Ottobock 5R2 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 5R2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

5R2
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
4
Návod k použití.......................................
8
Instrucţiuni de utilizare.............................
12
Upute za uporabu ...................................
17
Navodila za uporabo ...............................
21
Návod na používanie ...............................
26
Инструкция за употреба .........................
30
Kullanma talimatı ....................................
35
Οδηγίες χρήσης .....................................
39
43
取扱説明書............................................. 101
47
使用说明书............................................. 105
51
사용 설명서............................................ 108
56
60
65
69
73
77
82
87
91
96

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 5R2

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......Gebruiksaanwijzing.........
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2.4 Nutzungsdauer 1.1 Konstruktion und Funktion Das Produkt wurde vom Hersteller mit 3 Millionen Belastungszyklen Die Eingussscheibe 5R2 wird in den Prothesenschaft einlaminiert. Sie geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Benutzers, einer dient der Verbindung des Prothesenschafts mit einem Schaftadapter.
  • Página 5: Lieferumfang

    ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedin­ gungen aus. 4 Lieferumfang ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen aus­ gesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. 5R2 Eingussscheibe ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder Menge Benennung Kennzeichen im Zweifelsfall nicht weiter.
  • Página 6: Gebrauchsfähigkeit Herstellen

    9) Das distale Ende des Modells mit Pedilen-Hartschaum aufschäu­ 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen men. VORSICHT 10) Den Hartschaum kürzen, in gewünschter Stellung plan schleifen Fehlerhafter Aufbau oder Montage und unterhalb der planen Fläche taillieren (siehe Abb. 2). Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten 11) Den Hartschaum mit Siegelharz einstreichen.
  • Página 7: Rechtliche Hinweise

    11) Eine Lage Carbon-Glasfaser-Flechtschlauch zuschneiden (1,5-fa­ > Benötigte Werkzeuge und Materialien: che Länge des Gipsmodells). Schleifwerkzeug, Loctite® 636K13, Drehmomentschlüssel 710D4 12) Den Carbon-Glasfaser-Flechtschlauch über die distale Hälfte des 1) VORSICHT! Das Laminat um den Rand des Produkts nicht Modells ziehen und in der Nut der Eingussscheibe abbinden abschleifen! (siehe Abb. 5).
  • Página 8: Technische Daten

    1.1 Construction and Function Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 The 5R2 lamination disc is laminated into the prosthetic socket. It über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der serves to connect the prosthetic socket to a socket adapter.
  • Página 9: Service Life

    Unacceptable environmental conditions CAUTION Chemicals/liquids: fresh water, salt water, perspiration, urine, Use under unallowable environmental conditions acids, soapsuds, chlorine water Risk of injury due to damage to the product Solids: dust, sand, highly hygroscopic particles (e. g. talcum) ► Do not expose the product to unallowable environmental condi­ tions.
  • Página 10: Scope Of Delivery

    4 Scope of delivery sealing resin, 617H119 80:20 PRO Orthocryl lamination resin 1) Pull a soaked PVA bag over the model. 5R2 Lamination disc 2) Apply one layer of Dacron felt to the model and thin out the fibres Quantity Designation Reference num­...
  • Página 11: Final Assembly

    4) Lay 1 layer of carbon fibre cloth mediolaterally over the model, up ► Apply the specified torque values. to approximately 2 cm distally of the socket brim. ► Follow the instructions regarding the length of the screws and 5) Position the lamination disc on the model. about how to secure the screws.
  • Página 12: Legal Information

    The CE declaration of conformity can be down­ loaded from the manufacturer's website. 1.1 Conception et fonctionnement La rondelle à couler 5R2 se monte par stratification dans une emboî­ 8.3 Warranty ture de prothèse. Elle permet de relier l’emboîture de la prothèse avec The manufacturer warrants this device from the date of purchase.
  • Página 13: Durée D'utilisation

    2.2 Domaine d’application 3.2 Consignes générales de sécurité Admis pour les patients dont le poids n’excède pas 150 kg. PRUDENCE En cas d’utilisation avec 6A30=20 Sollicitation excessive du produit Admis pour les patients dont le poids n’excède pas 125 kg. Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses 2.3 Conditions d’environnement ►...
  • Página 14: Contenu De La Livraison

    5R2 Rondelle à couler PRUDENCE Quantité Désignation Référence Dépassement de la durée d’utilisation Rondelle à couler – Risque de blessure provoqué par une modification de fonctionnalité Protection de stratification 4X86 ou une perte de fonctionnalité et des dégradations du produit Les pièces suivantes sont prévues uniquement pour : un rac­...
  • Página 15 5.1 Préparation de la fabrication de l’emboîture 5.2 Fabrication de l’emboîture de prothèse > Outils et matériel nécessaires : > Outils et matériel nécessaires : Film tubulaire en PVA 99B81, feutre en Dacron® 616G6, tricot tu­ Film tubulaire en PVA 99B81, tricot tubulaire Nylglas 623T9, tapis bulaire en perlon 623T3, tissu en fibres de carbone 616G12, en fibres de verre 616G4, fibres de carbone 616G12, gaine tres­...
  • Página 16: Montage Final

    13) Recouvrez le modèle de 2 couches de tricot tubulaire Nylglas. 2) Retirez la protection de stratification. 14) Découpez un morceau de gaine tressée en fibres de verre et car­ 3) Si vous utilisez la prise rapide 6A30=20 : retirez de la rondelle bone (1,5 fois la longueur du modèle en plâtre) et recouvrez le à...
  • Página 17: Caractéristiques Techniques

    1.1 Costruzione e funzionamento Le fabricant accorde pour ce produit une garantie commerciale à par­ Il disco di laminazione 5R2 viene laminato nell'invasatura della prote­ tir de la date d’achat. La garantie commerciale couvre les vices avérés si. È realizzato per collegare l'invasatura a un attacco per invasatura.
  • Página 18: Durata Di Utilizzo

    Condizioni ambientali consentite ► Combinare il prodotto solo con i componenti protesici apposita­ mente omologati. Intervallo temperatura: –10 °C ... +45 °C ► Controllare anche, in base alle istruzioni per l’uso dei compo­ Umidità: umidità relativa: 20 % ... 90 %, senza condensa nenti protesici, se possono essere combinati tra di loro. Condizioni ambientali non consentite Sostanze chimiche/liquidi: acqua dolce, acqua salmastra, sudo­...
  • Página 19: Istruzioni Per L'uso

