Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

SR 601 • SR 602
HOODS
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING
GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO 
KASUTUSJUHEND 
KÄYTTÖOHJEET
MODE D'EMPLOI  HASZNÁLATI UTASÍTÁS 
ISTRUZIONI PER L'USO
N AUDOJ I M O I NST RUKC IJ OS 
L I E TOŠA N A S I NST RUKC IJA S
GEBRUIKSAANWIJZING 
BRUKERVEJLEDNING • INSTRUCȚIUNI
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
DE UTILIZARE 
INSTRUKJA
UŻYTKOWANIA 
INSTRUÇÕES DE USO 
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO  BRUKSANVISNING  KULLANIM TALİMATLARI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sundstrom SR601

  • Página 1 SR 601 • SR 602 HOODS ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO  KASUTUSJUHEND  KÄYTTÖOHJEET MODE D’EMPLOI  HASZNÁLATI UTASÍTÁS  ISTRUZIONI PER L’USO N AUDOJ I M O I NST RUKC IJ OS  L I E TOŠA N A S I NST RUKC IJA S GEBRUIKSAANWIJZING ...
  • Página 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............. 3 Илюстрации ............................. 75 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............6 Obrázky ........................75 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............9 Illustrationer ..................... 75 Bitte lesen und aufbewahren ................. 12 Abbildungen .....................
  • Página 3: Обща Информация

    Качулки SR 601 и SR 602 1. Обща информация • ако изпитвате трудности при дишането, 2. Части • ако усещате миризма или вкус на замърсители, 3. Употреба • Ако усетите замаяност, гадене или друг дискомфорт. 4. Поддръжка 5. Техническа спецификация Ограничения 6. Легенда за символите •...
  • Página 4 4.2 Съхранение • Поставете дихателния маркуч във въздуховода. Фиг. 29. • Издърпайте надолу задната част на качулката до правилното След почистване съхранявайте оборудването на чисто и сухо положение върху въздухопровода/дихателния маркуч. Фиг. 30. място при стайна температура. Избягвайте излагане на директна слънчева...
  • Página 5 6. Легенда за символите • Издърпайте надолу задната част на качулката върху въздухопровода. Фиг. 26. • Поставете качулката в двата фиксиращи жлеба на Вижте инструкциите за потребителя въздухопровода. Фиг. 27. • Проверете дали предният заключващ щифт на въздуховода е в правилното положение. Фиг. 28. Указатели...
  • Página 6: Všeobecné Informace

    1.1 Popis systému Balicí list Kukly SR 601/SR 602 spolu s ventilátorovou jednotkou SR 500 • Kukla nebo SR 700 jsou zahrnuty mezi systémy Sundstrom na ochranu • Náhlavními popruhy s vzduchovod dýchacích cest s využitím ventilátoru v souladu s normou • Dýchací hadice EN ...
  • Página 7: Výměna Dílů

    3.2 Nasazení Před Po použití Každoročně použitím Podívejte se rovněž do návodu k použití pro ventilátorovou jednotku SR 500/SR 700 (podle toho, která je použita). • • • Vizuální kontrola • Uchopte rukama obě strany otvoru kukly. Kuklu opatrně • • Kontrola funkčnosti přetáhněte přes hlavu.
  • Página 8: Technické Údaje

    4.4.4 Výměna vzduchovodu • Sejměte kuklu, viz 4.4.3 Výměna kukly. • Sejměte vzduchovod z náhlavních popruhů, viz 4.4.2 Výměna náhlavních popruhů. • V opačném pořadí sestavte nový vzduchovod. 4.4.5 Výměna dýchací hadice • Vytáhněte zadní část kukly u vzduchovodu. Obr. 21. •...
  • Página 9: Generel Information

    Hætter SR 601 og SR 602 1. Generel information Begrænsninger 2. Dele • Hvis brugeren udsættes for en meget høj arbejdsintensitet, kan der opstå et negativt tryk i hoveddelen under indåndingsfasen, 3. Anvendelse 4. Vedligeholdelse som kan medføre risiko for lækage med luftindtrængen i hoved- 5.
  • Página 10: Udskiftning Af Dele

