Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

4067 Wrist Support Child black
4068 Wrist Support Child
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 11
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 16
Instrucciones de uso ................................................................. 20
Manual de utilização .................................................................. 24
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 28
Bruksanvisning ......................................................................... 32
Brugsanvisning ......................................................................... 36
Bruksanvisning ......................................................................... 40
Käyttöohje ................................................................................ 43
Руководство по применению .................................................... 47
4
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4067 Wrist Support Child black

  • Página 1 4067 Wrist Support Child black 4068 Wrist Support Child Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 11 Istruzioni per l’uso ..............16 Instrucciones de uso ..............20 Manual de utilização ..............24 Gebruiksaanwijzing ..............28 Bruksanvisning ................. 32 Brugsanvisning .................
  • Página 2 Handgelenkumfang / Seite / Größe / Wrist circumference Side Size inch L / R XXXS 8,5 – 9,5 3.3 – 3.7 L / R 9,5 – 10,5 3.7 – 4.1 L / R 10,5 – 11,5 4.1 – 4.5 4067 L / R 11,5 –...
  • Página 3 Handgelenkumfang / Seite / Größe / Wrist circumference Side Size inch L / R 9,5 – 10,5 3.7 – 4.1 L / R 10,5 – 11,5 4.1 – 4.5 L / R 11,5 – 13,0 4.5 – 5.1 4068 L / R 13,0 –...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-06-06 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Página 5 des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Unterarms und der Hand, z. B. bei diabetischer Neuropathie. 2.4 Wirkungsweise Die Bandage stabilisiert das Handgelenk. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT...
  • Página 6 ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus.
  • Página 7: Rechtliche Hinweise

    > Alle Klettverschlüsse der Bandage öffnen. 1) Die Bandage auf das Handgelenk legen (siehe Abb. 1). 2) Die Klettverschlüsse schließen und am Daumen anpassen (siehe Abb. 2). → Die Bandage sitzt stramm ohne zu drücken 4.4 Reinigung HINWEIS Verwendung falscher Reinigungsmittel Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel ►...
  • Página 8: Intended Use

    English 1 Foreword INFORMATION Last update: 2017-06-06 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the prod­ uct. ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ►...
  • Página 9 2.4 Mechanism of Action The support stabilizes the wrist. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions CAUTION Use of a product with neoprene Allergic reactions due to neoprene or heat allergies ►...
  • Página 10 NOTICE Contact with ointments, lotions, or other products that contain oils or acids Insufficient stabilization due to loss of material functionality ► Do not expose the product to ointments, lotions, or other products that contain oils or acids. 4 Handling INFORMATION ►...
  • Página 11: Legal Information

    4.4 Cleaning NOTICE Use of improper cleaning agents Damage to the product due to use of improper cleaning agents ► Only clean the product with the approved cleaning agents. 1) Remove all metal splints. 2) Fasten all hook-and-loop closures. 3) Recommendation: Use a laundry bag or net. 4) Wash the support in warm water at 40 °C with standard mild detergent.
  • Página 12: Utilisation Conforme

    ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et en­ dommagement du produit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ►...
  • Página 13: Consignes Générales De Sécurité

    2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse stabilise le poignet. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Utilisation d’un produit en néoprène Réactions allergiques dues à...
  • Página 14 ► N’utilisez pas le produit à d’autres fins que l’usage prévu et manipulez- le toujours avec précaution. ► Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit. AVIS Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité...
  • Página 15: Mise Au Rebut

    > Détachez toutes les fermetures velcro de l’orthèse. 1) Posez l’orthèse sur le poignet (voir ill. 1). 2) Fermez les fermetures velcro et ajustez-les au pouce (voir ill. 2). → L’orthèse doit être bien tendue sans exercer de pression. 4.4 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent in­...
  • Página 16: Uso Conforme

    déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-06-06 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto. ►...
  • Página 17 vene varicose di ampia estensione, in particolare in caso di disturbi del cir­ colo venoso; disturbi del flusso linfatico inclusi gonfiori dei tessuti molli non identificati, indipendentemente dall'area del corpo in cui è applicata l'ortesi; disturbi della sensibilità e circolatori dell'avambraccio e della mano, p. es. nel caso di neuropatia diabetica.
  • Página 18 AVVISO Uso improprio e modifiche Modifiche o perdita funzionale e danni al prodotto ► Il prodotto deve essere impiegato unicamente in modo conforme e con cura. ► Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto. AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni Stabilità...
  • Página 19: Smaltimento

