Descargar Imprimir esta página

medi Posture plus comfort Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Posture plus comfort:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Vejlegardsvej 59
Rua do Centro Cultural, no. 43
2665 Vallensbaek Strand
1700-106 Lisbon
Denmark
Portugal
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T +351-21 843 71 60
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F +351-21 847 08 33
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
medi.portugal@medibayreuth.pt
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi.pt
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi RUS LLC
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Business Center NEO GEO
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
Butlerova Street 17
08901 Barcelona
117342 Moscow
medi Australia Pty Ltd
Spain
Russia
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
T +7-495 374 04 56
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
F +7-495 374 04 56
Australia
medi@mediespana.com
info@medirus.ru
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
www.medirus.ru
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
25, rue Henri Farman
No. 2290 Zuchongzhi Road
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Pudong New District
Adamgasse 16/7
France
200131 Shanghai
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
People's Republic of China
Austria
T: +86-21 61761988
F +33-1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F: +86-21 61769607
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
infocn@medi.cn
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Bokor u. 21.
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
medi Belgium bvba
1037 Budapest
06420 Çankaya/Ankara
Posthoornstraat 13/1
Hungary
Turkey
3582 Koersel
T +36 1 371-0090
T +90 312 435 20 26
Belgium
F +36 1 371-0091
F +90 312 434 22 82
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
info@medi-turk.com
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
www.medi-turk.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Nederland BV
medi UK Ltd.
Heusing 5
Plough Lane
medi Brasil
4817 ZB Breda
Hereford HR4 OEL
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Great Britain
The Netherlands
Centro Logístico Raposo Tavares,
T +31-76 57 22 555
T +44-1432 37 35 00
Vila Camargo
F +31-76 57 22 565
F +44-1432 37 35 10
Vargem Grande Paulista - SP
info@medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
CEP 06730-000
www.medi.nl
www.mediuk.co.uk
Brasil
T: +55-11-3500 8005
medi Polska Sp. z.o.o.
medi Ukraine LLC
sac@medibrasil.com
Zygmunta Starego 26
Tankova Str. 8, office 35
www.medibrasil.com
44-100 Gliwice
Business-center „Flora Park"
Poland
Kiev 04112
MAXIS a.s.,
T +48-32 230 60 21
Ukraine
medi group company
F +48-32 202 87 56
T +380 44 591 11 63
Slezská 2127/13
info@medi-polska.pl
F +380 44 392 73 73
120 00 Prague 2
info@medi.ua
www.medi-polska.pl
Czech Republic
http://medi.ua
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Posture plus comfort
Shirt zur Haltungskorrektur · Posture correction shirt ·
Maillot de correction posturale · Camiseta para corregir la
postura corporal
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati
útmutató. Navodila za uporabo. Návod na použitie. 使用说明. Instrucțiuni de
取扱説明書
utilizare. ‫ .دليل االستخدام‬Bruksanvisning.
. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die
Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability
according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the
support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your
doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des
plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el
dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a
responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma
sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese
sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open
wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De
straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter
forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen
om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas.
Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti
nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených
ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za
proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja
bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku
uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,
пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu
tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal
çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan
tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż
jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
uzyskaniu instrukcji medycznej.
medi. I feel better.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi Posture plus comfort

  • Página 1 Hungary Kft. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Vigtige oplysninger Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens Bokor u. 21.
  • Página 2 Sie das Produkt bitte umgehend ab und kontaktieren Ih- Zweckbestimmung ren Arzt oder versorgendes Fachgeschäft. medi Posture plus comfort ist ein Shirt Anziehanleitung zur Korrektur der Körperhaltung. Das Produkt ist ausschließlich zur Versor- Falls ein Schutzfilm auf den Anti-Rutsch- gung der Wirbelsäule einzusetzen und...
  • Página 3: Care Instructions

    Care instructions • Posture-related pain in the spine • Wash the product by hand, preferably • Muscle weakness and/or imbalance in using medi clean washing agent. the back • Do not bleach. • Osteoporosis (in thoracic vertebrae • Leave to dry naturally.
  • Página 4: Conseils D'entretien

    Utilisation prévue diatement le produit et consulter votre medi Posture plus comfort est un maillot médecin ou le magasin spécialisé qui correcteur de la position corporelle. Le vous l’a procuré.
  • Página 5: Eliminación