    3.2 Påtagning Før anven- Efter anven- Årligt delse delse Se også brugsanvisningerne til blæserenhed SR 500/SR 700, alt efter hvilken type der bruges. • • • Visuel kontrol • Grib fat i begge sider af hættens åbning med hænderne. Træk • • Kontrol af ydeevne hætten forsigtigt over hovedet.
  • Página 11: Tekniske Specifikationer

    4.4.5 Udskiftning af indåndingsslangen • Træk op i den bagerste del af hætten ved luftkanalen. Fig. 21. • Fjern åndedrætsslangen fra luftkanalen. Fig. 22. • Montér den nye åndedrætsslange i omvendt rækkefølge. 5. Tekniske specifikationer Hovedbånd Justerbar hovedomkreds på mellem 50 og 65 cm. Vægt SR 601: Cirka 465 g, inklusive slange og hovedbånd med luftkanal.
  • Página 12: Allgemeine Informationen

    Packliste 1.2 Anwendungen • Haube • Kopfgestell mit Luftkanal SR601/SR  602 kann zusammen mit dem Gebläse SR  500/ • Atemschlauch SR 700 als Alternative für Filterrespiratoren in allen Situationen • Gebrauchsanweisung verwendet werden, in denen diese empfohlen werden. Dies gilt •...
  • Página 13 • Setzen Sie die Haube in die beiden Befestigungsnuten am 4.1 Reinigung Luftkanal ein. Abb. 27. Für die tägliche Pflege empfehlen wir die Sundström Reinigung- • Prüfen Sie, dass sich der vordere Verriegelungsstift des Luftkanals stücher SR  5226. Verwenden Sie bei stärkerer Verschmutzung in der richtigen Stellung befindet.
  • Página 14: Technische Spezifikation

    4.4.3 Wechseln der Haube 6. Zeichenerklärung • Ziehen Sie das Hinterteil der Haube am Luftkanal nach oben. Abb. 21. Siehe Gebrauchsanweisung • Nehmen Sie den Atemschlauch vom Luftkanal ab. Abb. 22. • Nehmen Sie die Haube vom Luftkanal ab, indem Sie die beiden Befestigungsnuten lösen.
  • Página 15: Γενικές Πληροφορίες

    Οι κουκούλες SR 601/SR 602 μαζί με τη μονάδα ανεμιστήρα SR 500 ή SR 700 περιλαμβάνονται στο σύστημα συσκευής αναπνευστικής 2. Εξαρτήματα προστασίας με ανεμιστήρα της Sundstrom που πληροί τις προδιαγραφές EN  12941:1998 (Εικ. 1). Ο αναπνευστικός σωλήνας 2.1 Έλεγχος κατά την παράδοση πρέπει να συνδεθεί στη μονάδα ανεμιστήρα που είναι εφοδιασμένη...
  • Página 16: Πρόγραμμα Συντήρησης

    3.1.1 Κουκούλα 4. Συντήρηση • Τοποθετήστε την εξάρτυση κεφαλής και τον αεραγωγό μέσα στη Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη συντήρηση του κουκούλα. Εικ. 25. εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξοικειωμένο • Τραβήξτε το πίσω μέρος της κουκούλας πάνω από τον αεραγωγό. με...
  • Página 17: Επεξήγηση Συμβόλων

    Χρόνος αποθήκευσης • Στερεώστε και τα δύο σημεία στερέωσης της εξάρτυσης κεφαλής στο πλάι. Εικ. 19. Ο χρόνος αποθήκευσης του εξοπλισμού είναι 5 έτη από την • Στερεώστε το σημείο στερέωσης της εξάρτυσης κεφαλής στο ημερομηνία κατασκευής. μπροστινό μέρος. Εικ. 20. •...
  • Página 18: General Information