    ► Accertarsi che il prodotto sia stato applicato e rimanga posizionato in modo corretto. ► Nel dubbio, non utilizzare più il prodotto se insorgono irritazioni cuta­ nee. > Aprire tutte le chiusure a velcro della fascia. 1) Posare la fascia sul polso (v. fig. 1). 2) Richiudere le chiusure in velcro ed eseguire l'adattamento sul pollice (v.
  • Página 20: Introducción

    6.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sot­ to la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.
  • Página 21: Contraindicaciones

    2.3 Contraindicaciones 2.3.1 Contraindicaciones absolutas Se desconocen. 2.3.2 Contraindicaciones relativas Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán consultar a su médico: enfermedades o lesiones de la piel; inflamaciones; cicatrices con hinchazón; enrojecimiento y sobrecalentamiento en la zona corporal que se va a tratar;...
  • Página 22: Elección Del Tamaño

    PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ► El producto debe utilizarse únicamente en una persona. ► Limpie el producto con regularidad. AVISO Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ►...
  • Página 23: Colocación

    4.2 Adaptación ► Adapte las pletinas por separado. 4.3 Colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Irritaciones cutáneas por sobrecalentamiento, aparición de presiones loca­ les por ceñir el producto demasiado al cuerpo ► Compruebe que el producto esté correctamente colocado. ►...
  • Página 24: Responsabilidad

    6 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 6.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Página 25: Contraindicações

    • Distorções • Subluxações/luxações • Tendovaginite na região da mão • Poliartrite crônica juvenil A indicação é prescrita pelo médico. 2.3 Contraindicações 2.3.1 Contraindicações absolutas Não são conhecidas. 2.3.2 Contraindicações relativas Nas seguintes indicações, é necessária a consulta do médico: patologias/le­ sões cutâneas, inflamações, cicatrizes hipertróficas com edema, eritema e hipertermia na área do corpo tratada, varizes extensas, especialmente com distúrbios do refluxo ou da drenagem linfática –...
  • Página 26 CUIDADO Contato com calor, brasa ou fogo Risco de lesões (p. ex., queimaduras) e de danos ao produto ► Mantenha o produto longe de fogo desprotegido, brasa e outras fontes de calor. CUIDADO Reutilização em outras pessoas e limpeza deficiente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana ►...
  • Página 27: Seleção Do Tamanho

    4.1 Seleção do tamanho 1) Medir a circunferência do punho. 2) Determinar o tamanho da órtese (consultar a Tabela de tamanhos). 4.2 Adaptar ► Adaptar as talas individualmente. 4.3 Colocação CUIDADO Colocação errada ou muito apertada Irritações cutâneas devido ao superaquecimento, fenômenos compressi­ vos locais devido à...
  • Página 28 6 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 6.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Página 29: Contra-Indicaties

    2.2 Indicaties • Irritaties in het gebied van het duimzadel- en duimbasisgewricht • Distorsies • Subluxaties/luxaties • Tendovaginitis bij de hand • Juveniele RA De indicatie wordt gesteld door de arts. 2.3 Contra-indicaties 2.3.1 Absolute contra-indicaties Niet bekend. 2.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaandoe­...
  • Página 30 VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productscha­ ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hitte­ bronnen. VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek­ tekiemen ►...
  • Página 31: Afvalverwerking

    4.1 Maatkeuze 1) Meet de polsomtrek. 2) Bepaal de bandagemaat (zie de maattabel). 4.2 Aanpassen ► Pas de spalken individueel aan. 4.3 Aanbrengen VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Huidirritaties door oververhitting, lokale drukverschijnselen door te strak aanbrengen om het lichaam ►...
  • Página 32: Juridische Informatie

    6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Página 33 • Distorsioner • Subluxationer/luxationer • Tendovaginit i handen • Juvenil kronisk polyartrit Indikationen fastställs av läkare. 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjuk­ domar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels­...
  • Página 34: Val Av Storlek

    ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär­ mekällor. OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekon­ taminering ► Produkten får bara användas på en person. ►...
  • Página 35: Juridisk Information

    4.3 Påtagning OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Hudirritationer på grund av värmeökning, tryckmärken av att bandaget sit­ ter för stramt mot kroppen ► Kontrollera att produkten har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. ► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsakar hu­ dirritationer.
  • Página 36: Formålsbestemt Anvendelse

    6.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Dansk 1 Forord INFORMATION...
  • Página 37: Relative Kontraindikationer