    PVA 99B81, feltro Dacron® 616G6, maglia tu­ bolare Perlon 623T3, tessuto in fibra di carbonio 616G12, schiu­ 4 Fornitura ma rigida Pedilen 300 617H32*, nastro Plastaband 636K8*, gras­ 5R2 Disco di laminazione so al silicone 633F23=1, resina sigillante Orthocryl 617H21, resi­ Quantità Denominazione Codice na per laminazione Orthocryl 80:20 PRO 617H119...
  • Página 20: Montaggio Finale

    14) Ritagliare un pezzo di maglia tubolare in fibra di carbonio e vetro 5.2 Realizzazione dell'invasatura protesica (1,5 volte la lunghezza del modello in gesso) e stenderla sul mo­ > Utensili e materiali necessari: dello. Risvoltare la maglia tubolare in fibra di carbonio e vetro pellicola tubolare in PVA 99B81, maglia tubolare di Nylglas sporgente sul modello.
  • Página 21: Smaltimento

    4) Scegliere le viti a testa svasata adatte per avvitare l'attacco per in­ 8.2 Conformità CE vasatura al disco di laminazione (vedere tabella per la scelta). Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 5) Fissare le viti con Loctite®. 2017/745 relativo ai dispositivi medici.
  • Página 22: Uso Previsto

    2.4 Vida útil El fabricante ha probado este producto con 3 millones de ciclos de El disco para laminar 5R2 se lamina en el encaje protésico. Sirve para unir el encaje protésico con un adaptador de encaje. carga. Esto equivale a una vida útil de máximo 5 años, dependiendo del grado de actividad del usuario.
  • Página 23: Componentes Incluidos En El Suministro

    ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de ha­ ber estado expuesto a condiciones ambientales no permitidas. 4 Componentes incluidos en el suministro ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evi­ Disco para laminar 5R2 dentes o en caso de duda. Canti­ Denominación Referencia ►...
  • Página 24 5.2 Elaborar el encaje protésico INFORMACIÓN > Herramientas y materiales necesarios: El método descrito en este documento se ha autorizado para el pe­ Manga de laminar de PVA 99B81, manga de malla de cristal de so corporal máximo del usuario del producto. Cualquier modifica­ nailon 623T9, estera de fibra de vidrio 616G4, tejido de fibra de ción del método es responsabilidad del técnico ortopédico.
  • Página 25: Montaje Final

    14) Recorte un trozo de la manga trenzada de fibra de vidrio y carbo­ 2) Retire la protección de laminado. no (1,5 veces la longitud del modelo de yeso), y cubra el modelo 3) Si se ha empleado la lanzadera de bloqueo 6A30=20: retire con él.
  • Página 26: Datos Técnicos

    1.1 Construção e funcionamento nitarios UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede O disco de laminação 5R2 é integrado ao encaixe protético pelo pro­ descargarse en el sitio web del fabricante. cesso de laminação. Ele realiza a conexão do encaixe protético com 8.3 Garantía...
  • Página 27: Significado Dos Símbolos De Advertência

    Condições ambientais inadmissíveis CUIDADO Produtos químicos/líquidos: água doce, água salgada, suor, uri­ Uso sob condições ambientais inadmissíveis na, ácidos, água saponácea, água clorada Risco de lesões devido a danificações do produto Partículas sólidas: poeira, areia, partículas fortemente higroscópi­ ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. cas (por ex., talco) ►...
  • Página 28: Material Fornecido

    5.1 Preparação para a confecção do encaixe 4 Material fornecido > Ferramentas e materiais necessários: Filme tubular de PVA 99B81, feltro de Dacron® 616G6, malha tu­ 5R2 Disco de laminação bular de perlon 623T3, tecido de fibra de carbono 616G12, espu­ Quanti­ Denominação Código ma rígida de Pedilen 300 617H32*, Plastaband 636K8*, graxa de...
  • Página 29: Montagem Final

    14) Cortar um pedaço de camada de malha tubular trançada de fibra 5.2 Confecção do encaixe protético de vidro e carbono (1 vez e meia o comprimento do modelo de > Ferramentas e materiais necessários: gesso) e vesti-la no modelo. Dobrar o excesso de malha tubular Filme tubular de PVA 99B81, malha tubular de nylglas 623T9, trançada de fibra de vidro e carbono sobre o modelo.
  • Página 30: Manutenção

    3) Se foi utilizado o Shuttle Lock 6A30=20: retirar os 6 parafusos cia deste documento, especialmente aqueles devido à utilização ina­ de chapa de cabeça lenticular do disco de laminação. dequada ou à modificação do produto sem permissão. 4) Selecionar os parafusos escareados apropriados para aparafusar 8.2 Conformidade CE o adaptador de encaixe ao disco de laminação (ver a tabela de Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745...
  • Página 31 2.4 Gebruiksduur Het product is door de fabrikant getest met 3 miljoen belastingscycli. De ingietring 5R2 wordt ingelamineerd in de prothesekoker. Het pro­ duct is bedoeld voor het verbinden van de prothesekoker met een Afhankelijk van de mate van activiteit van de gebruiker komt dit over­...
  • Página 32: Inhoud Van De Levering

    ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondi­ 4 Inhoud van de levering ties die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. 5R2 ingietring ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product Aantal Omschrijving Artikelnummer niet langer gebruiken.
  • Página 33 5.2 Prothesekoker vervaardigen INFORMATIE > Benodigd gereedschap en materiaal: De in dit document beschreven versterking is goedgekeurd voor het PVA-buisfolie 99B81, nylglas-buistricot 623T9, glasvezelmat maximale lichaamsgewicht van de gebruiker van het product. Elke 616G4, carbonweefsel 616G12, gevlochten carbon-glasvezelkous verandering van de versterking valt onder de verantwoordelijkheid 616G14*, Orthocryl-lamineerhars 80:20 PRO 617H119 van de orthopedisch instrumentmaker.
  • Página 34: Afvalverwerking

    15) Breng over de ingietring een laag carbonweefsel aan. 6) VOORZICHTIG! Houd u aan de minimale inschroefdiepte van 8 mm! 16) Breng twee lagen nylglas-buistricot over het model aan. Monteer de kokeradapter met vier platverzonken bouten. Houd u 17) Bekleed het model met geweekt PVA-buisfolie. hierbij aan de aanwijzingen en de montageaanhaalmomenten uit 18) Lamineer het model met Orthocryl.
  • Página 35: Technische Gegevens

