Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

MilchaufschäuMer
latte Presto cordless
Bedienungsanleitung
Modell 28410
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold 28410

  • Página 1 MilchaufschäuMer latte Presto cordless Bedienungsanleitung Modell 28410 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28410 Stand: November 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Página 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Fehler beheben ........................13 Garantiebestimmungen ....................... 14 Entsorgung / Umweltschutz ....................14 Service-Adressen ........................ 15 Instructions for use Model 28410 Technical specifications ...................... 16 Explanation of the symbols ....................16 For your safety ........................16 Tips on how to obtain perfect milk froth ................17 Before using the appliance for the first time .................
  • Página 5 Receptideeën ........................33 Storingen verhelpen ......................33 Garantievoorwaarden ......................34 Verwijderen van afval / Milieubescherming ................34 Istruzioni per l’uso Modello 28410 Dati tecnici ........................35 Significato dei simboli ......................35 Per la sicurezza ........................35 Consigli per ottenere la migliore schiuma di latte ..............37 Prima del primo impiego .....................
  • Página 6 einzelteile...
  • Página 7 einzelteile Deckel Fester Aufsatz für heiße Milch Accessory for hot milk Couvercle Embout fixe pour lait chaud Deksel Vast opzetstuk voor hete melk Coperchio Base fissa per latte caldo Tapa Tapa para la preparación de leche Poklop caliente Pevný nástavec na horké mléko Handgriff Handle Aufsatz für Milchschaum...
  • Página 8: Bedienungsanleitung Modell 28410 Technische Daten

    BeDIeNUNGsaNleItUNG MoDell 28410 technische Daten Leistung: 420-500 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz Maße: Ca. 16,1 x 10,3 x 18,1 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca.75 cm Gewicht: Ca. 0,82 kg Farbe: Weiß Fassungsvermögen: Minimum 95 ml, Maximum 150 ml für Milchschaum/250 ml für heiße Milch...
  • Página 9: Tipps Für Optimalen Milchschaum

    können zu erheblichen Gefahren für den 26. Benutzen Sie den Behälter nicht im Back- Benutzer führen und haben den Ausschluss ofen oder der Mikrowelle. der Garantie zur Folge. 27. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerä- tes stets fest geschlossen ist, um Verletzun- hinweise zum aufstellen und Benutzen des Gerätes gen durch heiße Milchspritzer zu vermeiden.
  • Página 10: Vor Dem Ersten Benutzen

    3. Für Allergiker empfehlen wir Sojamilch. 6. Mit dem Milchaufschäumer lässt sich aber 4. Faktoren wie Frische oder Grad der Pasteu- auch eine besonders sämige Salatsauce her- risierung können sich auf den Aufschäum- stellen. prozess auswirken. 7. Tipp: um ein eventuelles Ansetzen von hei- 5.
  • Página 11: Bedienen - Milch Erhitzen

    beDienen – Milch erhitzen 1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da „Milch aufschäumen“ beschrieben, vor. dies sonst zum Überlaufen des Behälters führen kann. 4. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter. 5.
  • Página 12: Rezeptideen Für Kaffee

    die Beschichtung beschädigt wird. Lassen hierfür den Ring vom Deckel ab und reini- Sie das Wasser bei Bedarf etwas einwei- gen Sie ihn in warmem Spülwasser. Lassen chen, um Verschmutzungen zu entfernen. Sie den Ring gut trocknen und befestigen Spülen Sie danach den Behälter gründlich Sie ihn dann wieder am Deckel.
  • Página 13: Fehler Beheben

    Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
  • Página 14: Garantiebestimmungen

    garantiebestiMMungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
  • Página 15: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Página 16: Technical Specifications

    INstRUctIoNs FoR Use MoDel 28410 technical sPecifications Power rating: 420-500 watts, 220-240 V~, 50/60 Hz Dimensions: Approx. 16.1 x 10.3 x 18.1 cm (L/W/H) Cable: Approx. 75 cm Weight: Approx. 0.82 kg Colour: White Capacity: Minimum 95 ml, maximum 150 ml for frothed milk/250 ml...
  • Página 17: Tips On How To Obtain Perfect Milk Froth

