Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

ROLLER
ROLLER

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Genius ROLLER

  • Página 1 ROLLER ROLLER...
  • Página 2: Avvertenze Per L'installatore

    GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im- the automated system was intended.
  • Página 3 Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dichiara che: L’operatore mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 con alimentazione 230Vac • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 98/37/CE;...
  • Página 4 AUTOMAZIONE ROLLER 3. CURVA DI MASSIMO UTILIZZO L’automazione ROLLER per cancelli a battente è un motoriduttore che, installato a scomparsa nel terreno, non altera l’estetica dell’anta. La cassetta portante dell’automazione permette di predisporre il cancello Grafico frequenza d’utilizzo Grafico frequenza d’utilizzo La curva consente di individuare per una futura installazione dell’operatore.
  • Página 5: Verifiche Preliminari

    5. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE Posizionare in piano la cassetta portante nello scavo rispettando le indicazioni di Fig. 6a - 6b - 6c. Il centro del perno presente sulla cassetta 5.1. VERIFICHE PRELIMINARI deve essere perfettamente allineato con l’asse di rotazione dell’anta (Fig.
  • Página 6 Saldare accuratamente la staffa guida sulla staffa di sostegno (Fig. 5.3. MESSA IN OPERA DEL CANCELLO 11). Prima di effettuare tale operazione attendere che il cemento nello scavo di fondazione abbia fatto presa. Assemblare le leve di sblocco sulla staffa di sostegno e introdurre la stessa sul perno della cassetta portante, inserendo anche la sfera in dotazione (Fig.
  • Página 7 Nel fascicolo “Guida utente” è stato predisposto un modulo per la registrazione degli interventi. 12. RIPARAZIONE L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
  • Página 8 Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY Declares that: Operator mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 with 230 Vac power supply • is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 98/37/EC;...
  • Página 9 AUTOMATION SYSTEMS ROLLER The ROLLER automation system for swing gates is a geared motor. It is 2. DIMENSIONS designed for underground installation and therefore does not alter the appearance of the leaf. The foundation box of the automation system comes ready to take an operator.
  • Página 10: Preliminary Checks

    5. INSTALLATION OF THE AUTOMATION SYSTEM Place the foundation box in the hole, respecting the dimensions given in Fig. 6a - 6b - 6c. The center of the pivot on the foundation box must 5.1. PRELIMINARY CHECKS be perfectly aligned with the leaf’s axis of swing (Fig. 6a - 6b - 6c). Use of the gear plate for 180°...
  • Página 11: Installing The Operator

    5.3. SETTING UP THE GATE Carefully weld the guide bracket to the support bracket (Fig. 11). Wait for the cement to set before starting this operation. Assemble the release levers on the support bracket, and fit the latter on the pivot in the foundation box, also inserting the ball supplied (Fig.
  • Página 12: Manual Operation

    6 months. In the “User’s Guide” booklet, there is a form for recording jobs. 12. REPAIRS The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
  • Página 13 GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE L’opérateur mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 avec alimentation 230Vca Déclare que: • est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux termes de la Directive 98/37/CE;...
  • Página 14 AUTOMATISME ROLLER 3. COURBE D’UTILISATION MAXIMALE L’automatisme ROLLER pour portails battants est un motoréducteur à en- castrer au sol, préservant ainsi l’esthétique du portail. Le caisson portant ouvert à encastrer est prévu pour recevoir ultèrieurement Graphique de la fréquence d'utilisation Graphique de la fréquence d'utilisation...
  • Página 15: Installation De L'automatisme

    5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME Poser le caisson portant ouvert au fond de la tranchée comme indi- qué fig. 6a - 6b et 6c. Le centre de l’axe présent sur le caisson portant 5.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES doit être parfaitement aligné avec l’axe de rotation du vantail (Fig. 6a - 6b - 6c).
  • Página 16: Installation De L'opérateur

    5.3. MISE EN OEUVRE DU PORTAIL Souder le sabot de guidage à la patte de support (Fig. 11). Avant d’effectuer la pose du portail, s’assurer que le ciment ait effectué sa prise. Fixer les leviers de déblocage à la patte de support du portail et la monter sur l’axe du caisson portant sans oublier d’engager la bille fournie (Fig.
  • Página 17: Fonctionnement Manuel