    Het product voldoet aan de eisen van richtlijn (EU) 2017/745 betref­ 1.1 Konstruktion och funktion fende medische hulpmiddelen. De CE-conformiteitsverklaring kan op Gjutskivan 5R2 lamineras in i proteshylsan. Den används som förbin­ de website van de fabrikant gedownload worden. delse mellan proteshylsan och en hylsadapter.
  • Página 36: Produktens Livslängd

    2.4 Produktens livslängd ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador. Produkten har testats av tillverkaren med tre miljoner belastningscyk­ ler. Beroende på användarens aktivitetsnivå motsvarar detta en livs­ ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, längd på...
  • Página 37: Bruksanvisning

    4 I leveransen 5.1 Förbereda hylstillverkningen > Verktyg och material som behövs: 5R2 Gjutskiva PVA-folieslang 99B81, Dacron®-filt 616G6, perlontrikåslang Kvanti­ Benämning Artikelnummer 623T3, kolfiberväv 616G12, Pedilen-hårdskum 300 617H32*, Plastaband 636K8*, silikonfett 633F23=1, Orthocryl-förseglings­ Bruksanvisning – harts 617H21, Orthocryl-lamineringsharts 80:20 PRO 617H119 Gjutskiva –...
  • Página 38 5) Placera gjutskivan på modellen. Urvalstabell för skruvar med försänkt skalle 6) Trä två lager Nylglas-trikåslang över modellen och knyt av i spåret Hylsadapter som används Skruvar som ska an­ på gjutskivan (se bild 4). vändas 7) Klipp till en bit Nylglas-trikåslang (2 x modellens längd). Trä Nyl­ 4R22, 4R23, 4R54, 4R55, 4R73=A, 501S41=M6x12_12.9 glas-trikåslangen till hälften över modellen.
  • Página 39: Juridisk Information

    1.1 Konstruktion og funktion 8.3 Garanti Lamineringsskive 5R2 indlamineres i protesehylsteret. Den fungerer Tillverkarens garanti för produkten gäller från och med inköpsdatumet. som forbindelsesled mellem protesehylsteret og en hylsteradapter. Garantin omfattar defekter som bevisligen kan härledas till material-, 1.2 Kombinationsmuligheder...
  • Página 40: Advarselssymbolernes Betydning

    2.3 Omgivelsesbetingelser FORSIGTIG Opbevaring og transport Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Temperaturområde –20 °C til +60 °C, relativ luftfugtighed 20 % til Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af pro­ 90 %, ingen mekaniske vibrationer eller stød duktet ► Produktet må kun kombineres med godkendte protesekompo­ Tilladte omgivelsesbetingelser nenter.
  • Página 41: Brugsanvisning

    Plasta-bånd 636K8*, silikonefedt 633F23=1, Orthocryl-forseg­ lingsharpiks 617H21, Orthocryl-lamineringsharpiks 80:20 PRO 4 Leveringsomfang 617H119 5R2 Lameringsskive 1) Træk en opblødt PVA-folieslange over modellen. Mængde Betegnelse Identifikation 2) Placer et lag Dacron-filt på modellen og gør fibrene tyndere ved kanten.
  • Página 42 5.2 Fremstilling af protesehylster 5.3 Slutmontering > Nødvendigt værktøj og materialer: FORSIGTIG PVA-folieslange 99B81, Nylglas-trikotslange 623T9, glasfibermåt­ Forkert montering af skrueforbindelserne te 616G4, kulfibervæv 616G12, flettet glasfiberslange 616G14*, Orthocryl-lamineringsharpiks 80:20 PRO 617H119 Risiko for tilskadekomst på grund af brud eller løsning af skruefor­ bindelserne 1) Forberedelse til fremstilling af protesehylster (se side 41).
  • Página 43: Bortskaffelse

    ændring af produktet. 1.1 Konstruksjon og funksjon 8.2 CE-overensstemmelse Lamineringsskiven 5R2 lamineres inn i protesehylsen. Den forbinder Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forord­ protesehylsen med en hylseadapter. ning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseser­...
  • Página 44: Forskriftsmessig Bruk

    2 Forskriftsmessig bruk 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger 2.1 Bruksformål FORSIKTIG Produktet skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utrustning av ned­ Overbelastning av produktet re ekstremitet. Fare for personskade på grunn av brudd i bærende deler 2.2 Bruksområde ► Produktet skal brukes i samsvar med det angitte bruksområdet Godkjent inntil maks. 150 kg kroppsvekt.
  • Página 45: Klargjøring Til Bruk

    617H21, Orthocryl-lamineringsharpiks 80:20 4 Leveringsomfang 617H119 1) Trekk en fuktet PVA-folieslange over modellen. 5R2 Lamineringsskive 2) Plasser et lag Dacron-filt på modellen og tynn ut fibrene i kanten. Antall Betegnelse Merking 3) Trekk to lag perlontrikotslange over modellen. Bruksanvisning –...
  • Página 46 13) Forsyn undersiden av lamineringsvernet med silikonfett, og sett 18) Utfør lamineringsprosessen med Orthocryl. lamineringsvernet på (se fig. 3). 5.3 Sluttmontering 5.2 Fremstille protesehylse FORSIKTIG > Nødvendige verktøy og materialer: Feil montering av skrueforbindelsene PVA-folieslange 99B81, Nylglass-trikotslange 623T9, glassfiber­ matte 616G4, karbonfiberduk 616G12, flettet glassfiberslange Fare for skade fordi skrueforbindelser løsner eller brekker 616G14*, Orthocryl-lamineringsharpiks 80:20 PRO 617H119 ►...
  • Página 47: Juridiske Merknader

    8.2 CE-samsvar 1.1 Rakenne ja toiminta Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk Valulaatta 5R2 laminoidaan proteesiholkin sisään. Se yhdistää protee­ utstyr. CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produ­ sinholkin holkkiadapteriin. senten. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet 8.3 Garanti...
  • Página 48: Määräystenmukainen Käyttö

