When ready to take off, open the throttle to maximum, holding the plane while it accelerates;
-
keep it pointed straight into wind. After your P-51 taxis about 60 feet down the runway,
slowly pull the elevator joy stick, and it will take off.
Dare motore fino alla massima potenza: Lasciare che P51 acceleri col muso controvento.
-
Dopo circa 60 metri si potrà iniziare a cabrare e quindi decollare.
Poussez le manche des gaz de l'émetteur au maximum (y compris les trims) et laissez le
-
l'avion accélérer en ligne droite. Après une vingtaine de mètres, tirez sur le manche de
profondeur afin de faire décoller votre avion.
Ligue o motor e acelere. Deixe o P51 ganhar velocidade em linha reta, contra o vento.
-
Depois de correr 20 metros, você pode puxar o profundor e vê-lo decolar.
-
Wenn alles zum Start bereit ist, schalten Sie den Motor an, und geben Sie Vollgas um die
P51 zu beschleunigen. Starten Sie sie genau gegen den Wind. Nachdem sie mehr als 20
Meter gerollt ist können Sie das Höhenruder langsam ziehen und sie wird abheben.
-
Acelere los motores a su maxima potencia y deje que corra el P51, realice su despegue en
contra del aire, después de correr más de 60 pies, usted puede tirar de la palanca de
mando del elevador para despegar.
Allow the plane to fly straight and level initially while you adjust any trim controls.
-
Lasciare che il P51 voli dritto e livellato per un po', senza virare ancora.
-
Faîtes voler votre avion à plat dans un premier temps, n'essayez pas de le faire tourner.
-
Deixe o P51 voar em linha reta e nivelado. Não faça curvas.
-
-
Lassen Sie die P51 geradeaus und eben fliegen, während Sie die Trimmungen einstellen.
Permita que el P51 vuele en línea recta, no trate de darle la vuelta hasta que usted ajuste
-
los controles.
Adjust the trims if necessary so that the model settles into a steady climb.
-
Regolare il trim, se necessario, in modo che il modello salga costantemente.
-
-
Ajustez les trims si nécessaire pour que le modèle vole droit légèrement ascendant.
Regule os trims para que o P51 suba suavemente e de forma constante.
-
Passen Sie die Trimmung, wenn notwendig, an, damit das Modell stetig ansteigt.
-
Ajuste los controles si es necesario para que el modelo tenga un ascenso constante.
-
-
Take the aeroplane up to a safe height and check its stalling speed.
Portare l'aereo ad una quota di sicurezza e verificare la velocità di stallo.
-
Faîtes monter l'avion jusqu'à une hauteur de sécurité et vérifiez sa vitesse de décrochage.
-
-
Leve o modelo até uma altura segura e teste sua velocidade de stall.
Nehmen
Sie
-
Überziehgeschwindigkeit.
-
Tomar el avión hasta una altura segura y comprobar su velocidad de pérdida.
Only 30% of the maximum power is needed to keep P51 flying. To extend your flying time it
-
is a good idea use both power and gliding techniques.
Per mantenere in volo il P51 basta il 30% della potenza massima. Per prolungare il tempo
-
di volo si può alternare il volo a motore con la planata senza motore.
Seulement 30% de la puissance délivrée par le moteur est nécessaire au maintien en vol du
-
P51. Afin de prolonger votre temps de vol, vous pouvez associer l'utilisation de la propulsion
das
Flugzeug
auf
eine
sichere
Höhe
27
und
prüfen
Sie
die