    Hoods SR  601/SR  602 together with the fan unit SR  500 or Packing list SR 700 are included in the Sundstrom fan-assisted respiratory • Hood protective device system conforming to EN 12941:1998 and the • Head harness with air-duct Powered Air Purifying Respirator (PAPR) system conforming to AS/ •...
  • Página 19 3.1.2 Breathing hose 4.3 Maintenance schedule • Connect the breathing hose according to fig. 4. Recommended minimum requirements on maintenance routines so you will be certain that the equipment will always be in usable 3.2 Donning condition. See also the user instructions for fan unit SR 500/SR 700 whi- Before use After use Annu-...
  • Página 20: Technical Specification

    6. Key to symbol 4.4.4 To change the air-duct • Remove the hood, see 4.4.3 To change the hood. See user instructions • Remove the air-duct from the head harness, see 4.4.2 To change the head harness. • Assemble the new air-duct in reverse order. Date clocks, year and month 4.4.5 To change the breathing hose •...
  • Página 21: Tabla De Contenido

    Capuchas SR 601 y SR 602 • Si se nota el olor o sabor de sustancias contaminantes, 1. Información general 2. Componentes • Si se sienten mareos, náuseas u otras molestias. 3. Uso Limitaciones 4. Mantenimiento 5. Características técnicas • Si la carga de trabajo es muy alta, durante la fase de aspiración 6.
  • Página 22: Colocación

    • Coloque la manguera de respiración en el conducto de aire. Fig. 29. 4. Mantenimiento • Tire hacia abajo de la parte trasera de la capucha hasta su cor- La persona responsable de la limpieza y el mantenimiento del equipo recta posición en el conducto de aire/manguera de respiración.
  • Página 23: Fig. 29

    • Ajuste el punto de fijación de la cinta de la cabeza de la parte Vida útil en almacenamiento delantera. Fig. 20. El equipo posee una vida útil de 5 años desde la fecha de fab- • Compruebe que la cinta de la cabeza esté bloqueada en los ricación.
  • Página 24: Üldine Teave

    Kaitsemaskid SR 601 ja SR 602 Piirangud 1. Üldine teave 2. Osad • Suure intensiivsusega töö korral võib sissehingamisfaasi tipus 3. Kasutamine esineda negatiivset rõhku ja saasteained ümbritsevast keskkon- 4. Hooldamine nast võivad sattuda kaitsemaski. 5. Tehnilised andmed • Seadme kasutamisel suure tuulega võib selle kaitsevõime 6.
  • Página 25 3.2 Päheseadmine Enne kasu- Pärast kasu- Kord tamist tamist aastas Vaadake ka respiraatori SR 500/SR 700 kasutusjuhendit olenevalt sellest, mida kasutate. • • • Visuaalne kontroll • Haarake kaitsemaski avast mõlema käega kinni. Tõmmake • • Talitluskontroll kaitsemask ettevaatlikult üle pea. Joonised 5 ja 6. •...
  • Página 26: Tehnilised Andmed

    4.4.5 Hingamisvooliku vahetamine • Tõmmake kaitsemaski tagumine osa õhutoru juures üles. Joonis 21. • Eemaldage hingamisvoolik õhutoru küljest. Joonis 22. • Pange uus hingamisvoolik vastupidises järjekorras. 5. Tehnilised andmed Pearihm Rihma laius on reguleeritav vahemikus 50–65 cm. Kaalud SR 601: Umbes 465 g, sh voolik ja pearihm koos õhutoruga. SR 602: Umbes 530 g, sh voolik ja pearihm koos õhutoruga.
  • Página 27: Järjestelmän Kuvaus

    SR 601- ja SR 602 -huput 1. Yleistä 2. Osat Rajoitukset • Jos käyttäjän työtahti on erittäin kova, kasvo-osan sisään voi 3. Käyttö 4. Huolto syntyä alipainetta sisäänhengityksen aikana, mikä saattaa 5. Tekniset tiedot aiheuttaa kasvo-osan vuotoa. • Jos varustetta käytetään erittäin tuulisessa ympäristössä, sen 6.
  • Página 28 3.2 Pukeminen Ennen käyt- Käytön jäl- Vuo- töä keen sittain Katso myös SR 500-/SR 700 -puhallinyksikön käyttöohjetta. • Tartu hupun aukon molempiin puoliin käsillä. Vedä huppu varovasti Silmämääräinen • • • pääsi yli. Kuvat 5, 6. tarkastus • Säädä hupun kaulatiiviste joustavan kaulanauhan avulla. •...
  • Página 29: Tekniset Tiedot

