez complètement le diaphragme. Ouvrez complètement le diaphragme. Utilisez un objectif de faibles grossissements et centrez l’ampoule afin de maximiser l’intensité de la lumière en utilisant les commandes de réglage de la lampe. COMMANDES DE REGLAGE DE L’AMPOULE TIRETTE ROTATIVE POUR MISE...
  • Página 52 4.13 Acquisition de photo / vidéo Le modèle B-500TiFL possède une tête trinoculaire. Il est possible de connecter une télé caméra avec un adaptateur photo/vidéo pour acquérir des photos et des vidéos. Si cela est nécessaire, avant d’acquérir les images, il est conseillé de rendre obscur le viseur de l’appareil photo ou vidéo caméra avec un chiffon obscur et de faire la même chose avec les oculaires, puis de déconnecter la commande...
  • Página 53 4.0 UTILISATION DU MICROSCOPE 4.14 Utilisation du jeu pour contraste de phase (optionnel) Ce jeu pour contraste de phase est doté de 4 objectifs et d’un condenseur à disque, dans le quel se trouvent les 4 anneaux de phase relatifs. Pour utiliser ce jeu, enlevez le condenseur d’Abbe de son emplacement et remplacez le par celui de contraste de phase.
  • Página 54: Entretient Du Microscope

    5.0 ENTRETIENT DU MICROSCOPE Avertissement - Environnement de travail à une température interne: 0-40°C. - Humidité relative maximale de 85 % (en absence de condensation). - Pendant l’utilisation protégez le microscope de la poussière et des impactes. - Eteignez la lumière immédiatement après utilisation du microscope. - Après utilisation nettoyez les optiques avec un chiffon doux.
  • Página 55 Laissez refroidir l’ampoule au moins 30 minutes avant d’ouvrir le récipient. Après l’avoir remplacé, appuyez sur le bouton de mise à zéro de l’indicateur de durée. Si vous devez retourner le microscope chez Optika, il faut le retourner dans son emballage d’origine.
  • Página 56: Recyclage Et Récupération

    7.0 RECYCLAGE ET RÉCUPÉRATION Conformément à l’Article 13 du D.L du 25 Juillet 2005 nº151 Action des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus. Le Symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à...
  • Página 60 Puig i Pidemunt, nº 28 1º 2ª - (Pol. Ind. Plà d’en Boet) 08302 MATARO (Barcelona) España Tel: +34 937.586.245 Fax: +34 937.414.529 Alpha Optika Microscopes Hungary 2030 ÉRD, Kaktusz u. 22.- HUNGARY Tel.: +36 23 520 077 Fax: +36 23 374 965 OPTIKA MICROSCOPES - ITALY www.optikamicroscopes.com - info@optikamicroscopes.com...

Tabla de contenido