Descargar Imprimir esta página

J-Power Group P51 Instrucciones De Manejo página 7

Publicidad

recommandons particulièrement le système 2.4GHz.
-
Para voar o P51 você precisa de um sistema de radiocontrole com 6 canais.
Recomendamos sistemas 2.4 G.
-
Um die P51 fliegen zu können, benötigen Sie eine Fernsteuerung mit 6 Kanälen. Besonders
zu empfehlen sind 2.4 GHz-Systeme.
-
Para volar el P51 se require de un sistema de radio control con 6 canales. Recomendamos
especialmente los sistemas de 2,4 Ghz.
-
All servos for the ailerons, elevators, flaps, and the servoless landing gear system are
pre-installed.
-
I servi per gli alettoni, l'elevatore, i flap ed il carrello retrattile sono pre-installati.
-
Les servos pour les ailerons, la profondeur, pour les volets, et le système de train rentrant
sont pré-installés.
-
Os servos para os ailerons, os profundores, os flaps e do sistema trem de pouso, são
pré-instalados.
-
Die Servos für die Querruder, Höhenruder. Seitenruder und für das servolose
Einziehfahrwerksystem sind bereits vorinstalliert und betriebsbereit. Eine Funktionskontrolle
vor dem Flug ist erforderlich.
-
Los servos para los alerones, elevadores, de alerones, y el sistema de tren retractil están
ya pre-instalado.
-
The power for the receiver system is supplied through the speed controller's integral BEC
system. No other batteries are required.
-
L'alimentazione della Ricevente ricezione è fornita tramite il regolatore di velocità dotato di
BEC.
-
L'alimentation électrique du récepteur est fournie à partir du système BEC intégré au
variateur de vitesse.
-
A fonte de alimentação para o receptor é a mesma dos controladores de velocidade (BEC).
-
Die Stromversorgung für den Empfänger wird über BEC vom Flugakku versorgt. Es wird
kein Empfängerakku benötigt.
-
La fuente de alimentación para el receptor es proporcionado por los controladores de
velocidad integrales BEC. No se necesttan otras baterías.
-
Check to see if the planes controls are working correctly; set the control surface servos to
neutral from the transmitter and the transmitter sticks and trims are at center. Remove the
propeller while you do these tests for safety reasons.
-
Per controllare il funzionamento del modello, per prima cosa verificare che le superfici
mobili siano centrate quando gli stick della Trasmittente sono al centro. Quando si effettua
questo controllo, rimuovere l'elica dal motore, per sicurezza.
-
Pour vérifier le fonctionnement des gouvernes, réglez d'abord les servos au neutre lorsque
les manches et les trims de l'émetteur sont centrés. Démontez l'hélice pendant ces tests.
-
Para verificar se o sistema está funcionando corretamente, posicione os sticks e trims do
transmissor em neutro. Verifique em seguida se os servos estão posicionados em neutro.
-
Um die Funktionen des Modells zu überprüfen, stellen Sie die Flächen-Servos auf neutral
nachdem am Sender die Knüppelstellungens und Trimmungen auf Mitte gestellt wurden.
Entfernen Sie die Propeller während dieser Tests um Veretzungen zu vermeiden.
7

Publicidad

loading