    5. Tekniset tiedot Päänauhasto Päänympärys säädettävissä 50–65 cm. Painot SR 601: Noin 465 g, sisältäen letkun ja päänauhaston ilmakanavalla. SR 602: Noin 530 g, sisältäen letkun ja päänauhaston ilmakanavalla. Materiaalit • SR 601 -huppu: Microchem® 2800 • SR 602 -huppu: Microchem® 4000 • SR 601:n kaulatiiviste: Microgard® 1500 •...
  • Página 30: Informations Générales

    Cagoules SR 601 et SR 602 1. Informations générales • Dans des environnements où l’air ambiant est enrichi en oxygène 2. Éléments ou ne présente pas une teneur en oxygène normale. • Si l'utilisateur éprouve des difficultés à respirer. 3. Utilisation 4. Entretien •...
  • Página 31: Mise En Place

    • Vérifiez que la goupille de verrouillage avant soit dans la bonne 4.2 Stockage position. Fig. 28. Après nettoyage, l’équipement doit être stocké dans un emplace- • Assemblez le flexible d’alimentation en air au conduit d’air. Fig. 29. ment sec et propre, à température ambiante. Évitez la lumière •...
  • Página 32: Signification Des Symboles

    • Installez le jeu de brides et le conduit d’air dans la nouvelle 6. Signification des symboles cagoule. Fig. 25. • Tirez la partie arrière de la cagoule vers le bas par-dessus le Voir la notice d'utilisation conduit d’air. Fig. 26. •...
  • Página 33 1.1. A rendszer leírása Csomagjegyzék Az SR  601/SR  602 tűzvédelmi menekülőkámzsák az SR  500 • Tűzvédelmi menekülőkámzsa vagy SR 700 ventilátoregységgel együtt a Sundstrom ventilátoros • Fejpánt légvezetéknal légzésvédő rendszer részét képezik az 12941:1998 szabványnak • Légtömlő megfelelően (1. ábra). A légtömlőt a szűrőkkel felszerelt ventilá- •...
  • Página 34: Karbantartási Ütemterv

    • Nyomja le a tűzvédelmi menekülőkámzsa hátsó részét megfelelő menekülőkámzsára 70%-os etanol- vagy izopropanol oldatot. FONTOS! Ne használjon oldószert a tisztításhoz. helyzetbe a légvezeték/légtömlő fölé. 30. ábra. 4.2. Tárolás 3.1.2 Légtömlő Tisztítás után az eszközt száraz és tiszta helyen, szobahőmérsékleten •...
  • Página 35: Műszaki Adatok

    • Rögzítse a tűzvédelmi menekülőkámzsát a két rögzítőhorony 6. A szimbólumok magyarázata segítségével a légvezetékhez. 27. ábra. • Ellenőrizze, hogy a légvezeték elülső rögzítőcsapja megfelelő Lásd a használati utasítást helyzetben van. 28. ábra. • Helyezze fel a légtömlőt a légvezetékre. 29. ábra. •...
  • Página 36: Informazioni Generali

    Cappucci SR 601 e SR 602 1. Informazioni generali • se si avverte difficoltà di respirazione, 2. Componenti • se si percepiscono odori o sapori degli inquinanti, • in presenza di vertigini, nausea o altri malesseri. 3. Uso 4. Manutenzione 5. Specifiche tecniche Limitazioni •...
  • Página 37: Sostituzione Dei Componenti

    • Inserire il flessibile di respirazione nel condotto dell’aria. Fig. 29. 4. Manutenzione • Spingere la parte posteriore del cappuccio nella corretta posizione Il personale addetto alla pulizia e alla manutenzione dell’attrezzatura sul condotto dell’aria/flessibile di respirazione. Fig. 30. deve essere adeguatamente formato e ben preparato allo svolgi- mento di tali compiti.
  • Página 38: Legenda Del Simbolo