    2 Määräystenmukainen käyttö 3 Turvallisuus 2.1 Käyttötarkoitus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan eksoprotesoin­ Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ HUOMIO tiin. keva varoitus. 2.2 Käyttöalue Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS Korkein sallittu ruumiinpaino  150 kg. Jos käytössä on 6A30=20 3.2 Yleiset turvaohjeet Korkein sallittu ruumiinpaino  125 kg.
  • Página 49: Saattaminen Käyttökuntoon

    5R2-valulaatta ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puh­ distus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon Määrä Nimi Koodi suorittama tarkastus jne.). Valulaatta – Laminointisuoja 4X86 HUOMIO Seuraavat osat vain jos: yhdistämiseen käytetään holkkiadap­ Käyttöiän ylitys teria 4R22, 4R23, 4R54, 4R55, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R95 Loukkaantumisvaara tuotteen toimintojen muuttumisen tai heikkene­...
  • Página 50: Lopullinen Asennus

    2) Aseta yksi kerros Dacron-huopaa paikalleen mallin päälle ja häivy­ 8) Vahvista valulaatan ja kovan solumuovin alue 6 cm – 8 cm leveällä tä säikeet reunalla. hiilikuitukangaskerroksella (616G12 tai 616B17). 3) Vedä kaksi kerrosta Perlon-trikoosukkaa mallin päälle. 9) Sido hiilikuitukangas yhteen valulaatan uraan. 4) Aseta kolme kerrosta hiilikuitukangasta (esim.
  • Página 51: Oikeudelliset Ohjeet

    > Tarvittavat työkalut ja materiaalit: 8.1 Vastuu Hiomatyökalu, Loctite® 636K13, momenttiavain 710D4 Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisäl­ 1) HUOMIO! Älä hio pois tuotteen reunaa ympäröivää lami­ tyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahin­ naattia! goista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, Hio proteesiholkin distaalisessa päässä...
  • Página 52: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    (np. talk) 1.1 Konstrukcja i funkcja 2.4 Okres użytkowania Tarcza laminacyjna 5R2 zostaje zalaminowana w leju protezowym. Słu­ Omawiany produkt został przetestowany przez producenta na 3 milio­ ży ona do połączenia leja protezowego z adapterem leja. ny cykli obciążeniowych. W zależności od stopnia aktywności użyt­...
  • Página 53: Skład Zestawu

    PRZESTROGA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia 4 Skład zestawu Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń produktu ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu. 5R2 Tarcza laminacyjna ► Produkt należy skontrolować pod kątem uszkodzeń, jeśli został Ilość Nazwa Oznaczenie on stosowany w niedozwolonych warunkach otoczenia.
  • Página 54: Uzyskanie Zdolności Użytkowej

    9) Szczyt modelu w obrębie dalszym należy spienić za pomocą pian­ 5 Uzyskanie zdolności użytkowej ki twardej pedilen. PRZESTROGA 10) Piankę twardą skrócić, wymaganą pozycję płasko wyszlifować i Błędne osiowanie lub montaż dopasować poniżej płaskiej powierzchni (patrz ilustr. 2). Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach 11) Piankę...
  • Página 55: Montaż Końcowy

    9) Tkaninę z włókna węglowego należy związać w rowku tarczy lami­ Tabela doboru wkrętów z łbem stożkowym płaskim nacyjnej. Zastosowany adapter leja Wkręty do użycia 10) Drugą połowę rękawa trykotowego z włókna nylonowo-szklanego 4R22, 4R23, 4R54, 4R55, 4R73=A, 501S41=M6x12_12.9 należy zawinąć na model gipsowy. 4R73=D, 4R74, 4R95 11) Należy przyciąć...
  • Página 56: Wskazówki Prawne

    Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta. 1.1 Felépítés és működés A tokban egy belaminált lemez 5R2 helyezkedik el. Ez a protézis tok­ 8.3 Gwarancja nak a tokadapterrel való összekapcsolását szolgálja. Producent udziela gwarancji na produkt od daty zakupu. Gwarancją...
  • Página 57: Általános Biztonsági Utasítások

    2.2 Alkalmazási terület 3.2 Általános biztonsági utasítások A megengedett testsúly max. 150 kg lehet. VIGYÁZAT A 6A30=20 termékkel használva A termék túlterhelése max. 125 kg testsúlyig engedélyezett. Sérülésveszély a teherviselő elemek törése miatt 2.3 Környezeti feltételek ► A terméket a megadott felhasználási célnak megfelelően használ­ ja (lásd ezt az oldalt: 57).
  • Página 58: Szállítási Terjedelem

    5R2Belaminált lemez ► Gondoskodjon arról, hogy a bevizsgált használati időt ne lépje túl. Mennyi­ Megnevezés Azonosító ség VIGYÁZAT Süllyesztett fejű csavar 501S41=M6x16 A termék mechanikus sérülése A következő alkatrészek: csak a 6A30=20N lengő reteszelés termékre való csatlakoztatáshoz Sérülésveszély funkcióváltozás vagy -vesztés miatt ►...
  • Página 59 6) Húzzon a modellre egy lágyított PVA-fóliatömlőt. 11) Vágjon le egy réteg szénszálas fonott tömlőt (a gipszmodell hosszának 1,5-szörösére). 7) Végezze el a laminálást az Orthocryl használatával. 12) Húzza a szén-üvegszálas fonott tömlőt a modell testtől távoli felére 8) A lamináló gyanta kikeményedése után távolítsa el a PVA-fóliatöm­ és kösse le a belaminált lemez hornyában (lásd ezt az ábrát: 5).
  • Página 60: Karbantartás

    > Szükséges szerszámok és anyagok: 8 Jognyilatkozatok Csiszolószerszám, Loctite® 636K13, nyomatékkulcs 710D4 A jogi feltételek a felhasználó ország adott nemzeti jogának hatálya alá 1) VIGYÁZAT! A termék peremén ne csiszolja le a rétegelt le­ esnek és ennek megfelelően változhatnak. mezt! 8.1 Felelősség A protézis tok disztális végén csiszolja le a rétegelt anyagot a lami­...
  • Página 61: Použití K Danému Účelu

    Produkt byl výrobcem podroben zkoušce 3 milióny zatěžovacích cyklů. 1.1 Konstrukce a funkce To odpovídá předpokládané provozní životnosti max. 5 let podle stup­ Laminační kotouč 5R2 se zalaminuje do pahýlového lůžka. Slouží k vy­ ně aktivity uživatele. tvoření spoje mezi lůžkovým adaptérem a pahýlovým lůžkem.
  • Página 62: Rozsah Dodávky