    2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af efterfølgende indikationer kræves en samtale med lægen: Hud­ sygdomme/-skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og varmedannel­ se i den behandlede kropsdel; åreknuder i stort omfang, især med forstyrrel­ ser i tilbagestrømningen; kompromitteret lymfeafløb – indbefattet uklare hæ­ velser af bløddele, der ikke er i nærheden af hjælpemidlet;...
  • Página 38 BEMÆRK Ukorrekt anvendelse og forandringer Funktionsændringer eller -svigt samt skader på produktet ► Produktet må kun anvendes til det tiltænkte formål og med omhu. ► Foretag ingen ukorrekte ændringer på produktet. BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på...
  • Página 39: Bortskaffelse

    ► Hold op med at anvende produktet ved begyndende hudirritationer el­ ler i tvivlstilfælde. > Åbn alle burrebåndslukninger på bandagen. 1) Læg bandagen på håndleddet (se ill. 1). 2) Luk burrebåndene og tilpas ved tommelfingeren (se ill. 2). → Bandagen sidder stramt uden at trykke 4.4 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler...
  • Página 40: Forskriftsmessig Bruk

    ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti­ vets bilag VII. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2017-06-06 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ►...
  • Página 41 ser i bløtdeler som ikke er i nærheten av hjelpemiddelet; følelses- og blodsir­ kulasjonsforstyrrelser i området rundt underarmen og hånden, f.eks. ved dia­ betisk nevropati. 2.4 Virkemåte Bandasjen stabiliserer håndleddet. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
  • Página 42: Valg Av Størrelse

    LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, salver og lotio­ ner. 4 Håndtering INFORMASJON ► Daglig bæretid og brukstid fastlegges som regel av legen. ►...
  • Página 43: Juridiske Merknader

    4.4 Rengjøring LES DETTE Bruk av feil rengjøringsmiddel Skader på produktet på grunn av feil rengjøringsmiddel ► Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler. 1) Fjern alle metallskinnene. 2) Lukk alle borrelåsene. 3) Anbefaling: bruk en vaskepose eller -nett. 4) Vask bandasjen med standard finvaskemiddel i 40 °C varmt vann. Ikke bruk tøymykner.
  • Página 44: Määräystenmukainen Käyttö

    ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä ranteen tukisiteiden Wrist Support Child black 4067 ja Wrist Support Child 4068 sovitusta ja pukemista koskevia tietoja. 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan hoitoon, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa.
  • Página 45: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Neopreenistä valmistetun tuotteen käyttö Allergiset reaktiot johtuen neopreeni- tai lämpöallergiasta ► Älä käytä neopreenistä valmistettuja tuotteita keskeytyksettä yli 3–4 tun­ nin ajan (ellei lääkäri ole nimenomaan toisin ilmoittanut).
  • Página 46 HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu­ rauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, voiteille ja emulsioil­ 4 Käsittely TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituu­ den.
  • Página 47: Oikeudelliset Ohjeet

    4.4 Puhdistus HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. 1) Poista kaikki metallilastat. 2) Sulje kaikki tarrakiinnikkeet. 3) Suositus: käytä pyykinpesupussia tai -verkkoa. 4) Pese tukiside 40 °C:n lämpöisessä vedessä tavallista kaupasta saatavis­ sa olevaa hienopesuainetta käyttäen.
  • Página 48: Использование По Назначению

    ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный документ. ► Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. В данном руководстве по применению представлена важная информа­ ция, касающаяся...
  • Página 49: Общие Указания По Технике Безопасности

    средственного контакта с изделием; нарушения чувствительности и кро­ вообращения в области предплечья и кисти, например, при диабетиче­ ской невропатии. 2.4 Принцип действия Бандаж стабилизирует лучезапястный сустав. 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение...
  • Página 50: Способ Обращения С Продуктом

    УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащее использование и изменения Изменение или утрата функций, а также повреждение изделия ► Следует использовать изделие только по назначению и обращаться с ним аккуратно. ► Внесение изменений, изначально не предусмотренных конструкци­ ей изделия, не допускается. УВЕДОМЛЕНИЕ Контакт с жиро- и кислотосодержащими средствами, мазями и лосьонами...
  • Página 51: Указания По Надеванию

    4.3 Указания по надеванию ВНИМАНИЕ Неправильное наложение или слишком тугое затягивание изде­ лия Раздражение кожи вследствие перегрева, локальное сдавливание в результате слишком плотного прилегания к телу ► Проверьте правильность прилегания и посадки изделия. ► Не используйте изделие в случае сомнений при возникновении раздражения...
  • Página 52: Правовые Указания

    6 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 6.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном...
  • Página 56 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

4068 wrist support child

Tabla de contenido