    • Fissare entrambi i punti di fissaggio dell’imbracatura per la testa Intervallo di temperatura sui lati. Fig. 19. • Temperatura di immagazzinamento: da -20 a+40 °C con umidità • Fissare il punto di fissaggio dell’imbracatura per la testa sulla relativa inferiore al 90%. parte anteriore.
  • Página 39: Bendra Informacija

    • Gobtuvas • Galvos dirželiai su oro anga SR 601/SR 602 gobtuvai su ventiliatoriaus blokais SR 500 arba • Kvėpavimo žarna SR  700 yra „Sundstrom“ ventiliuojama apsauginė kvėpavimo • Naudojimo instrukcijos įrenginio sistema, atitinkanti standartą EN  12941:1998 (1 pav.). • Valymo šluostė Kvėpavimo žarną reikia prijungti prie ventiliatoriaus bloko su filtrais.
  • Página 40: Techninė Priežiūra

    3.1.2 Kvėpavimo žarna Prieš Po naudo- Kas- naudojimą jimo • Prijunkite kvėpavimo žarną pagal 4 pav. Regimasis patikrini- • • • 3.2 Užsidėjimas Veikimo patikrini- • • Taip pat skaitykite ventiliatoriaus bloko SR 500 / SR 700 (priklauso nuo to, kurį naudojate) naudojimo instrukcijas. •...
  • Página 41: Techninės Specifikacijos

    4.4.5 Kvėpavimo žarnos keitimas • Patraukite aukštyn galinę gobtuvo dalį ant oro angos. 21 pav. • Nuimkite kvėpavimo žarną nuo oro angos. 22 pav. • Sumontuokite naują kvėpavimo žarną, atlikdami veiksmus atvirkštine tvarka. 5. Techninės specifikacijos Galvos dirželiai Galvos plotis reguliuojamas nuo 50 iki 65 cm. Svoriai SR 601: Apie 465 g su žarna, galvos dirželiais ir oro anga.
  • Página 42: Vispārīga Informācija

    Aizsargkapuces SR 601 un SR 602 1. Vispārīga informācija Ierobežojumi • Ja lietotājs ir pakļauts ļoti augstai darba intensitātei, ieelpošanas 2. Sastāvdaļas 3. Lietošana fāzes laikā galvassegā var rasties negatīvs spiediens, kas var 4. Apkope ietvert noplūdes risku galvassegā. • Ja aprīkojumu lieto vidēs ar spēcīgām vēja brāzmām, aizsardzības 5.
  • Página 43 3.2. Uzvilkšana Pirms Pēc Ikgadējā lietošanas lietošanas Sk. arī ventilatora bloka SR  500/SR  700 lietošanas instrukciju atkarībā no tā, kuru lietojat. • • • Vizuālā pārbaude • Ar rokām satveriet abas aizsargkapuces atveres puses. Uzmanīgi • • Darbības pārbaude pārvelciet kapuci pāri galvai. 5., 6. att. •...
  • Página 44: Tehniskie Dati

    4.4.5. Elpošanas caurules maiņa • Pavelciet aizsargkapuces aizmugurējo daļu pie gaisa kanāla uz augšu. 21. att. • Noņemiet elpošanas cauruli no gaisa kanāla. 22. att. • Pievienojiet jauno elpošanas cauruli pretējā darbību secībā. 5. Tehniskie dati Galvas saite Galvas saiti var regulēt no 50 līdz 65 cm. Svars SR 601: aptuveni 465 g, ietverot cauruli un galvas saiti ar gaisa kanālu.
  • Página 45: Algemene Informatie

    Kappen SR 601 en SR 602 • als u moeite hebt met ademhalen 1. Algemene informatie 2. Onderdelen • als u de reuk of smaak van verontreinigingen verneemt 3. Gebruik • als u last hebt van duizeligheid, misselijkheid of ander ongemak 4. Onderhoud Beperkingen 5.
  • Página 46: Onderdelen Vervangen

