Página 1
SENSORI DI PRESSIONE E TEMPERATURA PNEUMATICI VIDEO TYRE PRESSURE MONITORING SYSTEM MANUALE ISTRUZIONI • INSTRUCTIONS MANUAL NOTICE DE MONTAGE ET D’EMPLOI • GEBRAUCHSANWEISUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES • GEBRUIKSAANWIJZING BRUGERVEJLEDNING • INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTRUKCJA OBSŁUGI VM363...
Página 2
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA • HOW SYSTEM OPERATES IT GB FONCTIONNEMENT DU SYSTEME • BETRIEBS-ERLÄUTERUNGEN FR D Il sistema permette di monitorare pressione e temperatura fino a 22 pneumatici visualizzando i valori sul display. I sensori sono pre-programmati ed il sistema è in grado di rilevare immediatamente lo stato dei pneumatici non appena i sensori vengono inseriti sulle valvole.
Página 3
IT GB INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION FR D Collocare i sensori secondo il seguente schema: ATTENZIONE verificare che le valvole siano di tipo standard. Place the sensors as shown on the following scheme: ATTENTION check and make sure that the valves are of standard type.
IT GB FUNZIONI DISPLAY • DISPLAY FUNCTIONS • FONCTIONS ECRAN • BILDSCHIRM-FUNKTIONEN FR D Posizione pneumatico Unità di misura pressione Tire position Pressure measure-unit Pressione / Pressure Position pneus Unité de mesure pression Pression / Druck Reifenposition Maßeinheit des Drucks Allarme alta pressione High-pressure alarm Alarme pression élevée...
IT GB FUNZIONI DISPLAY • DISPLAY FUNCTIONS • FONCTIONS ECRAN • BILDSCHIRM-FUNKTIONEN FR D POWER ON / OFF (DISPLAY FITTED TO THE HOLDER) Backlight: Press the key for 3 seconds to switch from standard mode to power-saving mode. STANDARD: when the control panel is in switched-on position, the display remains constantly on. POWER SAVING MODE: when turning on the control panel, the display will light and show information on the tires for about 30 seconds.
Página 6
IT GB FUNZIONI DISPLAY • DISPLAY FUNCTIONS • FONCTIONS ECRAN • BILDSCHIRM-FUNKTIONEN FR D VISUALIZZAZIONE DATI PNEUMATICI CON DISPLAY CONNESSO SUL SUPPORTO (DISPLAY IN CARICA) Premere i tasti per selezionare il pneumatico sinistro o destro. Premere i tasti per selezionare il pneumatico anteriore o posteriore. Le informazioni del pneumatico selezionato saranno visualizzate sul display.
Página 7
MODIFICHE ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA• MODIFYING THE FACTORY-SETTINGS IT GB CHANGEMENTS AUX REGLAGES D’ORIGINE • ÄNDERUNGEN AN DEN FABRIK-EINSTELLUNGEN FR D Impostazioni possibili - Setting-Possibilities - Réglages possibles - Einstellungs-Möglichkeiten ALLARME ALTA PRESSIONE / HIGH-PRESSUR ALARM 10 ➞ 12 BAR (145 ➞ 174 PSI) ALLARME PRESSION HAUTE / ALARM HOCHDRUCK ALLARME BASSA PRESSIONE / LOW-PRESSURE ALARM 1➞...
Página 8
PROGRAMMAZIONE • PROGRAMMING IT GB PROGRAMMATION • PROGRAMMIERUNG FR D PROGRAMMAZIONE SENSORI I sensori possono essere programmati direttamente dal display. 1 Rimuovere il display dal supporto. 2 Premere i tasti per posizionarsi sul pneumatico che si vuole programmare. 3 Posizionare il display vicino al sensore (tra i 10 e i 30 cm) e premere il tasto SET per almeno 2 secondi.
Página 9
PROGRAMMAZIONE • PROGRAMMING IT GB PROGRAMMATION • PROGRAMMIERUNG FR D SENSOREN-PROGRAMMIERUNG Die Sensoren lassen sich direkt auf dem Display programmieren. 1 Display vom Halter entfernen. 2 Drücken Sie die Tasten , um sich auf dem zu programmierenden Reifen zu positio- nieren.