    Avec les “Instructions pour l’utilisateur”, on fournit un formulaire pour l’en- registrement des interventions. 12. RÉPARATION L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’in- tervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
  • Página 18: Declaración Ce De Conformidad Para Máquinas

    Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El operador mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 con alimentación 230Vac • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 98/37/CE;...
  • Página 19 ROLLER ROLLER Guida per l’utente – User’s guide Guida per l’utente – User’s guide Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids...
  • Página 20: Norme Generali Di Sicurezza

    DESCRIZIONE Le presenti istruzioni sono valide per i seguenti modelli: ROLLER L’automazione ROLLER per cancelli a battente è un motoriduttore che, installato a scomparsa nel terreno, non altera l’estetica dell’anta. La cassetta portante dell’automazione permette di predisporre il cancello per una futura installazione dell’operatore.
  • Página 21: General Safety Regulations

    DESCRIPTION These instructions apply to the following model: ROLLER The ROLLER automation system for swing gates is a geared motor. It is designed for underground installation and therefore does not alter the appearance of the leaf. The foundation box of the automation system comes ready to take an operator.
  • Página 22: Normes Generales De Securite

    DESCRIPTION Ces instructions sont valables pour les modèles suivants: ROLLER L’automatisme ROLLER pour portails battants est un motoréducteur à en- castrer au sol, préservant ainsi l’esthétique du portail. Le caisson portant ouvert à encastrer est prévu pour recevoir ultèrieurement l’opérateur.
  • Página 23: Normas Generales De Seguridad

    La caja de soporte del automatismo permite preparar la cancela para una futura instalación del actuador. El actuador electromecánico ROLLER es irreversible y, por lo tanto, garantiza el bloqueo mecánico sin necesidad de instalar una cerradura eléctrica. Un desbloqueo manual permite el movimiento de la verja en caso de black-out o avería.
  • Página 24: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Die vorliegenden Anleitungen beziehen sich auf die folgenden Modelle: ROLLER Der Antrieb ROLLER für Flügeltore ist ein Unterflurantrieb, der - in den Boden eingelassen - die Ästhetik des Tores nicht beeinträchtigt. Das tragende Gehäuse dient als Vorrüstung für die nachträgliche Installation des Antriebs.
  • Página 25: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Deze instructies gelden voor volgende modellen: ROLLER Het automatisch systeem ROLLER voor vleugelpoorten is een motorreductor die, omdat hij onder de grond is geïnstalleerd, de poort niet ontsiert. De behuizing waar het automatisch systeem in zit zorgt ervoor dat de poort zo kan worden uitgerust dat de aandrijving er in de toekomst op kan worden geïnstalleerd.
  • Página 26 REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTRETIEN / REGISTRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER Dati impianto / System data / Données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie Installatore / Installer / Installateur / Instalador / Monteur / Installateur Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo...
  • Página 27 Data / Date / Date / Descrizione intervento / Job description / Description de Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift / Fecha / l’intervention / Descripción de la intervención / Be- Handtekeningen Datum / schreibung der Arbeiten / Beschrijving ingreep Datum Tecnico / Technician Technicien / Técnico...
  • Página 28 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Página 29 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Página 30 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
  • Página 31 La curva permite hallar el tiempo futura instalación del actuador. máximo de trabajo (T) en función El actuador electromecánico ROLLER es irreversible y, por lo tanto, garantiza de la frecuencia de utilización el bloqueo mecánico sin necesidad de instalar una cerradura eléctrica.
  • Página 32: Instalación Del Automatismo

    5. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO Colocar la caja de soporte en la excavación respetando las indi- caciones de la Fig. 6a - 6b - 6c. El centro del perno de la caja debe 5.1. CONTROLES PRELIMINARES quedar perfectamente alineado con el eje de rotación de la hoja (Fig.
  • Página 33: Instalación De La Cancela