    3.1.2 Ademhalingsslang 4.3 Onderhoudsschema • Sluit de ademhalingsslang aan volgens afb. 4. Aanbevolen minimumeisen voor de onderhoudsprocedures zodat u er zeker van kunt zijn dat het product altijd goed werkt. 3.2 Opzetten Vóór ge- Na gebruik Jaarli- Zie ook de gebruiksaanwijzing voor de gebruikte ventilatie-eenheid bruik SR 500 of SR 700.
  • Página 47: Uitleg Van De Symbolen

    4.4.4 De luchtleiding vervangen 6. Uitleg van de symbolen • Verwijder de kap, zie 4.4.3 De kap vervangen. • Verwijder de luchtleiding van de hoofdband, zie 4.4.2 De hoofd- Zie gebruiksaanwijzing band vervangen. • Monteer de nieuwe luchtleiding in omgekeerde volgorde. Datumklok, jaar en maand 4.4.5 De ademhalingsslang vervangen •...
  • Página 48: Generelle Opplysninger

    HETTER SR 601 og SR 602 1. Generelle opplysninger Begrensninger • Dersom arbeidsbelastningen er veldig høy, kan det under in- 2. Komponenter 3. Bruk nåndingsfasen oppstå for lavt trykk i ansiktsdelen, noe som kan 4. Vedlikehold føre til risiko for lekkasje inn i ansiktsdelen. 5.
  • Página 49 3.2 Påkledning Før bruk Etter bruk Årlig Se også bruksanvisningen til vifte SR 500/SR 700, den av disse • • • som blir brukt. Visuell kontroll • Grip begge sidene av hettens åpning med hendene dine. Dra • • Funksjonskontroll hetten forsiktig over hodet. Fig. 5, 6. •...
  • Página 50: Tekniske Spesifikasjoner

    5. Tekniske spesifikasjoner Hodebånd Justerbar hodeomkrets fra 50 til 65 cm. Vekt SR 601: Ca. 465 g, inkludert slange og hodebånd med luftkanal. SR 602: Ca. 530 g, inkludert slange og hodebånd med luftkanal. Materialer • Hette SR 601: Microchem® 2800 • Hette SR 602: Microchem® 4000 •...
  • Página 51: Informacje Ogólne

    1.1 Opis układu Kaptury SR 601/SR 602 z zespołem nadmuchowym SR 500 lub 2. Części SR 700 są elementami produkowanego przez Sundstrom sprzętu ochrony układu oddechowego z wymuszonym przepływem powi- 2.1 Kontrola dostawy etrza, zgodnego z PN EN 12941:2002 (rys. 1). Wąż oddechowy musi być...
  • Página 52 • Pociągnąć w dół tylną część kaptura na przewód powietrza. środka. Wypłukać urządzenie i pozostawić do wyschnięcia. Jeśli Rys. 26. zajdzie potrzeba dezynfekcji, należy spryskać kaptur 70% roztworem • Zamocować kaptur w dwóch rowkach mocujących na przewodzie etanolu lub izopropanolu. powietrza.
  • Página 53: Charakterystyka Techniczna

    • Odłączyć kaptur od przewodu powietrza zwalniając dwa rowki 6. Objaśnienia symboli mocujące. Rys. 23. • Ściągnąć kaptur z taśm nagłowia i przewodu powietrza. Patrz instrukcja obsługi Rys. 24. • Zamocować taśmy nagłowia i przewód powietrza do nowego kaptura. Rys. 25. Data godzina, rok i miesiąc •...
  • Página 54: Informações Gerais

    Capuzes SR 601 e SR 602 1. Informações gerais • Em ambientes onde o ar ambiente é constituído por ar enriquecido 2. Peças com oxigénio ou não possui um nível normal de oxigénio, 3. Utilização • se tiver dificuldades em respirar, 4. Manutenção •...
  • Página 55: Substituição De Peças

    • Verifique se o pino de bloqueio dianteiro da conduta de ar está 4.2 Armazenamento na posição correta. Fig. 28. Depois de limpar o equipamento, guarde-o num local limpo e seco • Coloque o tubo de respiração na conduta de ar. Fig. 29. à...
  • Página 56: Especificações Técnicas