Página 10
SOSTITUZIONI BATTERIE • REPLACING THE BATTERY IT GB REMPLACEMENT BATTERIE • BATTERIE-AUSTAUSCH FR D SENSORI / SENSORS / SENSEURS / SENSOREN 1 - Allentare il dado e togliere il sensore. 2 - Rimuovere la rondella dentata. 3 - Svitare il capuccio del sensore utilizzando lo strumento fornito nella dotazione 4 - Sostituire la batteria e avvitare il sensore stringendo il dado.
Página 11
WERKING VAN HET SYSTEEM • SYSTEMETS FUNKTION NL DA DZIAŁANIE SYSTEMU • PROVOZ SYSTÉMU PL CZ Het systeem maakt het mogelijk de druk en de temperatuur tot 22 banden te monitoren door de waarden op het display weer te geven. Alle sensoren zijn voorgeprogrammeerd en het systeem is in staat de staat van de banden onmiddellijk te detecteren zodra de sensoren op de ventielen geplaatst worden.
Página 12
NL DA INSTALLATIE • INSTALLATION • INSTALACJA • MONTÁŽ PL CZ Plaats de sensoren volgens het volgende schema: LET OP controleer of de ventielen van het standaard type zijn. Følerne placeres ifølge den nedenstående skema: PAS PÅ kontrollér, at ventilerne er af standard type. Rozmieścić...
Página 13
BRONNEN MONITOR • KILDER MONITOR NL DA FUNKCJE MONITOR • FUNKCE MONITORU PL CZ Positie band Meeteenheid druk Dækkets position Enhed til trykmåling Położenie opony Jednostka miary ciśnienia Druck / Tryk / Ciśnienia / Tlaku Měrná jednotka tlaku Alarm hoge druk Alarm for højt tryk Alarm wysokiego ciśnienia Alarm vysokého tlaku...
BRONNEN MONITOR • KILDER MONITOR NL DA FUNKCJE MONITOR • FUNKCE MONITORU PL CZ TÆNDING/SLUKNING (DISPLAY INSTALLERET PÅ UNDERLAGET) Bagbelysning: i 3 sekunder for at gå over fra “standard” indstillingen til “energibesparelse” Tryk på tasten STANDARD Kontrolpanelet er vedvarende tændt efter aktivering. ENERGIBESPARELSE: • Efter tænding af kontrolpanelet, lyser det og viser dækkenes informationer i ca. 30 sekunder.
Página 15
BRONNEN MONITOR • KILDER MONITOR NL DA FUNKCJE MONITOR • FUNKCE MONITORU PL CZ WEERGAVE GEGEVENS BANDEN MET DISPLAY AANGESLOTEN OP DE HOUDER (DISPLAY WORDT GELADEN) Druk op de toetsen om de linker of rechter band te selecteren. Druk op de toetsen om de voorste of achterste band te selecteren.
Página 16
WIJZIGINGEN VAN DE FABRIEKSINSTELLINGEN • ÆNDRINGER AF FABRIKSINDSTILLINGER NL DA ZMIANY W USTAWIENIACH FABRYCZNYCH • ZMĚNY TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ PL CZ ALARM HOGE DRUK / ALARM FOR HØJT TRYK 10 ➞ 12 BAR (145 ➞ 174 PSI) ALARM WYSOKIEGO CIŚNIENIA / ALARM VYSOKÉHO TLAKU ALARM LAGE DRUK / ALARM FOR LAVT TRYK...
Página 17
PROGRAMMERING • PROGRAMMERING NL DA PROGRAMOWANIE • PROGRAMOVÁNÍ PL CZ PROGRAMMERNG SENSOREN De sensoren kunnen rechtstreeks vanaf het display geprogrammeerd worden. 1 Verwijder het display van de houder. 2 Druk op de toetsen om positie in te nemen op de band die men wilt program- meren.
Página 18
PROGRAMMERING • PROGRAMMERING NL DA PROGRAMOWANIE • PROGRAMOVÁNÍ PL CZ PROGRAMOVÁNÍ ČIDEL Čidla je možno naprogramovat přímo z displeje. 1 Vyjměte displej z držáku. 2 Pomocí tlačítek najděte pneumatiku, kterou chcete naprogramovat. 3 Umístěte displej v blízkosti čidla (mezi 10 a 30 cm) a stiskněte tlačítko SET po dobu nejméně 2 sekund.