    Improper repairs can cause considerable 27. Make sure that the lid of the appliance is hazards for the users and will void the always completely closed, to prevent injuries warranty. from hot splashing milk. 28. Never switch the appliance on if there is no Information for positioning and using the appliance milk in the jug.
  • Página 18: Before Using The Appliance For The First Time

    before using the aPPliance for the first tiMe 1. Remove packaging materials 3. Check that the appliance stands firmly. transport safety equipment. 4. Connect the appliance to the power supply 2. Clean all parts with a damp cloth, as descri- (220-240 V~, 50/60 Hz) with the cable.
  • Página 19: Cleaning And Care

    8. The milk is heated in about 90 seconds and 13. Tip: When you are finished heating milk, the appliance stops automatically. replace the milk frother accessory so that it 9. Remove the jug from the base. doesn‘t get lost. 10.
  • Página 20: Recipes

    reciPes With milk froth you can prepare hot and cold coffee specialties. capuccino – the classic Italian Fill it up carefully with espresso. To finish, put a crown of milk froth or whipped cream on top It consists of 1/3 espresso, 1/3 hot milk and 1/3 and decorate with shaved chocolate or chocolate milk froth.
  • Página 21: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Página 22: Notice D´utilisation Modèle 28410 Spécification Technique

    NotIce D´UtIlIsatIoN MoDèle 28410 sPécification technique Puissance : 420-500 W, 220-240 V~ ,50/60 Hz Dimensions : Env. 16,1 x 10,3 x 18,1 cm (LO/LA/HA) Longueur cordon : Env. 75 cm Poids : Env. 0,82 kg Couleur : Blanc Capacité : 95 ml min., 150 ml max.
  • Página 23: Avant La Première Utilisation

    9. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais 25. Des objets, comme des boîtes ou des ouvrir le bloc moteur du mousseur à lait. bouteilles, ne doivent en aucun cas être 10. Contrôler régulièrement l’état réchauffés dans le mousseur à lait. l’appareil, de la prise ainsi que du cordon 26.
  • Página 24: L'art Et La Manière De Réaliser Une Mousse De Lait Parfaite

    1. Vérifiez que l’appareil est posé sur une 2. Insérez la fiche du cordon d’alimentation surface stable. dans une prise secteur appropriée (220- 240 V~, 50/60 Hz). l’art et la Manière De réaliser une Mousse De lait Parfaite 1. Pour obtenir une mousse onctueuse, vous 4.
  • Página 25: Utilisation De L'appareil - Préparation Lait Chaud

    utilisation De l’aPPareil – PréParation lait chauD 1. Préparez l’appareil comme décrit ci-avant. 4. Replacez le couvercle en le tournant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 5. Pour faire chauffer le lait, appuyez sur le bouton de mise en marche. 6. Le témoin lumineux indique que la prépara- tion est en cours.
  • Página 26: Idées De Recettes

    1. revêtement antiadhésif (intérieur du réser- 3. Au bord intérieur de réservoir se trouve un voir). anneau de joint qui doit être nettoyé égale- 2. À l‘aide d‘un chiffon doux, nettoyez ment de temps en temps. Enlevez l’anneau l’intérieur du réservoir à l’eau chaude addi- du couvercle et nettoyez-le dans l’eau tionnée d’un peu de produit vaisselle doux chaude.
  • Página 27 erreurs de fonctionnement causes possibles solutions L’appareil chauffe, mais Le couvercle n’est pas Replacer le couvercle jusqu’à ce le mélangeur ne tourne correctement fermé qu’il s’enclenche Surface de préhension sale Nettoyer les éléments de contact Repère de remplissage max. Réduire la quantité dépassé...
  • Página 28: Conditions De Garantie

    UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
  • Página 29: Gebruiksaanwijzing Model 28410 Technische Gegevens

    GeBRUIKsaaNWIjzING MoDel 28410 technische gegeVens Vermogen: 420-500 watt, 220-240 V~, 50/60 Hz Afmetingen: Ca. 16,1 x 10,3 x 18,1 cm (L/B/H) Snoer: Ca. 82 cm Gewicht: Ca. 0,75 kg Kleur: Inhoud: Minimum 95 ml, maximum 150 ml voor melkschuim/250 ml voor hete melk...
  • Página 30: Tips Voor Optimaal Melkschuim

    palingen). Verkeerd uitgevoerde reparaties 27. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebrui- altijd goed gesloten is om verwondingen ker tot gevolg hebben en leiden ertoe dat de door hete melkspetters te voorkomen. garantie vervalt. 28.
  • Página 31: Vóór Het Eerste Gebruik

    6. Met de melkopschuimer kan echter ook een het reservoir vóór gebruik aan de binnenkant zeer smeuïge dressing gemaakt worden. dun met boter insmeren. 7. Tip: om te voorkomen dat hete melk eventu- eel in het reservoir vast blijft zitten, kunt u Vóór het eerste gebruik 1.
  • Página 32: Bedienen - Melk Verhitten

    beDienen - Melk Verhitten 1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven ring Max.) in het reservoir. Giet nooit meer in het hoofdstuk „Melk opschuimen“. melk in het reservoir, omdat dit ertoe kan leiden dat het reservoir overloopt. 4. Plaats het deksel weer op het reservoir. 5.
  • Página 33: Receptideeën

    recePtiDeeën Met de opgeschuimde melk kunt u hete of koude koffiespecialiteiten creëren. cappuccino – de klassieke Italiaan im. Voorzichtig espresso bijvullen. Nu nog melk- schuim of slagroom als mutsje erop doen en met De cappucino bestaat uit 1/3 espresso, 1/3 hete geraspte chocola of cacaopoeder versieren.
  • Página 34: Garantievoorwaarden

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
  • Página 35: Istruzioni Per L'uso Modello 28410 Dati Tecnici

    IstRUzIoNI PeR l’Uso MoDello 28410 Dati tecnici Potenza: 420-500 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz Dimensioni: Circa 16,1 x 10,3 x 18,1 cm (L/A/Alt) Cavo di connessione: Circa 75 cm Peso: Circa 0,82 kg Colore: Bianco Capienza: Min. 95 ml, max.150 ml per la schiuma del latte/250 ml...
  • Página 36 ƒ Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento 23. Impiegare l‘apparecchio esclusivamente del montalatte. Vi è il pericolo di folgo- per riscaldare il latte. Non riscaldare altre razione. sostanze liquide in quanto esse potrebbero 9. Controllare regolarmente l‘eventuale pre- danneggiare l‘apparecchio. senza di usura o danni sull‘apparecchio, 24.
  • Página 37: Consigli Per Ottenere La Migliore Schiuma Di Latte

    consigli Per ottenere la Migliore schiuMa Di latte 1. I migliori risultati si ottengono utilizzando 4. I fattori relativi a freschezza e grado di pas- latte freddo da frigorifero. torizzazione possono influire sul processo di 2. Per schiumare si può utilizzare qualsiasi schiumatura.
  • Página 38: Impiego: Come Riscaldare Il Latte

    iMPiego: coMe riscalDare il latte 1. Preparare l‘apparecchio come descritto nel 7. La spia luminosa si accende indicando che capitolo „Come schiumare il latte“. l‘apparecchio inizia a riscaldare il latte. 2. Inserire il frullino per latte caldo sulla frusta. 8. Se si desidera interrompere tale processo, premere di nuovo il pulsante.
  • Página 39: Idee Per Ricette

    iDee Per ricette Con il latte schiumato è possibile creare specialità a base di caffè calde o fredde. cappuccino – Il classico italiano sciroppo o liquore, aggiungere questi ingredienti solo nel latte caldo, non nell’espresso, che È costituito da 1/3 di espresso, 1/3 di latte caldo altrimenti sprofonda troppo velocemente.
  • Página 40: Norme Die Garanzia

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD...
  • Página 41: Manual De Instrucciones Modelo 28410 Datos Técnicos