    • Puxe a parte traseira do capuz para baixo, sobre a conduta de 6. Explicação dos símbolos ar. Fig. 26. • Coloque o capuz nas duas ranhuras de fixação da conduta de Consulte as instruções de utilização ar. Fig. 27. •...
  • Página 57: Informații Generale

    Cagulele SR 601 și SR 602 1. Informații generale • în medii în care aerul ambiant este îmbogățit cu oxigen sau nu are un conținut normal de oxigen, 2. Componente 3. Utilizarea • dacă începeți să respirați cu dificultate, 4. Întreținerea • dacă simțiți mirosul ori gustul agenților de poluare, 5.
  • Página 58 • Verificați dacă bolțul de blocare din fața tubului pentru aer este 4.2 Depozitarea în poziția corectă. Fig 28. După curățare, depozitați echipamentul într-un loc curat și uscat, la • Montați furtunul de respirație în tubul pentru aer. Fig. 29. temperatura camerei.
  • Página 59: Explicarea Simbolurilor

    • Scoateți cagula de pe harnașamentul pentru cap și tubul pentru 6. Explicarea simbolurilor aer. Fig. 24. • Potriviți harnașamentul pentru cap și tubul pentru aer în cagula Consultați instrucțiunile de utilizare nouă. Fig. 25. • Trageți partea din spate a cagulei în jos, peste tubul pentru aer. Fig.
  • Página 60: Общая Информация

    чтобы создать в капюшоне давление, необходимое для его системы вентилируемых средств защиты органов дыхания герметичности. компании Sundstrom, которые отвечают требованиям стандарта • Не допускайте перекручивания дыхательного шланга, EN  12941:1998 (рис. 1). Дыхательный шланг подсоединяется к поскольку он может зацепиться за какой-то предмет в месте...
  • Página 61: Техобслуживание

    3. Использование 3.3 Снятие Не снимайте оборудование, пока не выйдете из опасной зоны. 3.1 Сборка оборудования Ознакомьтесь также с руководством пользователя для блока принудительной вентиляции SR  500/SR  700 (в зависимости от Ознакомьтесь также с руководством пользователя для блока принудительной вентиляции SR  500/SR  700 (в зависимости от используемого...
  • Página 62: Условные Обозначения

    4.4.2 Замена наголовного крепления Температурный диапазон • Температура хранения: от –20 до +40 °C при относительной • Отсоедините наголовное крепление в трех точках фиксации, влажности ниже 90 %. и извлеките его из капюшона (рис. 18). • Рабочая температура: от –10 до +55 °C при относительной •...
  • Página 63: Všeobecné Informácie

    Kukly SR 601 a SR 602 1. Všeobecné informácie • Ak máte ťažkosti s dýchaním. 2. Diely • Ak zacítite zápach alebo chuť znečisťujúcich látok. • Ak pociťujete závrat, nevoľnosť alebo máte iné nepríjemné pocity. 3. Použitie 4. Údržba 5. Technické parametre Obmedzenia •...
  • Página 64: Plán Údržby

    3.1.2 Dýchacia hadica 4.3 Plán údržby • Pripojte dýchaciu hadicu podľa obr. 4. Dodržiavajte odporúčané minimálne požiadavky na bežnú údržbu tak, aby bola vždy zabezpečená prevádzkyschopnosť ochran- 3.2 Nasadenie ného prostriedku. Pozrite si aj návod na používanie jednotky ventilátora SR  500/ Pred Po použití...
  • Página 65: Technické Parametre

    4.4.4 Výmena vzduchovodu 6. Legenda • Odpojte kuklu, pozri časť 4.4.3 Výmena kukly. Odpojte vzduchovod od hlavového postroja, pozri časť 4.4.2 Pozrite si návod na používanie Výmena hlavového postroja. • Primontujte nový vzduchovod opačným postupom. Hodiny s dátumom, rok a mesiac 4.4.5 Výmena dýchacej hadice •...
  • Página 66: Splošne Informacije