    Finalidad Si siente un dolor excesivo o una medi Posture plus comfort es una sensación de incomodidad con camiseta para corregir la postura el producto puesto, quíteselo corporal. El producto debe utilizarse inmediatamente y póngase en contacto...
  • Página 6 Caso sinta dores insuportáveis ou Finalidade desconforto durante a utilização, a medi Posture plus comfort é uma interrompa imediatamente a utilização e camisa para correção da postura entre em contacto com o seu médico ou corporal. O produto deve ser usado com a loja especializada.
  • Página 7 Handleiding voor het aantrekken Als op de antislipstroken bij de schou- Beoogd doel ders een beschermlaag voorhanden is, medi Posture plus comfort is een T-shirt verwijdert u deze aan beide kanten. Trek om de lichaamshouding te corrigeren. vervolgens aan zoals een T-shirt.
  • Página 8 Formål Påklædning medi Posture plus comfort er en shirt til Hvis der er en beskyttelsesfilm på an- at rette kropsholdningen. Produktet må ti-glide-striben i skulderområdet, så skal udelukkende anvendes til forsyning af den trækkes af på...
  • Página 9 återförsäljande affär. Ändamål Att ta på sig otrosen medi Posture plus comfort är en tröja Om det finns en skyddsfilm på för korrigeringen av kroppshållningen. antiglidremsan i skulderområdet måste Produkten bör uteslutande användas den dras av på...
  • Página 10 Informace o účelu použití Pokyny k praní medi Posture plus comfort je zádová • Výrobek perte v ruce a nejlépe za ortéza ke korekci držení těla. Výrobek je použití pracího prostředku medi clean.
  • Página 11 U konačnici stavite kao t-majicu. Namjena Upute za održavanje medi Posture plus comfort je košulja • Proizvod perite ručno, po mogućnosti za korekciju držanja tijela. Proizvod se sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljujte.
  • Página 12 приятных ощущений во время ношения изделия немедленно снимите его и обратитесь к своему врачу или консуль- Назначение medi Posture plus comfort — это фут- танту в специализированном магазине, болка для коррекции осанки. Изделие в котором изделие было приобретено. предназначено исключительно для...
  • Página 13 ürün mağazası ile iletişime geçin. Kullanım amacı Giyme talimatları medi Posture plus comfort, gömlek gibi Omuz bölgesindeki kaydırmaz şeritte bir giyilir ve bedenin duruşunu düzeltmek koruyucu tabaka varsa, bunun iki tarafta için kullanılır. Yalnızca omurganın da çıkartılması gerekir. Ardından, ürün desteklenmesi için geliştirilmiş...
  • Página 14 Przeznaczenie skontaktować się z lekarzem lub ze skle- medi Posture plus comfort to kamizel- pem, w którym zakupiono produkt. ka służąca do korekty postawy ciała. Wskazówki dotyczące zakładania Produkt należy stosować wyłącznie do ortezy wspomagania kręgosłupa i jest on prze-...
  • Página 15: Ápolási Útmutató

    Felhelyezési útmutató Amennyiben a vállrészen védőréteg van Rendeltetés a csúszásgátló csíkokon, azt le kell húzni A medi Posture plus comfort egy mindkét oldalon. Ezután vegye fel a testtartásjavító póló. A termék kizárólag terméket, akár egy pólót. a gerincoszlop ellátására szolgál, és csak Ápolási útmutató...
  • Página 16 Nato si izde- lek oblecite kot običajno majico. Predvidena uporaba Navodila za vzdrževanje medi Posture plus comfort je majica • Proizvod perite ročno. Priporočamo za popravo drže. Izdelek je namenjen uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite.
  • Página 17 Vášho lekára alebo špecializovanú predajňu. Informácia o účele použitia Návod na natiahnutie medi Posture plus comfort je tričko na zlepšenie držania tela. Produkt je určený Ak sa na protišmykových prúžkoch v ob- výlučne na zabezpečenie chrbtice a iba lasti pliec nachádza ochranný...
  • Página 18 • 晾干。 medi Posture • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。 plus comfort      用途 存放提示 是一款矫形衬 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 medi Posture plus comfort 衣。 该产品专用于脊柱护理, 并且仅可在 直射。 未受损的皮肤上使用。 材料成分 适应症 棉, 氨纶, 聚酰胺, 聚乙烯, 聚氨酯 • 脊柱无力、 姿势不良或畸形 • 由姿势引起的脊柱疼痛 责任担保...
  • Página 19 Dacă în timpul folosirii produsului apar Destinaţia utilizării dureri excesive sau o senzaţie neplăcută, medi Posture plus comfort este un tricou scoateţi-l imediat şi consultaţi medicul pentru corectarea ţinutei corporale. dumneavoastră curant sau magazinul de Produsul este destinat utilizării exclusiv specialitate.
  • Página 20 ‫غرض االستعمال‬ ‫خلعه على الفور واالتصال بطبيبك أو المتجر‬ ‫هو قميص‬ .‫المتخصص‬ medi Posture plus comfort ‫لتصحيح وضعية الجسد صمم خصيص ً ا‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫ليستخدم في تقويم عظام العمود الفقري‬ ‫في حال وجود غشاء رقيق واق ٍ على الشريط‬...
  • Página 21 Dersom det finnes en beskyttelsesfilm på anti-sklistrimmelen i skulderområdet, Beregnet bruk må den trekkes av på begge sider. Ta medi Posture plus comfort er en skjorte deretter på som en T-skjorte. som korrigerer kroppsholdningen. Vaskeanvisning Produktet må kun brukes til å støtte ryggraden og er kun beregnet til bruk på...
  • Página 22 Posture 肩部分のずれ落ち防止ストライプに保護 フィルムがある場合、 両側でこれを外さな plus comfort ければなりません。 その後、 Tシャツのよう に着ます。 用途 洗濯の仕方 は、 姿勢矯正 • 本製品は、 なるべく 洗剤を medi Posture plus comfort medi clean シャツです。 この製品は、 脊柱のケアの 使って手洗いしてください。 ために限って使用するものであり、 皮膚が • 漂白はしないでください。 健全な場合にのみお使いいただけます。 • 大気乾燥してください。 • アイロンをかけないでください。 適応 • 薬品を使うクリーニングはしないで...
  • Página 23 ‫אל-חלק באזור הכתף, יש לקלף אותה‬ ‫בשני הצדדים. לאחר מכן ללבוש כמו‬ .‫חולצת טי‬ ‫מטרה‬ ‫הוראות לכביסה‬ ‫ הינה‬medi Posture plus comfort • ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר‬ ‫חולצה לתיקון היציבה. המוצר מיועד‬ .medi clean ‫בסבון הכביסה‬ ‫לטיפול בעמוד השדרה בלבד, ויש לעשות‬...
  • Página 26 Fontos útmutatások Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai kötszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje. Pomembna opozorila Opornica je namenjena le enemu bolniku.