Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Normas de seguridad
• El dispositivo debe ser instalado y puesto
en funcionamiento solo por personas, que
tengan experiencia con estas Instruccio-
nes de uso y con las normativas vigentes
de seguridad del trabajo y prevención de
accidentes. Tenga en cuenta las normati-
vas VDE, como también las normativas
locales, especialmente en lo concerniente
a medidas de protección.
• Para transporte, almacenamiento y en el
funcionamiento, se deben cumplir las
disposiciones de la EN 60068-2-6, 04/95
(v. datos técnicos).
• La apertura de la carcasa o manipulación
indebida en el dispositivo anulan cualquier
tipo de garantía.
• Monte el dispositivo en un armario de
distribución; de lo contrario el polvo y la
humedad pueden conducir a un mal fun-
cionamiento del dispositivo.
• Todos los contactos de salida sometidos a
cargas capacitivas e inductivas deben
estar convenientemente protegidos.
Campo de aplicación
El dispositivo de seguridad PNOZ 1 está
destinado para su uso en
• dispositivos de parada de emergencia
• circuitos de seguridad según VDE 0113
parte 1, 11/98 y EN 60204-1, 12/97
(por ejemplo en puertas protectoras móvi-
les)
Clasificación del dispositivo:
Comisión de expertos en electrotécnica de
BG, UL, CSA, INRS, SAQ
El dispositivo no es apropiado para la pro-
tección de barreras inmateriales, ya que es
imposible un rearme dinámico.
Descripción del dispositivo
El dispositivo de seguridad PNOZ 1 está
alojado en una carcasa P-75. Hay diferentes
versiones para el funcionamiento con co-
rriente alterna y una para funcionamiento
con corriente continua.
Otras características:
• Salidas por relé: Tres contactos de seguri-
dad (NA) y un contacto auxiliar (NC), con
guía forzosa
• Opción de conexión para pulsadores de
parada de emergencia, final de carrera de
puerta protectora y pulsador de rearme
• Indicadores de estado
• Circuito de realimentación para supervi-
sión de contactores externos
El dispositivo cumple los siguientes requisi-
tos de seguridad:
• Concepción redundante con autocontrol.
• El dispositivo de seguridad permanece
activo aún cuando falle un componente.
• Test en cada ciclo de apertura/cierre para
Norme di sicurezza
• L'apparecchio deve essere installato e
messo in funzione solo da persone a
conoscenza delle presenti istruzioni per
l'uso e delle norme antinfortunistiche e di
sicurezza di lavoro vigenti. Si devono
inoltre rispettare le norme VDE, nonché
altre norme locali soprattutto per quanto
riguarda gli interventi di protezione.
• Per il trasporto, l'immagazzinamento ed il
funzionamento, rispettare le norme
EN 60068-2-6, 04/95 (vedere i dati
tecnici).
• In caso di apertura della custodia o di
modifiche non autorizzate, non sarà
riconosciuta alcuna garanzia.
• Montare l'apparecchio in un armadio
elettrico, perché la polvere e l'umidità
potrebbero comprometterne il funziona-
mento.
• In caso di carichi capacitivi ed induttivi,
assicurare un sufficiente cablaggio di
sicurezza per tutti i contatti di uscita.
Uso previsto
Il modulo di sicurezza PNOZ 1 è previsto per
l'impiego nei
• dispositivi di arresto di emergenza
• circuiti elettrici di sicurezza secondo
VDE 0113 parte 1, 11/98 ed EN 60204-1,
12/97 (per es. per protezioni mobili)
Classificazione dell'apparecchio:
BG comitato per l'elettrotecnica, UL, CSA,
INRS, SAQ
L'apparecchio non è adatto al controllo
barriere fotoelettriche in quanto non è
possibile lo start dinamico.
Descrizione dell'apparecchio
Il modulo di sicurezza PNOZ 1 è inserito in
una custodia P-75. Sono disponibili diverse
varianti per il funzionamento con tensione
alternata ed una variante per il funzionamen-
to con tensione continua.
Altre caratteristiche:
• Uscite relè: Tre contatti di sicurezza (contatti
di chiusura) ed un contatto ausiliario
(contatto di riposo), a conduzione forzata
• Possibilità di collegamento per pulsante di
arresto di emergenza, fine corsa porta di
sicurezza e pulsante start
• LED di stato
• Retroazione per il controllo dei relè esterni
L'apparecchio elettrico è conforme ai
seguenti requisiti di sicurezza:
• Concezione ridondante con autocontrollo.
• Il dispositivo mantiene la sua funzione di
sicurezza anche in caso di avaria di un
componente.
• Ad ogni ciclo di inserimento-disinserimento
Veiligheidsvoorschriften
• Het apparaat mag uitsluitend worden
geïnstalleerd en in bedrijf genomen door
personen die vertrouwd zijn met deze
handleiding en met de geldende voorschrif-
ten op het gebied van arbeidsveiligheid en
ongevallenpreventie. Neemt u de van
toepassing zijnde Europese richtlijnen en
de plaatselijke voorschriften in acht, in het
bijzonder m.b.t. veiligheidsmaatregelen.
• Bij transport, opslag en in bedrijf zijn de
richtlijnen volgens EN 60068-2-6, 04/95 in
acht te nemen (zie technische gegevens).
• Het openen van de behuizing of het
eigenmachtig veranderen van de
schakeling heeft verlies van de garantie
tot gevolg.
• Monteert u het apparaat in een schakel-
kast. Stof en vochtigheid kunnen anders
de werking nadelig beïnvloeden.
• Zorgt u bij capacitieve of inductieve
belasting van de uitgangscontacten voor
adequate contactbeschermings-
maatregelen.
Toegelaten applicaties
Het veiligheidsrelais PNOZ 1 is bestemd
voor:
• noodstopvoorzieningen
• veiligheidscircuits volgens VDE 0113
deel 1, 11/98 en EN 60204-1, 12/97
(b.v. bij beweegbare afschermingen).
Goedkeuringen:
BG Fachausschuß Elektrotechnik, UL, CSA,
INRS, SAQ
Het apparaat is niet geschikt voor contact-
loze afschermingen, omdat er geen dynami-
sche start mogelijk is.
Apparaatbeschrijving
Het veiligheidsrelais PNOZ 1 is in een P-75-
behuizing ondergebracht. Er zijn verschil-
lende varianten voor wisselspanning en een
variant voor gelijkspanning beschikbaar.
Overige kenmerken:
• Relaisuitgangen: drie veiligheidscontacten
(maakcontacten) en een hulpcontact
(verbreekcontact), mechanisch gedwongen
• Aansluitmogelijkheid voor noodstop-
knoppen, deurcontacten en een startknop
• Status-LED's
• Terugkoppelcircuit voor de bewaking van
externe magneetschakelaars
Het relais voldoet aan de volgende
veiligheidseisen:
• De schakeling is redundant met zelfcon-
trole opgebouwd.
• Ook bij uitvallen van een component blijft
de veiligheidsschakeling werken.
• Bij elke aan/uit-cyclus van de machine
wordt automatisch getest of de contacten