    Zaščitne kapuce SR 601 in SR 602 1. Splošne informacije Omejitve • Če je intenzivnost dela uporabnika zelo velika, lahko v naglavnem 2. Deli 3. Uporaba delu med fazo vdihovanja nastane negativni tlak, pri čemer je 4. Vzdrževanje tveganje prodiranja v naglavni del večje. 5.
  • Página 67: Nadomestni Deli

    3.2 Pokrivanje Pred up- Po uporabi Letno orabo Glejte tudi navodila za uporabo ventilatorske enote SR 500/SR 700, glede na to, kar je uporabljeno. • • • Vizualni pregled • Z rokami primite obe strani odprtine na kapi. Kapuco pazljivo • • Preizkus delovanja povlecite čez glavo.
  • Página 68: Tehnični Podatki

    4.4.5 Zamenjava dihalne cevi • Zadnji del kapuce povlecite navzgor pri cevi za zrak. Slika 21. • Dihalno cev odstranite s cevi za zrak. Slika 22. • Novo dihalno cev namestite v obratnem vrstnem redu. 5. Tehnični podatki Naglavni jermen Širina naglavnega jermena je prilagodljiva med 50 in 65 cm.
  • Página 69: Allmän Information

    Huva SR 601 och SR 602 1.3 Varningar/Begränsningar 1. Allmän information 2. Komponenter Utöver dessa varningar kan det finnas lokala eller nationella regler 3. Användning som måste tas i beaktande. 4. Underhåll 5. Teknisk specifikation Varningar 6. Symbolförklaring Utrustningen får inte användas 7.
  • Página 70 3. Användning 4.1 Rengöring För den dagliga skötseln rekommenderas Sundströms rengörings- 3.1 Installation servett SR 5226. Se också bruksanvisningen till fläkt SR  500/SR  700, vilkendera Använd vid svårare nedsmutsning en mjuk borste eller svamp fuktad i en lösning av vatten och diskmedel eller liknande. Skölj rent och som används.
  • Página 71: Teknisk Specifikation

    • Montera andningsslangen i luftkanalen. Fig. 29. 6. Symbolförklaring • Dra ned huvans bakre del till rätt placering över luftkanal/and- ningsslang. Fig. 30. Se bruksanvisning 4.4.4 Byte av luftkanal • Ta bort huvan, se 4.4.3 Byte av huva. Datumklockor, år och månad •...
  • Página 72: Genel Bilgiler

    • Çerçeve • Bașaskı demeti ile hava kanalı SR 500 veya SR 700 fan ünitesiyle birlikte SR 601/SR 602 çer- • Solunum borusu çeveler EN 12941:1998 uyumlu Sundstrom fan destekli solunum • Kullanma talimatları koruma cihazı sistemlerine dahildir (Șek. 1). Solunum borusu, • Temizleme bezi filtrelerle donatılmıș...
  • Página 73: Bakım Programı

    3.2 Takma Kullan- Kullandıktan Her yıl madan önce sonra Ayrıca kullanılan SR 500/SR 700 fan ünitesinin kullanma talimatlarına bakın. • • • Gözle kontrol • Çerçevenin her iki tarafını da elinizle kontrol edin. Çerçeveyi Performans kon- • • dikkatle bașınızın üstüne çekin. Șek. 5, 6. trolü...
  • Página 74: Teknik Özellikler

    4.4.4 Hava kanalının değiştirilmesi 6. Sembolün kullanımı • Çerçeveyi çıkarın, bkz. 4.4.3 Çerçevenin değiştirilmesi. • Hava kanalını baș askı demetinden çıkarın, bkz. 4.4.2 Baş askısı Kullanma talimatlarına bașvurun demetinin değiştirilmesi. • Yeni hava kanalını tersi sırada takın. Tarih, yıl ve ay 4.4.5 Solunum borusunun değiştirilmesi •...
  • Página 84 The SR 601 and SR 602 hoods are manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, England. Sundström Safety AB Västergatan 4 • SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se •...

Este manual también es adecuado para:

Sr602

Tabla de contenido