Página 19
VERVANGINGEN BATTERIJEN • UDSKIFTNING AF BATTERIER NL DA WYMIANA BATERII • VÝMĚNY BATERIÍ PL CZ SENSOREN / SENSORER / CZUJNIKI / SENZORY 1 - Draai de moer los en verwijder de sensor. 2 - Verwijder het getande ringetje. 3 - Schroef het kapje van de sensor los met gebruik van het bijgeleverde instrument 4 - Vervang de batterij en schroef de sensor weer vast door de moer aan te halen.
Página 20
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA • FUNCIONAMENTO DO SISTEMA E PT El sistema permite el monitoreo de la presión y de la temperatura en 22 neumáticos visualizando los valores en el display. Todos os sensores são pré progamados e o sistema em grado de relevar imediatamente o estado dos pneus apenas apos a inserção dos sensores nas valvulas.
INSTALACIÒN • INSTALAÇÃO E PT Fijar los sensores según el esquema: ATENCIÓN verificar que las válvulas sean del tipo standard. Colocar os sensores segundo o esquema fornecido. ATENÇÃO verificar que as válvulas sejam do tipo standard. INSTALCIÓN REPETIDOR SEÑAL RADIO SENSORES Posición aconsejada del repetidor.
FUNCIONES • FUNÇÕES E PT Posición neumático Unidad de medida de presión Posição do pneu Unidade de medida da pressão Presión / Pressão Alarma alta presión Alarme de alta pressão Alarma baja presión Alarme de baixa pressão Indicador de alarma Unidad de medida de la temperatura Indicador de alarme Unidade de medida da temperatura...
FUNCIONES • FUNÇÕES E PT LIGAR / DESLIGAR (ECRÃ INSERIDO NO SUPORTE) Retroiluminação: Pressionar a tecla por 3 segundos para passar da modalidade “standard” a “poupança energética” STANDARD: Ao ligar o quadro de comandos, este permanecerá constantemente aceso. POUPANÇA ENERGÉTICA: • Ao ligar o quadro de comandos, iluminar-se-á e mostrará as informações relativas aos pneus durante cerca de 30 segundos.
Página 24
MODIFICAS DE LOS AJUSTES DE FABRICA / MODIFICAÇÕES DAS IMPOSTAÇÕES DE FÁBRICA E PT Ajustes posibles - Impostações possíveis 10 ➞ 12 BAR (145 ➞ 174 PSI) ALARMA ALTA PRESION / ALARME PRESSÃO ALTA 1➞ 6 BAR (14,5 ➞ 87 PSI) ALARMA BAJA PRESION / ALARME PRESSÃO BAIXA 50 ➞...
PROGRAMACIÓN • PROGRAMAÇÃO E PT PROGRAMACION SENSORES Los sensores pueden ser programados directamente desde el display. 1 quitar el display del soporte. 2 Pulsar las teclas para posicionarse en el neumático que se desea programar. 3 Posicionar el display cerca del sensor (entre 10 y 30 cm) y pulsar la tecla SET Durante 2 segundos.
Página 26
SUSTITUCIÓN BATERIAS / SUBSTITUIÇÃO BATERIA E PT SENSORES / SENSORES 1 - Aflojar la tuerca y quitar el sensor. 2 - Quitar la arandela dentada. 3 - Destornillar la capucha del sensor utilizando la herramienta que se suministra en dotación 4 - Sustituir la batería y atornillar el sensor apretando la tuerca.
Página 27
FCC - Il dispositivo è conforme ai requisiti per i dispositivi digitali Classe B, § 15 dei regolamenti FCC. PROBLEMI E RIMEDI - Perdite d’aria. Controllare, che le valvole dei pneumatici siano del tipo standard. - La batteria dei sensori è debole. Procedere alla sostituzione della batteria mod. CR2050. ANNOTAZIONI - In caso di avviso di allarme, il conducente deve immediatamente verificare la causa.