    Použití za nepřípustných okolních podmínek Nebezpečí pádu v důsledku poškození výrobku 4 Rozsah dodávky ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. 5R2 Laminační kotouč ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození. Množ­ Název Kód zboží...
  • Página 63 5.2 Výroba pahýlového lůžka INFORMACE > Potřebné nářadí a materiály: Armování popsané v tomto dokumentu bylo schváleno pro tělesnou PVA fólie 99B81, trikotová hadice z Nylglasu 623T9, skelná rohož hmotnost uživatele produktu. Za každou změnu armování nese odpo­ 616G4, karbonová tkanina 616G12, pletená hadice ze skelného vědnost ortotik-protetik.
  • Página 64: Konečná Montáž

    17) Natáhněte na model změkčenou fólii PVA. 6 Údržba 18) Proveďte laminování Orthocrylem. ► Po prvních 30 dnech používání proveďte vizuální kontrolu a kont­ rolu funkce komponentů protézy. 5.3 Konečná montáž ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. ►...
  • Página 65: Technické Údaje

    1.1 Construcţia şi modul de funcţionare 2.4 Durata de utilizare Discul de laminare 5R2 este introdus prin laminare în cupa protetică. Produsul a fost testat de către producător la 3 milioane de cicluri de El foloseşte la cuplarea cupei protetice cu un adaptor de cupă.
  • Página 66: Indicaţii Generale De Siguranţă

    ► Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. 4 Conţinutul livrării ► Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. cu­ 5R2 Disc de laminare răţare, reparare, înlocuire, controlul de către producător sau un atelier de specialitate, etc.). Cantita­...
  • Página 67: Realizarea Capacităţii De Utilizare

    5R2 Disc de laminare 2) Aplicaţi un strat de pâslă Dacron pe mulaj şi răriţi fibrele de pe margine. Cantita­ Denumire 3) Trageţi peste mulaj două straturi de tricot circular Perlon. 4) Aplicaţi decalat trei straturi de ţesătură din fibră de carbon (de ex.
  • Página 68: Asamblarea Finală

    7) Croiţi 1 bucată tub de tricot Nylglas (fibră de sticlă nylon) (2-ori ► Curăţaţi filetele înainte de fiecare montare. lungime mulajului). Trageţi peste mulaj tubul de tricot Nylglas la ► Respectaţi momentele de strângere indicate pentru montaj. jumătate. ► Respectaţi instrucţiunile referitoare la lungimea şuruburilor şi asi­ 8) Consolidaţi zona discului de laminare şi a spumei dure cu un strat gurarea şuruburilor.
  • Página 69 Produsul îndeplinește cerințele stipulate în Regulamentul (UE) 1.1 Konstrukcija i funkcija 2017/745 privind dispozitivele medicale. Declarația de conformitate Uljevna pločica 5R2 laminira se u držak proteze. Služi za povezivanje CE poate fi descărcată de pe pagina web a producătorului. drška proteze s prilagodnikom drška.
  • Página 70: Uvjeti Okoline

    Pri uporabi sa 6A30=20 ► Proizvod upotrijebite u skladu s navedenim područjem primjene Dopuštena tjelesna težina do maks. 125 kg. (vidi stranicu 69). 2.3 Uvjeti okoline OPREZ Skladištenje i transport Nedopuštena kombinacija komponenti proteze Područje temperature -20 °C do +60 °C, relativna vlažnost zraka Opasnost od ozljeda uslijed loma ili deformacije proizvoda 20 % do 90 %, bez mehaničkih vibracija ili udaraca ►...
  • Página 71: Sadržaj Isporuke

    300 617H32*, plastična traka za brtvljenje 636K8*, silikon­ 4 Sadržaj isporuke ska mast 633F23=1, pečatna smola Orthocryl 617H21, smola za laminiranje Orthocryl 80:20 PRO 617H119 Uljevna pločica 5R2 1) Namočenu cijev od PVA-folije navucite preko modela. Količina Naziv Oznaka 2) Postavite jedan sloj dakron pusta na model i stanjite vlakna na ru­...
  • Página 72: Završna Montaža

    17) Namočenu cijev od PVA-folije navucite preko modela. 5.2 Izrada drška proteze > Potreban alat i materijal: 18) Laminiranje obavite sredstvom Orthocryl. cijev od PVA-folije 99B81, triko-cijev od nylglasa 623T9, platno od 5.3 Završna montaža staklenih vlakana 616G4, tkanina od ugljičnih vlakana 616G12, pleteno crijevo od ugljičnih i staklenih vlakana 616G14*, smola za OPREZ laminiranje Orthocryl 80:20 PRO 617H119...
  • Página 73: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    ► Shranite ta dokument. proizvoda. 8.2 Izjava o sukladnosti za CE oznaku 1.1 Sestava in funkcija Proizvod ispunjava zahtjeve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskim Laminacijska plošča 5R2 se laminira v ležišče proteze. Uporablja se za proizvodima. izjava sukladnosti može preuzeti povezovanje ležišča proteze z adapterjem ležišča.
  • Página 74: Življenjska Doba

    2.2 Področje uporabe 3.2 Splošni varnostni napotki Dovoljeno za telesno težo do najv. 150 kg. POZOR Pri uporabi s 6A30=20 Preobremenitev izdelka Dovoljeno za telesno težo do najv. 125 kg. Nevarnost poškodb zaradi zloma nosilnih delov 2.3 Pogoji okolice ► Izdelek uporabljajte v skladu z navedenim področjem uporabe (glej stran 74).
  • Página 75: Obseg Dobave

    633F23=1, ortokrilna zatesnitvena smola 617H21, ortokrilna smola za laminiranje 80:20 PRO 617H119 4 Obseg dobave 1) Čez model povlecite namočeno vrečko PVA. 5R2 Laminacijska plošča 2) Na model namestite eno plast klobučevine Dacron in vlakna na Količina Naziv Oznaka robu stanjšajte.
  • Página 76: Končna Montaža

