Publicidad

Enlaces rápidos

20817-6NL-03
P2HZ X1.10P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnah-
men.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Zweihandschaltung und die vor- und
nachgeschalteten Teile der Pressen-
steuerung müssen den einschlägigen
VDE-Bestimmungen und den Sicherheits-
regeln EN 574, EN 692 und EN 693
entsprechen.
• Die Versorgungsspannung des Zweihand-
bedienungsrelais darf nur nach der Aus-
schalteinrichtung gemäß § 9 VBG 7n5.1/2
angeschlossen werden.
• Verlegen Sie die Verbindungskabel zw.
P2HZ X1.10P und den Tastern nicht
unmittelbar neben Starkstromleitungen;
es können sonst induktive und kapazitive
Störeinkopplungen entstehen.
• Verwenden Sie wegen der geringen
Ströme Tasterkontakte mit Goldauflage.
• Das Gerät darf nur wie in den Anschluss-
beispielen im Kapitel "Anwendungen"
angeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
P2HZ X1.10P erfüllt die Anforderung nach
EN 574 Typ III C. Das Zweihand-
bedienungsrelais zwingt den Bediener einer
Presse zur Vermeidung von Hand-
verletzungen die Hände während der
gefahrbringenden Schließbewegung
außerhalb der Gefahrenstelle zu halten.
P2HZ X1.10P ist zum Einbau in Steuerun-
gen für Pressen der Metallbearbeitung als
Baustein der Gleichzeitigkeit geeignet.
Das Gerät kann als Handschutzeinrichtung
nach den technischen Regeln
• Exzenter- und verwandte Pressen
(EN 692)
• hydraulische Pressen (EN 693)
• Spindelpressen (EN 692)
oder in
• Sicherheitsstromkreise nach EN 60204-1
oder VDE 0113 Teil 1 eingesetzt werden.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6 (s. technical data).
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The two-hand circuit and the connected
parts of the press control must conform to
the relevant safety standard EN 574,
EN 692 and EN 693.
• The operating voltage of the two-hand
relay may only be connected according to
§ 9 VBG 7n5.1/2 (cut-out devices)
• To avoid indirective coupling and
capacitance effects, the cables to the two
push buttons must be run separately to
any power cables.
• Pushbutton contacts should be gold
plated due to the low current output.
• The unit is only to be connected as shown
in the connection diagrams - chapter
"Application".
Typical Applications
P2HZ X1.10P fulfils the requirements to
EN 574 Type III C. The two-hand relay can
be used to enable a machine operator to
avoid hand injury. As the hands are kept out
of the hazard area during dangerous
machine movement, P2HZ X1.10P is
suitable for use for metalworking presses.
The P2HZ X1.10P is suitable for use in
controlling with metal working presses for
simultaneous switching.
The unit can be used as a hand protection
device according to the Technical Safety
Requirements:
• 'Eccentric and related presses' (EN 692)
• 'Hydraulic presses' (EN 693)
• 'Fly presses' (EN 692)
or in
• Safety circuit according to EN 60204-1 or
VDE 0113 Part 1
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annule la
garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• L'utilisation de commandes bimanuelles
suppose que par ailleurs l'ensemble des
circuits de la machine réponde aux règles
de sécurité concernant les machines
dangereuses (EN 574, EN 692 et
EN 693).
• Le branchement de la tension d'aliment-
ation du P2HZ X1.10P doit être conforme
aux prescriptions § 9 VBG 7n5.1/2.
• Pour éviter des interférences inductives
ou capacitives,il est préférable de placer
le câble reliant le P2HZ X1.10P aux
organes de commande loin des câbles de
puissance.
• Utilisez des boutons poussoirs avec des
contacts dorés en raison des faibles
intensités commutées.
• Respectez les schémas de câblage du
relais donnés dans le chapitre
"Utilisation".
Domaines d'utilisation
P2HZ X1.10P répond aux exigences de la
norme EN 574 pour les relais de type III C.
Les commandes bimanuelles sont des
dispositifs qui obligent les opérateurs à
avoir les deux mains situées en dehors de
la zone dangereuse durant la phase
dangereuse de la machine.
Le relais P2HZ X1.10P est spécialement
adapté pour assurer la fonction de
simultanéité et est utilisable comme relais
de comande bimanuelle selon les directives
techniques pour:
• les presses excentriques et apparentées
(EN 692)
• les presses hydrauliques (EN 693)
• les presses linéaires (EN 692)
ou
• les circuits de sécurité d'après la norme
EN 60204-1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz 20817-6NL-03

  • Página 1 20817-6NL-03 P2HZ X1.10P Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l'appareil doit être installiert und in Betrieb genommen operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée...
  • Página 2 Gerätebeschreibung Description Description de l'appareil Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem Inséré dans un boîtier P-99 , le relais de The Two-Hand Control Relay is enclosed in P-99-Gehäuse untergebracht. Es steht eine commande bimanuelle P2HZ X1.10P est a P-99 housing. A version for DC operation Variante für den Betrieb mit Gleichspannung disponible en une version en alimentation (24 V) is available.
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    • If one button is released following • Le relâchement d'un des poussoirs fait • Wird nach gleichzeitigem Betätigen ein simultaneous activation, the output relay retomber immédiatement les relais de Bedienelement losgelassen, fällt ein returns to the original position. The sortie.
  • Página 4 • Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit • Use copper wire that can withstand • Utiliser uniquement des fils de câblage en einer Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C. cuivre 60/75 °C. 60/75 °C verwenden. • Low currents should not be switched • Ne pas commuter de faibles intensités par •...
  • Página 5 Fig. 3: Ansteuerung einer Last/ Fig. 4: Funkenlöschung/ Fig. 2: Zweikanalige Ansteuerung; 2 S/ Load Control/ Spark suppression/ Two-channel drive; 2 N/O/ Commande d´une seule charge Extinction d'arc Commande par 2 canaux; 2 F ; Fig. 5: Anschlussbeispiel/Connection example/ Branchement Abmessungen in mm/Dimensions in mm/Dimensions en mm Gehäuse mit steckbaren Schraubklemmen/ Gehäuse mit steckbaren Federkraftklemmen/...
  • Página 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U DC: 2,5 W Restwelligkeit...
  • Página 7 Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Frequence 10 ... 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climate Suitability Conditions climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon...
  • Página 8: Courbe De Durée De Vie

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden must be expected.
  • Página 9 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Página 10 - 10 -...
  • Página 11 20817-6NL-03 P2HZ X1.10P Prescripciones de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo tiene que ser instalado y • Il dispositivo può venire installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden puesto en funcionamiento exclusivamente messo in funzione solo da persone che geïnstalleerd en in bedrijf genomen door...
  • Página 12 Descripción del dispositivo Descrizione Apparaatbeschrijving El relé de mando a dos manos está montado Il relè bimanuale è inserito in un Het tweehandenbedieningsrelais is in een dentro de una carcasa P-99. Existen diver- alloggiamento P-99. Per il funzionamento a P-99-behuizing ondergebracht. Er zijn ver- sas variantes disponibles para el funciona- corrente alternata sono disponibili diverse schillende varianten voor wisselspanning en...
  • Página 13: Montaje

    • Si se suelta un elemento de manejo • Se dopo l’azionamento simultaneo uno • Als na het gelijktijdige bedienen een después de haber accionado ambos dei pulsanti viene rilasciato, un relè di bedieningselement losgelaten wordt, valt simultáneamente, uno de los relés de uscita cade nuovamente.
  • Página 14 • Conectar un fusible antes de los • Per evitare la saldatura dei contatti, • Uitgangscontacten afzekeren (4 A contactos de salida (4 A de acción collegare un fusibile (4 A ad azione traag/6 A snel) om het verkleven van lenta/ ritardata/6 A rapido) prima dei de contacten te voorkomen.
  • Página 15: Aplicaciones

    Aplicaciones Applicazioni Toepassingen Conectar el aparato sólo como se des- Collegare il dispositivo solo come Apparaat alleen aansluiten volgens de cribe en los ejemplos siguientes. indicato negli esempi seguenti! beschrijvingen in de volgende voorbeel- Carga de contacto, ver datos técnicos Vedere dati tecnici per il carico dei contatti den! Fig.
  • Página 16 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U 24 V DC Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U DC: 2,5 W...
  • Página 17 Distancias de fuga y dispersión Caratteristiche dielettriche secondo Lucht- en kruipwegen volgens superficial según EN 60947-1 la norma EN 60947-1 EN 60947-1 Grado de suciedad Grado di contaminazione Vervuilingsgraad Categoría de sobretensión Categoria di sovratensione Oversturingscategorie Tensión de aislamiento de Tensione nominale di isolamento Nominale isolatiespanning dimensionado...
  • Página 18: Curva De Vida Útil

    Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número Le curve di durata indicano da quale ciclo De levensduurkrommen geven aan, vanaf de ciclos a partir del cual pueden di commutazione è possibile che si welk aantal schakelingen met uitvallen door producirse fallos debidos al desgaste.
  • Página 19: Extraer Las Bornas Enchufables

    CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, web de Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...
  • Página 20 - 20 -...

Este manual también es adecuado para:

P2hz x1.10pP2hz x1.10p c

Tabla de contenido