Publicidad

Enlaces rápidos

20777-6NL-06
PNOZ XV3.3P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlosse-
ne Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV3.3P
ist in einem P-99-Gehäuse untergebracht.
Die Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
• Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangs-
geführt, mit einstellbarer Rückfall-
verzögerung
• Statusanzeigen für Versorgungs-
spannung, Schaltzustand aller Aus-
gangsrelais und Startkreis
• Anschluss für Not-Halt-Taster,
Sicherheitsendschalter oder Schutztür-
schalter und für externen Starttaster
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicher-
heitsanforderungen:
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
Spannungsausfall, Ausfall eines Bauteils,
Spulendefekt, Leiterbruch, Erdschluss
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
Description
The Safety Relay PNOZ XV3.3P is enclosed
in a P-99 housing. The supply voltage is for
24 V DC operation only.
Features:
• Relay Outputs, instantaneous
3 safety contacts (n/o), positive-guided
• Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable delay-on de-energisation
• LED for Operating Voltage, LED's for
switching positions of all output relays
and reset circuit
• Connection for Emergency stop buttons,
safety limit switches or safety gate
switches and for external reset buttons
• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
• The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
power supply failure, component failure,
coil defect in a relay, cable break, earth
fault
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV3.3P est alimenté en
24 V DC.
Caractéristiques :
• Contacts de sortie instantanés :
3 contacts à fermeture de sécurité (F)
• Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable
• LED d'indication présence tension, LEDs
de visualisation des relais internes et du
circuit de réarmement
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
• Sorties redondantes
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
• La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
Défaillance tension, défaillance d'un
composant, défaillance bobine, défaut
soudure, défaut de masse

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ XV3.3P

  • Página 1 20777-6NL-06 PNOZ XV3.3P Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l’appareil doit être installiert und in Betrieb genommen operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée werden, die mit dieser Betriebsanleitung with both these instructions and the...
  • Página 2: Function Description

    • Bei jedem Ein-Aus-Zyklus Überprüfung, • The correct opening and closing of the • Vérification à chaque mise en route du ob die Ausgangsrelais des Sicherheits- Safety Gate limit switches and the safety bon fonctionnement des relais internes gerätes richtig öffnen und schließen function output relays is tested automatically in each on-off cycle Description du fonctionnement...
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    • As the function for detecting shorts across est testé par Pilz lors du contrôle final. Un während der Endkontrolle geprüft. Eine the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz test sur site est possible de la façon Überprüfung nach der Installation des during the final control check.
  • Página 4 • Das Netzteil muss den Vorschriften für • The power supply must comply with the • L'alimentation doit satisfaire aux Funktionskleinspannungen mit sicherer regulations for extra low voltages with safe prescriptions relatives aux tensions extra elektrischer Trennung (SELV, PELV) electrical separation (SELV, PELV) in basses avec une isolation électrique de nach VDE 0100, Teil 410 entsprechen.
  • Página 5 S11 S31 Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, über- Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, manueller Fig. 2: Eingangskreis einkanalig, automat. wachter Start/Two-channel input circuit, Start/Single-channel input circuit, manual Start/Single-channel input circuit, automatic monitored reset/Commande par 2 canaux, reset/Commande par 1 canal, réramement reset/Commande par 1 canal, validation surveillance du poussoir de validation manuel automatique...
  • Página 6: Technische Daten

    • LED "Power" leuchtet nicht: • LED "Power" is not illuminated if short- • LED "Power" éteinte : Kurzschluss oder Versorgungsspannung circuit or the supply voltage is lost. tension d'alimentation non présente ou fehlt • Delay time aborted court-circuit interne. •...
  • Página 7 Zeiten Times Temporisations Einschaltverzögerung Switch-on delay Temporisation d’enclenchement automatischer Start Automatic reset Réarmement automatique typ. 350 ms, max. 650 ms automatischer Start nach Netz-Ein Automatic reset after Power-ON Réarmement automatique après mise sous tension typ. 385 ms, max. 700 ms manueller Start Manual reset Réarmement manuel...
  • Página 8 ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION! Beachten Sie unbedingt die It is essential to consider the relay’s Veuillez absolument tenir compte des Lebensdauerkurve der Relais. Die service life graphs. The relay courbes de durée de vie des relais. Les sicherheitstechnischen Kennzahlen outputs’ safety-related characteristic caractéristiques de sécurité...
  • Página 9: Courbe De Durée De Vie

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab wel- The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à cher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden must be expected.
  • Página 10 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Página 11 20777-6NL-06 PNOZ XV3.3P Normas de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo debe ser instalado y puesto en • L’apparecchio deve essere installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden funcionamiento solo por personas, que tengan messo in funzione solo da persone a geïnstalleerd en in bedrijf genomen door experiencia con estas Instrucciones de uso y conoscenza delle presenti istruzioni per...
  • Página 12 El dispositivo cumple los siguientes L’apparecchio elettrico è conforme ai Het relais voldoet aan de volgende requisitos de seguridad: seguenti requisiti di sicurezza: veiligheidseisen: • El dispositivo de seguridad permanece • La funzione di sicurezza è garantita • De veiligheidsvoorziening blijft ook in de también activo en los siguientes casos: anche in caso di: Interruzione della volgende gevallen werken:...
  • Página 13: Montaje

    Modos de funcionamiento: Modalità operative: Bedrijfsmodi: • Modo monocanal: Conexión de la entrada • Funzionamento monocanale: Cablaggio • Eenkanalig bedrijf: ingangsschakeling según EN 60204 (VDE 0113-1), no existe la di entrata secondo EN 60204 (VDE 0113- volgens EN 60204 (VDE 0113-1), geen redundancia en el circuito de entrada.
  • Página 14 è protetta dagli errori, essa sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze cortocircuitos no es segura al primer fallo, es probada por Pilz en el control final. viene controllata dalla Pilz durante il col- door Pilz tijdens de eindcontrole getest.
  • Página 15 Aplicación Toepassing En las fig. 2... a fig. 10 se presentan In fig. 2 ... fig. 10 sono riportati degli esempi In fig. 2 ... 10 worden aansluitvoorbeelden ejemplos de conexionado posibles; paro de di collegamento per il cablaggio di arresto gegeven van noodstopschakelingen met emergencia.
  • Página 16 Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Defecto a tierra: • Dispersione verso terra: • Aardsluiting: La tensión de alimentación se colapsa y se La tensione di alimentazione viene De voedingsspanning valt uit en de abren los contactos de seguridad mediante un interrotta e i contatti di sicurezza si veiligheidscontacten worden geopend via fusible electrónico.
  • Página 17 SIL según IEC 61511 SIL secondo IEC 61511 SIL volgens IEC 61511 sin retardo istantanei niet vertraagd SIL 3 con retardo <30 s ritardati <30 s vertraagd <30 s SIL 3 con retardo ≥30 s ritardati ≥30 s vertraagd ≥30 s SIL 2 PFD según IEC 61511 PFD secondo IEC 61511...
  • Página 18 Par de apriete para los bornes de tornillo Coppia di serraggio per i morsetti a vite Aanhaalmoment voor schroefklemmen 0,5 Nm Dimensiones (A x A x P) Dimensioni (a x l x p) Afmetingen (h x b x d) bornes de tornillo morsetti a vite schroefklemmen 94 x 45 x 121 mm...
  • Página 19: Curva De Vida Útil

    Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Página 20: Extraer Las Bornas Enchufables

    CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Este manual también es adecuado para:

20777-6nl-06

Tabla de contenido