    12) Luknje na spodnji strani laminacijske plošče zapolnite s plasta­ 13) 2 plasti elastičnega povoja iz materiala Nylglas povlecite čez mo­ bandom. del. 13) Naležno površino laminacijske zaščite premažite s silikonskim ma­ 14) Prirežite en kos pletiva iz steklenih in karbonskih vlaken (1,5-kra­ zivom in namestite laminacijsko zaščito (glej sliko 3).
  • Página 77 3) Če je bilo uporabljeno sredstvo Shuttle Lock 6A30=20: iz la­ 8.2 Skladnost CE minacijske plošče odstranite 6 lečastih vijakov za pločevino. Izdelek izpolnjuje zahteve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskih pripo­ 4) Izberite ugrezne vijake z vgreznjeno glavo, ki so primerni za privi­ močkih.
  • Página 78: Použitie V Súlade S Určením

    1.1 Konštrukcia a funkcia 2.4 Doba používania Liata platnička 5R2 sa zalaminuje do násady protézy. Slúži na spojenie Výrobok bol výrobcom odskúšaný na 3 milióny záťažových cyklov. Pod­ násady protézy s adaptérom násady. ľa stupňa aktivity používateľa to zodpovedá dobe používania maximálne 5 rokov.
  • Página 79 ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­ 4 Rozsah dodávky kontrolujte, či nie je poškodený. 5R2 Liata platnička ► Pri zjavných škodách alebo v prípade pochybností výrobok ďalej Množ­ Názov Označenie nepoužívajte. stvo ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenie (napr. čistenie, Návod na použitie...
  • Página 80 5.1 Príprava výroby násady 5.2 Výroba násady protézy > Potrebné náradie a materiály: > Potrebné náradie a materiály: fóliový návlekový diel z PVA 99B81, dakronová plsť 616G6, triko­ fóliový návlekový diel z PVA 99B81, trikotový návlekový diel z Nylg­ tový návlekový diel z perlónu 623T3, tkanina z uhlíkových vlákien las 623T9, rohož...
  • Página 81: Finálna Montáž

    14) Vystrihnite jeden kus pleteného návlekového dielu z uhlíkových sk­ 4) Zvoľte vhodné skrutky so zápustnou hlavou na zoskrutkovanie lenených vlákien (1,5-násobok dĺžky sadrového modelu) a natiah­ adaptéra násady s liatou platničkou (pozri tabuľku výberu). nite ho na model. Prečnievajúci pletený návlekový diel z uhlíkový­ 5) Skrutky zaistite pomocou Loctite®.
  • Página 82: Описание На Продукта

    1.1 Конструкция и функция Výrobca poskytuje na výrobok záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťa­ Ламинационната шайба 5R2 се ламинира в гилзата на протезата. huje na nedostatky, ktoré sú dokázateľne spôsobené materiálovými, Тя служи за свързване на гилзата на протезата с адаптора за гилз­...
  • Página 83: Срок На Употреба

    Недопустими условия на околната среда ВНИМАНИЕ Твърди вещества: прах, пясък, силно хигроскопични частици Използване при недопустими условия на околната среда (напр. талк) Опасност от нараняване поради повреди на продукта 2.4 Срок на употреба ► Не излагайте продукта на недопустими условия на околната Продуктът...
  • Página 84: Подготовка За Употреба

    шумове. ичния техник. 4 Окомплектовка 5.1 Подготовка за изработване на гилза > Необходими инструменти и материали: 5R2 Ламинационна шайба чорап от PVA фолио 99B81, дакронов филц 616G6, перлонов Количе­ Название Референтен но­ чорап 623T3, карбонов плат 616G12, твърда педиленова пяна...
  • Página 85: Окончателен Монтаж

    13) Нахлузете два пласта чорап от найлоново-стъклени влакна 5.2 Изработване на гилзата на протезата върху модела. > Необходими инструменти и материали: 14) Отрежете едно парче плетен карбонов чорап от фибростъкло чорап от PVA фолио 99B81, чорап от найлоново-стъклени вл­ акна 623T9, платно от фибростъкло 616G4, карбонов плат (1,5 пъти...
  • Página 86: Изхвърляне Като Отпадък

    > Необходими инструменти и материали: 8 Правни указания шлифоващ инструмент, Loctite® 636K13, динамометричен ключ Всички правни условия са подчинени на законодателството на 710D4 страната на употреба и вследствие на това е възможно да има ра­ 1) ВНИМАНИЕ! Не отнемайте ламината по краищата на пр­ зличия.
  • Página 87: Ürün Açıklaması

    ► Bu dokümanı saklayın. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon 2.4 Kullanım süresi 5R2 laminasyon halkası protez soketinde lamine edilir. Bu, protez Bu ürün üretici tarafından 3 milyon yükleme periyodu yaptırılarak kont­ soketinin bir soket adaptörüyle bağlanmasını sağlar. rol edilmiştir. Bu kullanıcının aktivite derecesine göre maksimum 5 yıll­...
  • Página 88: Teslimat Kapsamı

    ► Ürünü uygun olmayan çevre koşullarına maruz bırakmayınız. ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasar 4 Teslimat kapsamı durumunu kontrol ediniz. 5R2 Laminasyon halkası ► Gözle görülür hasarlarda veya emin olmadığınız durumlarda ürü­ nü kullanmaya devam etmeyiniz. Miktar Tanımlama...
  • Página 89: Kullanıma Hazırlama

    11) Sert köpüğe mühür mumu sürülmelidir. 5 Kullanıma hazırlama 12) Laminasyon halkasının alt tarafındaki delikler plasta bandı ile dol­ DİKKAT durulmalıdır. Hatalı kurulum veya montaj 13) Laminasyon korumasının temas yüzeyine silikon yağı uygulanmalı Protez parçalarında hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi ve laminasyon koruması yerleştirilmelidir (bkz. Şek. 3). ►...
  • Página 90: Son Montaj

    14) Bir parça karbon cam elyaf örgülü hortumu kesilmelidir (alçı 4) Soket adaptörünün laminasyon halkasıyla vidalanması için uygun modelinin 1,5 kat uzunluğu) ve model üzerine çekilmelidir. Çıkıntı gömme vidalar seçilmelidir (bkz. seçim tablosu). yapan karbon cam elyaf örgülü hortumu, modelin üzerine kıvrılmal­ 5) Vidalar Loctite®...
  • Página 91: Teknik Veriler