    MaNUal De INstRUccIoNes MoDelo 28410 Datos técnicos Potencia: 420-500 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Medidas: Aprox. 16,1 x 10,3 x 18,1 cm (L/An/Al) Conductor de alimentación: Aprox. 75 cm Peso: Aprox. 0,82 kg Color: Blanco Capacidad: Mínimo 95 ml, máximo 150 ml para espuma de...
  • Página 42: Recomendaciones Para Obtener Una Espuma De Leche Óptima

    cio técnico a efectos de verificación y repa- 25. En el espumador de leche tampoco deben ración (la dirección puede encontrarla en las calentarse objetos como botes o botellas. disposiciones de garantía). Las reparaciones 26. No introduzca el recipiente en el horno o el inadecuadas pueden provocar riesgos consi- microondas.
  • Página 43: Antes De La Primera Utilización

    obstante, pruebe también otros tipos de 6. Sin embargo, con el espumador de leche leche, pues cada tipo tiene una espuma con también puede elaborarse una salsa de consistencia distinta. ensalada especialmente espesa. 3. Para personas alérgicas recomendamos 7. Recomendación: Para evitar una eventual leche de soja.
  • Página 44: Manejo - Calentar Leche

    Manejo - calentar leche 1. Prepare el aparato como se describe en el 7. Si desea interrumpir la preparación de leche apartado „Espumar leche“. caliente, vuelva a presionar la tecla de cone- 2. Empuje luego la caperuza para calentar xión. leche en la varilla agitadora.
  • Página 45: Recetario

    recetario Con la espuma de leche podrá preparar cafés especiales tanto calientes como fríos. capuchino – el italiano más clásico Mochaccino Se compone de 1/3 de café, 1/3 de leche Ponga 1 a 2 cucharaditas de sirope de choco- caliente y 1/3 de espuma de leche. Si lo desea, late en un vaso y añada la espuma de leche puede espolvorearlo p.
  • Página 46: Condiciones De Garantia

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
  • Página 47: Návod K Obsluze Modelu 28410 Technické Údaje

    NávoD K oBslUze MoDelU 28410 technické úDaje Výkon: 420-500 wattů, 220-240 V~, 50/60 Hz Rozměry: Cca 16,1 x 10,3 x 18,1 cm (d/š/v) Přívodní kabel: Cca 75 cm Hmotnost: Cca 0,82 kg Barva: Bílý Kapacita: Minimum 95 ml, maximum 150 ml pro mléčnou pěnu/250 ml pro horké...
  • Página 48: Tipy K Dosažení Optimální Mléčné Pěny

    následek značná nebezpečí pro uživatele a 27. Zajistěte, aby bylo víko spotřebiče vždy ztrátu záruky. pevně uzavřeno, aby nedošlo ke zraněním stříkanci horkého mléka. Upozornění k umístění a používání spotřebiče 28. Není-li spotřebič naplněn mlékem, nikdy jej 11. Dbejte na to, aby byla použitá zásuvka nezapínejte.
  • Página 49: Před Prvním Použitím

    Před PrVním Použitím 1. Odstraňte všechny obaly a v daném případě 3. Překontrolujte, zda stojí spotřebič stabilně. zajištění pro přepravu. 4. Připojte spotřebič přívodním kabelem k 2. Vyčistěte všechny části vlhkým hadrem, jak elektrické síti (220-240 V~ 50 Hz). je popsáno v kapitole „Čištění a péče“ na stránce 50.
  • Página 50: Obsluha - Ohřev Mléka

    obsluha - ohřeV mléka 1. Připravte spotřebič podle popisu v kapitole 3. Naplňte do nádobky alespoň 95 ml mléka „Napěňování mléka“. (značka min) a maximálně 250 ml mléka (horní značka max.). V žádném případě nenaplňujte více mléka, protože by mléko z nádobky mohlo přetéci.
  • Página 51: Nápady Na Recepty

    náPady na recePty Pomocí napěněného mléka můžete vytvářet horké nebo studené speciality z kávy. cappuccino – italská klasika čepici mléčné pěny nebo šlehačky a ozdobit čokoládovými hoblinami nebo kakaovým Skládá se z 1/3 espresa, 1/3 horkého mléka práškem. a 1/3 mléčné pěny. Na přání můžete posypat např.
  • Página 52: Záruční Podmínky

    Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody...
  • Página 56 aus dem hause...

Tabla de contenido