    5.3. INSTALACIÓN DE LA CANCELA Soldar cuidadosamente el soporte de guía a la barra de sustentación (Fig. 11). Antes de realizar esta operación, esperar a que el cemento de la excavación haya fraguado. Ensamblar las palancas de desbloqueo en la barra de sustentación e introducir ésta en el perno de la caja de soporte, introduciendo también la bola que se incluye en el suministro (Fig.
  • Página 34: Mantenimiento

    En el fascículo “Guía para el Usuario” se ha preparado un módulo para anotar las intervenciones. 12. REPARACIONES El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directa- mente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
  • Página 35: Tabla De Contenido

    Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN Erklärt, dass: Antrieb Mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 mit Versorgung 230Vac • hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß der Richtlinien 98/37/EG;...
  • Página 36: Beschreibung Und Technische Eigenschaften

    ANTRIEB ROLLER 3. KURVE DER MAXIMALEN EINSATZHÄUFIGKEIT Der Antrieb ROLLER für Flügeltore ist ein Unterflurantrieb, der - in den Boden eingelassen - die Ästhetik des Tores nicht beeinträchtigt. Das tragende Gehäuse dient als Vorrüstung für die nachträgliche Installation Graphik Einsatzhäufigkeit Graphik Einsatzhäufigkeit...
  • Página 37: Installation Des Antriebs

    5. INSTALLATION DES ANTRIEBS Unter Beachtung der Angaben in Abb. 6a - 6b - 6c ist das tragende Gehäuse im ausgehobenen Bereich eben zu positionieren. Die Mitte 5.1. VORAB-ÜBERPRÜFUNGEN des Gehäusebolzens muß einwandfrei mit der Flügel-Drehachse au- sgerichtet sein (Abb. 6a - 6b - 6c). Zur Gewährleistung einer reibungslosen Antriebsfunktion muß...
  • Página 38: Tormontage

    5.3. TORMONTAGE Führungsbügel sachgerecht an Lagerbügel schweißen (Abb. 11). Vor der Tormontage ist sicherzustellen, daß der zum Gehäuseeinbau verwendete Zement abgebunden hat. Entriegelungshebel und Lagerbügel zusammenbauen und den La- gerbügel dann auf den Bolzen des tragenden Gehäuse einstecken, hierbei die mitgelieferte Kugel (Abb. 8) nicht vergessen. Bolzen und Kugel einfetten.
  • Página 39: Inbetriebnahme

    Heft „Anweisungen für den Benutzer“ ist ein Vordruck für die Aufzeichnung der Wartungsarbeiten enthalten. 12. REPARATUR Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes GENIUS- Fachpersonal oder an GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.
  • Página 40: Gianantoni

    Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 met voeding 230Vac • is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn 98/37/EG;...
  • Página 41: Beschrijving En Technische Eigenschappen

    De elektromechanische aandrijving ROLLER is onomkeerbaar en garandeert dus een mechanische vergrendeling, zodat er geen elektroslot hoeft te worden geïnstalleerd. Het automatisch systeem ROLLER is ontworpen en gebouwd voor de toegangscontrole van voertuigen. Vermijd ieder ander gebruik. 1. BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Fig.
  • Página 42: Installatie Van Het Automatisch Systeem

    5. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM Zet de behuizing in het uitgegraven gat met inachtneming van de aanwijzingen in Fig. 6a - 6b - 6c. Het midden van de pen op de behui- 5.1. CONTROLES VOORAF zing moet perfect in één lijn zijn met de rotatie-as van de vleugel (Fig. 6a - 6b - 6c).
  • Página 43 5.3. INBEDRIJFSTELLING VAN DE POORT Las de geleidingsbeugel goed op de draagbeugel (Fig. 11). Wacht met de inbedrijfstelling tot het cement in het uitgegraven gat is gehard. Zet de ontgrendelingshendels in elkaar op de draagbeugel, en zet deze op de pen van de behuizing, samen met de bijgeleverde kogel (Fig.
  • Página 44 Het boekje “Gebruikersgids” bevat een voor- gedrukt formulier om ingrepen op te registeren. 12. REPARATIE De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalifi- ceerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS- servicecentrum.
  • Página 45 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Página 46 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Página 47 GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn DEUTSCH bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
  • Página 48 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .

Este manual también es adecuado para:

Roller lentoRoller 24

Tabla de contenido