    8.3 Garanti 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Üretici ürün için satın alma tarihinden itibaren garanti sunar. Eksiklik­ Ο μεταλλικός δίσκος 5R2 ενσωματώνεται στο προθετικό στέλεχος. lerin malzeme, üretim veya yapım hatalarından kaynaklandığı belgele­ Χρησιμεύει στη σύνδεση του προθετικού στελέχους με έναν προσαρ­...
  • Página 92: Διάρκεια Χρήσης

    2.4 Διάρκεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ Το προϊόν υποβλήθηκε από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με 3 εκα­ Χρήση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες τομμύρια κύκλους καταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντι­ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ζημιών στο προϊόν στοιχεί σε μέγιστη διάρκεια χρήσης 5 ετών, ανάλογα με τον βαθμό ►...
  • Página 93: Εξασφάλιση Λειτουργικότητας

    λόγησης. εξαρτημάτων, καθώς και εμφάνιση θορύβων. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 4 Περιεχόμενο συσκευασίας Ο οπλισμός που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο έχει εγκριθεί Μεταλλικός δίσκος 5R2 για το μέγιστο σωματικό βάρος του χρήστη του προϊόντος. Ο τεχνι­ Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός κός ορθοπεδικών ειδών είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε αλλαγή...
  • Página 94: Τελική Συναρμολόγηση

    8) Μετά από τη σκλήρυνση της ρητίνης διαστρωμάτωσης, αφαι­ 8) Ενισχύστε την περιοχή του μεταλλικού δίσκου και του σκληρού ρέστε τη θήκη μεμβράνης PVA. αφρού με μία στρώση πλέγματος ανθρακονημάτων φάρδους 6 cm ως 8 cm (616G12 ή 616B17). 9) Εφαρμόστε σκληρό αφρό Pedilen στο άπω άκρο του προτύπου. 9) Δέστε...
  • Página 95 Πίνακας επιλογής για φρεζάτες βίδες 7 Απόρριψη Χρησιμοποιούμενος προσαρμογέας Βίδες για χρήση Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ στελέχους κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Η ακατάλληλη απόρριψη μπο­ ρεί να έχει αρνητικές επιδράσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λάβε­ 4R22, 4R23, 4R54, 4R55, 4R73=A, 501S41=M6x12_12.9 τε...
  • Página 96: Описание Изделия

    ► Храните данный документ. 90  %, без конденсации влаги 1.1 Конструкция и функции Недопустимые условия применения изделия Закладная шайба 5R2 устанавливается путем ламинирования в Химикаты/жидкости: пресная и морская вода, пот, моча, ки­ культеприемную гильзу. Она служит для соединения культеприем­ слоты, мыльный раствор, хлорированная вода...
  • Página 97: Значение Предупреждающих Символов

    3 Безопасность ► Не используйте изделие при наличии видимых повреждений или в случае сомнений. 3.1 Значение предупреждающих символов ► В случае необходимости следует принять соответствующие меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка произ­ Предупреждение о возможной опасности не­ ВНИМАНИЕ счастного случая или получения травм. водителем...
  • Página 98: Объем Поставки

    4 Объем поставки 5.1 Подготовка изготовления гильзы > Необходимые инструменты и материалы: Закладная шайба 5R2 рукав из ПВА 99B81, фильц Dacron® 616G6, перлоновый три­ Количе­ Наименование Идентификатор котажный рукав 623T3, карбоновая ткань 616G12, жесткий пе­ ство нопласт Pedilen 300 617H32*, пластичная лента 636K8*, си­...
  • Página 99: Окончательная Сборка

    13) Натянуть 2 слоя трикотажного полиамидного рукава на мо­ 5.2 Изготовление культеприемной гильзы дель. > Необходимые инструменты и материалы: 14) Отрезать кусок плетеного рукава из карбона и стекловолокна рукав из ПВА 99B81, трикотажный полиамидный рукав, арми­ рованный стекловолокном 623T9, стекловолокнистый мат (1,5 длины...
  • Página 100: Техническое Обслуживание

    > Необходимые инструменты и материалы: ственных инстанций конкретной страны касательно возврата това­ шлифовальный инструмент, герметик для резьбовых соедине­ ров, а также методик сбора и утилизации отходов. ний Loctite® 636K13, динамометрический ключ 710D4 8 Правовые указания 1) ВНИМАНИЕ Не шлифовать ламинат вокруг края изделия! На...
  • Página 101 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 造元までご連絡ください。 固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化など は、すべて製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの 2.4 耐用年数 国の規制当局に報告してください。 本製品は、製造元にて 300 万サイクルの負荷耐性試験を行っていま ► 本書は控えとして保管してください。 す。 使用者の活動レベルにより異なりますが、これは5年の耐用年数 に相当します。  1.1 構造および機能 5R2 ラミネーションディスクは義肢ソケットにラミネーションして取 3 安全性 り付けます。義肢ソケットとソケットアダプターを接続します。 3.1 警告に関する記号の説明 1.2 可能な組み合わせ 事故または損傷の危険性に関する注意です。 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク 注意 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ ん。 3.2 安全に関する注意事項...
  • Página 102: 取扱説明書

    てください)。 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ す。 ルサービスによる検査、修理、交換など)。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ てご使用ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が を確認してください。 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 注意 4 納品時のパッケージ内容 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 5R2 ラミネーションディスク 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 数量 名称 製造番号 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 取扱説明書 – ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 ラミネーションディスク – したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 ラミネーションダミー 4X86 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 以下のパーツは4R22、4R23、4R54、4R55、4R73=A、4R73=D、...
  • Página 103 5.2 ソケットの成形 備考 > 必要な工具と材料: 装着者の体重が制限以下の場合に限り、本書に記載の方法でラミ 99B81 PVA バッグ、623T9 ナイグラスストッキネット、616G4 ネーションをおこなうことができます。ラミネーションについて ファイバーグラスマット、616G12 カーボンファイバークロス、 は、義肢装具士の責任のもとで行ってください。 616G14* カーボンファイバーストッキネット、617H119 80:20 PRO オルソクリルラミネーションレジン 5.1 ソケット製作の準備 ソケット製作の準備をします(103 ページ参照)。 > 必要な工具と材料: ナイグラスストッキネット2層をとじあわせて陽性モデルの上か 99B81 PVA バッグ、616G6 ダクロン®フェルト、623T3 ペルロン ら被せます。 ストッキネット、616G12 カーボンファイバークロス、300 ファイバーグラスマット1層を陽性モデルの上から被せます。 617H32* ペディリン発泡材、636K8* プラスタバンド、633F23=1 シリコーングリース、617H21 オルソクリル シーリング樹脂、 陽性モデルの上からカーボンファイバークロス1層を縁から...
  • Página 104 15) 1層のカーボンファイバークロスをラミネーションディスクの上 注意! ネジは少なくとも深さ8mm以上挿入されていることを確認 に被せます。 してください。 ソケットアダプターに4本の皿頭ネジを取り付けます。ソケット 16) ナイグラスストッキネット2層を陽性モデルの上から被せます。 アダプターの取扱説明書に記載された指定のトルク値に従ってく 17) PVA バッグを陽性モデルの上に被せます。 ださい。 18) オクソクリル注型用樹脂を使用してラミネーションを行ってくだ さい。 6 メンテナンス 5.3 最終組み立て ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 実施してください。 注意 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 さい。 ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 7 廃棄 ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 ►...
  • Página 105: テクニカル データ

