Página 1
ALLESSCHNEIDER KOMPAKT Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 78856...
Entsorgung / Umweltschutz ......13 Verwijderen van afval / Milieubescherming .29 Informationen für den Fachhandel .....13 Service ...........14 Service-Adressen ........14 Istruzioni per l’uso Modello 78856 Instructions for use Model 78856 Dati tecnici ..........30 Technical Specifications ......15 Significato dei simboli ......30 Explanation of symbols ......15 Avvertenze di sicurezza ......30...
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze Modelu 78856 Technické údaje ........40 Vysvětlení symbolů ........40 Bezpečnostní pokyny ........40 Před prvním použitím .......42 Obsluha univerzálního kráječe ....43 Čištění ............43 Záruční podmínky ........44 Likvidace / Ochrana životného prostředí ..44 Service ...........14 Instrukcja obsługi Modelu 78856 Dane techniczne ........45...
Página 7
EINZELTEILE Ab Seite 8 Pagina 30 Restehalter Spingifetta Schlitten Carrello Rundmesser Lama Motorgehäuse Corpo motore Auffangschale Vassoio di raccolta Page 15 Página 35 Rest holder Empujador de alimentos Carriage Carro Round knife Cuchilla circular Motor block Carcasa del motor Food tray Bandeja de recepción Page 20 Strany 40...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78856 TECHNISCHE DATEN Leistung: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz Gehäuse: Kunststoff Messer: Edelstahl, Solingen, Durchmesser 17 cm Zuleitung: 120 cm Abmessungen: Ca. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm (B/T/H, Breite zusammengeklappt 10,5 cm) Gewicht: Ca. 2,1 kg...
Página 9
vorgesehenen normalen landwirtschaftlichen Betrie- Bedienungsposition befin- ben, det, sie beaufsichtigt werden zur Verwendung durch Gäste oder bezüglich des sicheren in Hotels, Motels oder sons- Gebrauchs unterwiesen wur- tigen Beherbergungsbetrie- den und die daraus resul- ben, tierenden Gefahren verstan- ...
Página 10
zeugen entstehen können. 28. Der Allesschneider ist ein Der Allesschneider gehört Haushaltsgerät zur Verarbei- deshalb nicht in Kinder- tung haushaltsüblicher Men- hände. gen und nicht zum gewerbli- 21. Das Messer ist sehr scharf! chen Einsatz geeignet. Vorsicht bei der Reinigung! 29.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. VOR DEM ERSTEN BENUTZEN Entsorgen sie alle Verpackungs- Schlitten im rechten Winkel an materialien und prüfen Sie, ob Schlittenführung ansetzen alle Teile vorhanden sind.
REINIGEN UND PFLEGEN Vor dem Reinigen ziehen Sie Wir empfehlen, das Zahnrad auf den Netzstecker. der Rückseite des Messers bei Gerät niemals in Wasser oder Bedarf mit etwas Vaseline zu fet- eine andere Flüssigkeit tau- ten. chen und nie unter fließendes Das Gehäuse hinter dem Messer Wasser halten.
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Allesschneider Kompakt 78856 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
TSCHECHIEN „Quadra-net“ Sp. z o.o. befree.cz s.r.o. Skadowa 5 Škroupova 150 61-888 Poznan Skadowa 5 537 01 Chrudim Internet www.quadra-net.pl Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78856 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz Housing: Plastic Knife: Stainless steel from Solingen, diameter 17 cm Power cord: 120 cm Dimensions: Approx. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm W/D/H Weight: Approx. 2,1 kg...
Página 16
and understand the hazards 13. Always use the slicer on a involved. Children aged from level and uncluttered sur- 3 years and less than 8 years face. shall not plug in, regulate 14. Make sure that the lead and clean the appliance or cable does not hang over the perform user maintenance.
plug out of the socket and 30. Disconnect the appliance adjust the cutting width to from the wall socket after use and prior to cleaning. 25. Please avoid any contact Never leave the appliance between the power cord and unattended when it is con- the knife or any other sharp nected to the wall socket.
OPERATION Place the food to be sliced on The knife rotates as long as the carriage and press it slightly both buttons are pressed down. against the rebate plate. The food Release both switches to stop the must not contain any bones or machine and wait until the knife other hard components.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78856 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Capacité: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz Boîtier: Plastique Couteau: Acier inox de Solingen, diamètre 17 cm Cordon d’alimentation: 120 cm Dimensions: Env. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm L/P/H Poids: Env. 2,1 kg Opération continue:...
Página 21
de raccorder l‘appareil, de le dans des chambres d’hôtes commander, de le nettoyer ou maisons de vacances. ou de l‘entretenir. 12. Ne pas utiliser l’appareil ou 4. Il convient de surveiller les son câble à proximité d’une enfants pour s’assurer qu’ils flamme nue.
Página 22
23. Pour couper des petits mor- cas de défauts veuillez con- ceaux utilisez toujours le tacter notre service après- poussoir. vente. 24. Ne jamais utiliser l’appareil 29. Pour éviter tout dommage, pour un autre but que prévu. ne pas utiliser d’accessoires La trancheuse n’est prévue non recommandés par le que pour couper des ali-...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Enlevez tous les matériaux d‘emballage et 4. Placez le poussoir sur le chariot. contrôlez si la machine et les accessoires 5. Placez le plat sous le chariot. sont complets. 6. Mettez la fiche dans une prise de courant 2.
5. Enlevez le couteau avec prudence et monter le couteau. Tournez l’outil contre les nettoyez-le dans l’eau chaude avec un peu sens des aiguilles. de lessive. 10. Remettez le chariot. 6. Ne laissez pas le couteau pour longtemps 11. Pour garder l’appareil vous pouvez enlever dans l’eau pour réduire le risqué...
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78856 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz Behuizing: Kunststof Mes: Edelstaal, Solingen, diameter 17 cm Voedingskabel: 120 cm Afmetingen: Ca. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm L/B/H Gewicht: Ca. 2,1 kg Kort bedrijf: 5 minuten...
Página 26
gevaren begrepen hebben. voor gebruik door gasten Kinderen tussen de 3 en in hotels, motels of andere 8 jaar mogen het apparaat toeristische accomodaties, niet aansluiten, bedienen, in privé pensions of vakan- reinigen of onderhouden. tiewoningen. 4. Kinderen moeten onder toe- 13.
Página 27
geplaatst zodra het snijgoed ciële gebruik. Gebruik zo klein wordt dat het erop het apparaat alleen voor past. de verwerking van in het 23. Voor het snijden van rest- huishouden gebruikelijke stukken altijd de resthouder hoeveelheden. gebruiken. 29. Het apparaat mag niet met 24.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en de sledegeleiding en klap de slede naar controleer of alle onderdelen voorhanden beneden.
1. Veeg het apparaat met een weinig nat 6. Wij adviseren om het tandwiel op de ach- gemaakte doek af. Gebruik a.u.b. geen terkant van het mes indien nodig met een schuurmiddel. beetje vaseline in te vetten. 2. Het mes is van roestvrij edelstaal. Let op: 7.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78856 DATI TECNICI Potenza: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz Corpo: Plasticao Lama: Acciaio inox, Solingen, diametro 17 cm Cavo di alimentazione: 120 cm Dimensioni: Ca. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm L/P/A Peso: Ca. 2,1 kg...
Página 31
pericoli risultanti. I bam- all’utilizzo da parte di ospiti bini di età compresa tra 3 e in hotel, motel o altre strut- 8 anni non dovrebbero col- ture ricettive, legare, manovrare, pulire o in pensioni private o appar- sottoporre a manutenzione tamenti di vacanza.
Página 32
21. Per evitare ferimenti da tag- 28. L’affettatrice è un apparec- lio, lo spingi fetta deve essere chio per la lavorazione di posizionato sul carrello, non quantitativi alimentari di uso appena il prodotto da affett- domestico e non è adatta a are raggiunga la dimensione un utilizzo commerciale.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Eliminare tutti i materiali di imballaggio e accostando l’angolo destro sulla guida e verificare che vi siano tutti i componenti.
Attenzione: la lama è molto affilata! 7. In caso di bisogno, consigliamo di oliare la ruota dentata sul retro della lama con un po’ di vaselina. 3. Pulire la lama con un panno leggermente 8. Pulire il corpo dietro la lama con un panno umido.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78856 DATOS TÉCNICOS Potencia: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa: Plástico Cuchilla: De acero inoxidable, Solingen, diametro 17 cm Cableado: 120 cm Medidas: Ca. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm L/P/A Peso: Ca. 2,1 kg...
Página 36
seguro del mismo y com- para el uso por huéspedes prenden los peligros deri- en hoteles, moteles y esta- vados. Los niños entre 3 y blecimientos hoteleros simi- 8 años no deberán conectar, lares, manejar, limpiar ni realizar en pensiones privadas o el mantenimiento del apa- casas vacacionales.
Página 37
22. Para evitar lesiones, coloque 29. Para evitar daños, el equipo el empujador de alimentos no debe utilizarse con acce- sobre el carro deslizante sorios de otros fabricantes u cuando el producto cortado otras marcas. sea muy pequeño. 30. Desconecte el conector de 23.
PUESTA EN SERVICIO 1. Después de quitar el embalaje, verifique que el carro en la guía corredera en ángulo recto están todas las piezas. y presione para encajarlo. 2. Antes de usar, limpie el aparato con un trapo 5. Coloque el empujador de alimentos en el húmedo (véase apartado Limpieza) carro y la bandeja de recepción en el lado 3.
la cuchilla afloje el tornillo girando un cuarto cuchilla. Apriete el tornillo girando un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. de vuelta en sentido contrario a las agujas 5. Saque la cuchilla con cuidado y friéguela a del reloj.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 78856 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 100 W, 220–240 V~, 50 Hz Kryt: Plast, černý Nůž: Nerez, Solingen, průměr 17 cm Přívod: 120 cm Rozměry: Cca. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm Hmotnost: Cca. 2,1 kg Krátkodobý provoz: 5 minut Vybavení:...
Página 41
spínacími hodinami nebo 15. Přívod musí být položen tak, systémem dálkového ovlá- aby se zabránilo potažení za dání. něj nebo zakopnutí o něj. 7. V žádném případě nepo- 16. Kabel nikdy neomotávejte nořujte přístroj nebo jeho kolem přístroje, ale kolem přívod do vody či jiné...
ostré hrany. Nůž je velmi zásuvky. Přístroj nenechá- ostrý! Při čištění buďte opa- vejte bez dozoru, pokud je trní! zástrčka v zásuvce. 25. Díky neodborným opra- 30. V žádném případě neote- vám mohou uživateli hrozit vírejte kryt přístroje. Hrozí závažná nebezpečí. Opravy nebezpečí...
OBSLUHA UNIVERZÁLNÍHO KRÁJEČE 1. Coloque el alimento en el carro móvil y 5. Kruhový nůž běží tak dlouho, dokud jsou Krájenou potravinu položte na suport a lehce stisknuta obě tlačítka. K zastavení pusťte obě ji přitiskněte proti dorážecí desce kráječe. tlačítka a počkejte, až...
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78856 DANE TECHNICZNE Moc: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Obudowa: Tworzywo sztuczne Nóż: Stal szlachetna, solingen, średnica 17 cm Kabel: 120 cm Wymiary Ca. 34,0 x 23,5 x 20,5 cm (B/T/H) Waga: Ca. 2,1 kg Jednorazowy czas działania:...
Página 46
3 do 8 lat nie mogą urządzenia gorących płyt grilla podłączać, obsługiwać, czyścić niebezpieczeństwo poparze- ani konserwować. nia! Jeżeli urządzenie jest 4. To urządzenie nie jest przys- gorące dotykać tylko uchwy- tosowane do użycia przez tów. osoby (również dzieci) z 10.
wtyczkę z gniazdka i ustaw przerobu niedużych ilości szerokość cięcia na 0. i nie jest przewidziana do 18. Kabel zasilający nie może pracy przemysłowej. być przeprowadzony poprzez 21. Sprawdzaj regularnie nóż lub inne ostre kanty. Nóż wtyczkę i kabel czy nie jest bardzo ostry.
OBSŁUGA KRAJALNICY 1. Połóż produkt do krojenia na sankach i produktu nie pozwolą na ich użycie. N ó ż dociśnij lekko do ściany krajalnicy. Produkt działa dopóki oba włączniki są naciśnięte. nie może mieć kości lub innych twardych Aby zatrzymać należy puścić włączniki i części.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.
Página 50
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...