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ1

  • Página 1 Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Normas de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo debe ser instalado y puesto • L’apparecchio deve essere installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden en funcionamiento solo por personas, que messo in funzione solo da persone a geïnstalleerd en in bedrijf genomen door tengan experiencia con estas Instruccio-...
  • Página 2 verificar que los relés de salida del dispo- della macchina, viene controllato automati- van het veiligheidsrelais correct openen en sitivo de seguridad abren y cierran correc- camente se i relè del dispositivo di sicu- sluiten. tamente. rezza aprono e chiudono correttamente. •...
  • Página 3 Montaje Montaggio Montage El relé de seguridad debe montarse en un L’apparecchio elettrico di sicurezza deve Het veiligheidsrelais dient gemonteerd te armario eléctrico con una protección mín. de essere montato in un armadio elettrico con worden in een schakelkast die minimaal IP 54.
  • Página 4 T11 T12 Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Circuito de entrada monocanal/Circuito Circuito de entrada bicanal/Circuito Control puerta protectora monocanal/ di entrata monocanale/Eenkanalig d'ingresso bicanale/Tweekanalig Controllo porta di sicurezza monocanale/ ingangscircuit ingangscircuit Veiligheidsdeurbesturing eenkanaals Elemento accionado/Elemento azionato/Bekrachtigd element Puerta abierta/Porta aperta/Hek niet gesloten Puerta cerrada/Porta chiusa/ Hek gesloten...
  • Página 5 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de alimentación/Tensione di alimentazione/Voedingsspanning AC: 24, 42, 48, 100, 110, 115, 120, 200, 230, 240 V DC: 24 V Tolerancia de tensión de alimentación/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie 85 ... 110 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U <...
  • Página 6 (11) 55 05 86 67, Fax (11) 55 05 86 69, E-Mail: pilzbr@ibm.net Pilz Industrieelektronik GmbH, (0 62) 8 89 79 30, Fax (0 62) 8 89 79 40, E-Mail: pilz@hitline.ch Pilz Skandinavien KS, 74 43 63 32, Fax 74 43 63 42, E-Mail: pilz@pilz.dk Pilz Industrieelektronik S.L.,...

Este manual también es adecuado para:

20 179