    湿度:相对空气湿度:20 % 至 90 %,无冷凝 不允许的环境条件 信息 最后更新日期:2020-09-07 化学物质/液体:淡水、咸水、汗液、尿液、酸液、皂液、氯水 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 颗粒物质:粉尘、沙粒、强吸湿性粉末(例如滑石粉)  ► 就产品的安全使用给予用户指导。 2.4 使用期限 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 制造商对该产品进行了 3 百万次应力循环检测。依据用户不同的运动等 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重 级需求,其使用期限最长可达 5 年。 事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 1.1 设计构造和功能 铝制连接座5R2浇注于假肢接受腔内。它的作用是连接假肢接受腔和接 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 受腔连接件。 警告可能出现的技术故障。 1.2 组合方式 注意 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。...
  • Página 106: 使用说明书

    的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 小心 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 产品过度负载 户服务部门进行检查等)。 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 105 页)。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 出现识别出来。 小心 不允许的假肢组件组合方式 4 供货范围 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 5R2 铝制连接座 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 数量 名称 标识 使用说明书 – 小心 铝制连接座 – 在不允许的环境条件下使用 抽真空模具 4X86 产品损坏产生受伤危险 下列组件只适用于:同接受腔连接件 4R22、4R23、4R54、4R55、 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。...
  • Página 107 将2层Nylglas针织纱套套在模型上,并在铝制连接座的导槽内扎紧 5.1 接受腔制作准备工作 (见图 4)。 > 所需工具和材料: 将1段Nylglas针织纱套剪下(模型长度的2倍)。将Nylglas针织纱套的 PVA膜套99B81、Dacron®涤纶毛毡616G6、贝纶针织纱套623T3、碳 纤维织物616G12、Pedilen®硬质泡沫300 617H32*、Plasta带636K8*、 一半套在模型上。 硅脂633F23=1、Orthocryl密封树脂617H21、Orthocryl层压树脂80:20 将铝制连接座和硬质泡沫的区域使用一层宽度为6 cm至8 cm的碳纤 PRO 617H119 维织物(616G12或616B17)加固。 将浸泡过的PVA膜套套在模型上。 将碳纤维织物在铝制连接座的导槽中扎紧。 将一层涤纶毛毡置于模型上,并且将边缘部分的纤维梳剪好。 10) 将Nylglas针织纱套的另一半翻卷套在模型上。 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 11) 将一层碳纤玻璃纤维编织套剪下(石膏模型长度的1.5倍)。 在身体远端的模型末端处交错放置三层碳纤维织物(例如:15  c m x 12) 将碳纤玻璃纤维编织套套在模型的远端一半之上,并将其在铝制连 15cm)。 接座的导槽中扎紧(见图 5)。将剩余的碳纤玻璃纤维编织套翻卷 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 套在模型上。 将浸泡过的PVA膜套套在模型上。 13) 将2层Nylglas针织纱套套在模型上。 使用Orthocryl树脂进行层压过程。 14) 将一段碳纤玻璃纤维编织套剪下(石膏模型长度的1.5倍),并将其 套在模型上。将剩余的碳纤玻璃纤维编织套翻卷套在模型上。...
  • Página 108 경우 제조사와 해당 국가의 관할 관청에 신고하십시오. 8 法律说明 ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 8.1 法律责任 1.1 구조 및 기능 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 라미네이션 디스크 5R2는 의지 소켓에 라미네이트됩니다. 이 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 라미네이션 디스크는 소켓 어댑터와 의지 소켓을 연결하기 위한 造成的损失,制造商不承担法律责任。 것입니다. 8.2 CE符合性...
  • Página 109: 규정에 맞는 올바른 사용

    1.2 조합 방법 3 안전 이 의지 부품은 오토복 모듈 시스템과 호환이 가능합니다. 호환 3.1 경고 기호의 의미 가능한 모듈식 커넥터가 있는 타사 구성요소를 이용한 기능은 테스트를 거치지 않았습니다. 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의 2 규정에 맞는 올바른 사용 발생할...
  • Página 110: 사용 설명서

    5R2 라미네이션 디스크 주의 수량 명칭 식별번호 사용기간 초과 둥근머리나사 501S74=3.5x9.5 제품의 손상 및 기능 상실로 인한 부상 위험 ► 검증된 사용 기간이 초과되지 않도록 유의하십시오. 5 사용 준비 작업 주의 주의 제품의 기계적 손상 잘못된 장착 또는 조립 기능 변경 또는 기능 손실로 인한 부상 위험...
  • Página 111 11) 경질 폼에 실링 수지를 바릅니다. 15) 탄소 섬유 직물 한 겹을 라미네이션 디스크 위에 놓습니다. 12) 라미네이션 디스크 하단에 있는 구멍을 플라스타 테이프로 16) Nyglas 스토키네트 2겹을 모형에 씌우십시오. 메웁니다. 17) 적신 PVA 필름 튜브를 모형 위로 씌우십시오. 13) 라미네이션 캡의 접촉면에 실리콘 그리스를 바르고 라미네이션 18) Orthocryl을...
  • Página 112 6 유지보수 9 기술 데이터 ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야 표시 합니다. 중량 [g] ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. 시스템 높이 [mm] ► 매해 안전점검을 실시하십시오. 재료 알루미늄 최대...
  • Página 116 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido