Página 1
SR 500 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • CONSIGNES D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • GEBRUIKSAANWIJZING •...
Página 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............... 3 Илюстрации .............................153 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............10 Obrázky ........................153 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............16 Illustrationer .....................153 Bitte lesen und aufbewahren ................22 Abbildungen .....................153 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 29 Εικονογραφήσεις...
Вентилаторен блок SR 500 Дихателен маркуч 1. Обща информация Дихателният маркуч не е включен към вентилаторния 2. Части блок, а се предоставя със съответния модул за глава. 3. Употреба Дихателният маркуч за полулицевата и целолицевата 4. Поддръжка маска се закупува отделно. 5.
Página 4
• Ако замърсителите са неизвестни. 5. Качулка SR 601 H06-5412 5. Качулка SR 602 H06-5512 • В среди, които представляват непосредствена 6. Лицев щит SR 570 H06-6512 опасност за живота и здравето. 7. Целолицева маска SR 200, PC визьор H01-1212 • С кислород или обогатен с кислород въздух. 7.
Página 5
Забележка! Предварителният филтър може да се използва само с филтри за частици или с комбинация от филтри за частици и филтри за газ. използва само като предварителен филтър. Никога не Следните филтри се предлагат за SR 500: може да замени филтъра за частици. •...
Página 6
1. Филтър за частици SR 510 o Непрекъснато жълто: 20-50 % • Проверете дали уплътненията на гнездото за o Мигащо червено: < 20% филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и • Вентилаторният блок започва да работи в са в добро състояние. Фиг. 18. нормално...
Página 7
4. Поддръжка Проверка на минималния дебит – MMDF • Проверете дали вентилаторният блок е цял, Лицето, което е отговорно за почистването и правилно поставен, щателно почистен и не е поддръжката на оборудването, трябва да е преминало повреден. подходящото обучение и да бъде добре запознато с •...
Página 8
Време на експлоатация трябва да бъдат от един и същи вид и клас. Направете Времето на експлоатация може да варира според следното: температурата и условието на батерията и филтрите. • Изключете вентилаторния блок. Таблицата по-долу посочва очакваното време на • Развийте филтъра/комбинирания филтър. експлоатация...
Página 9
Типово одобрение според Регламента за ЛПС (ЕС) 2016/425 е издадено от нотифициран орган 0194. За адреса вижте обратната страна на инструкциите за потребителя. Декларацията за съответствие на ЕС е налична на www. srsafety.com 8. Амортизирани продукти Вентилаторният блок съдържа платка с електронни компоненти, малка...
Filtroventilační jednotka SR 500 1. Všeobecné informace Ochrana hlavy 2. Díly Volba ochrany hlavy závisí na pracovním prostředí, in- 3. Použití tenzitě práce a požadovaném faktoru ochrany. Pro jed- 4. Údržba notku SR 500 jsou k dispozici následující ochrany hlavy: 5. Technické údaje •...
• Při závratích, nucení ke zvracení nebo jiných 9. Polomaska SR 900 L H01-3212 obtížích. 10. Svářečský štít SR 592 H06-4412 12. Ochranná přilba se zorníkem SR 580 H06-8012 13. Svářečský štít/Přilba se zorníkem Omezení SR 584/SR 580 H06-8310 • Jednotka SR 500 musí být vždy použita se dvěma 14.
Página 12
• Plynový filtr A1BE2K1, číslo modelu SR 597. Používá • Po dokončení nabíjení vytáhněte zástrčku ze se v kombinaci s částicovým filtrem. zásuvky předtím, než odpojíte baterii od nabíječky. • Kombinovaný filtr A1BE2K1-Hg-P3 R, číslo modelu • Zatlačte baterii do prostoru pro baterii. Zkontrolujte, SR 599.
• Zatlačte držák předfiltru na částicový filtr. Obr. 22. • V případě zanesení částicových filtrů o Na dobu pěti sekund se rozezní nepřerušovaný zvukový signál. 3. Kombinované filtry • Zkontrolujte, zda se v uchycení filtru ve filtroventilační o Na dobu pěti sekund dojde...
3.5 Nasazení 4.4 Výměna dílů Po nasazení filtrů, kontrole výkonu a připojení ochrany Vždy používejte pouze originální díly Sundström. Na vy- hlavy je možné vybavení nasadit. Před nasazením si bavení neprovádějte úpravy. Použití neoriginálních dílů přečtěte návod k použití ochrany hlavy. nebo jiné...
7. Schválení Baterie STD, standardní, 14,8 V, 2,2 Ah, lithium-iontová. • Kombinace jednotky SR 500 s obličejovým štítem HD, pro vysoké zatížení, 14,8 V, 3,6 Ah, lithium-iontová. SR 570, svářečským štítem SR 592, přilbou se • Doba nabíjení baterie STD je přibližně 1,5 hodiny. zorníkem SR ...
Blæser SR 500 • Hætte i klasse TH3, modelnummer SR 561. 1. Generel information 2. Dele • Hætte i klasse TH3, modelnummer SR 562. 3. Anvendelse • Hætte i klasse TH3, modelnummer SR 601. 4. Vedligeholdelse • Hætte i klasse TH3, modelnummer SR 602. 5. Teknisk specifikation •...
Página 17
• Pas på at åndedrætsslangen ikke bliver snoet og 24. Batterioplader SR 513 R06-0103 hænger fast i noget i omgivelserne. 25. Bælte SR 508 R06-0101 25. Gummibælte SR 504 T06-0104 • Løft eller bær aldrig udstyret i åndedrætsslangen. 25. PVC-bælte T06-0124 • Filtrene må ikke tilsluttes direkte til ansigtsdelen. 26.
Página 18
Gasfilter A, B, E, K, Hg For Helmaske SR 200: A beskytter mod organiske gasser og dampe, f.eks. • Monter slangen mellem helmaske SR 200 og blæser opløsningsmidler, med kogepunkt over +65 ºC. SR 500. Fig. 13, 14, 15. B beskytter mod uorganiske gasser og dampe, f.eks. •...
Página 19
• Blæseren starter i normal driftstilstand. Hvis der ikke opnås et minimumflow, skal følgende Skift mellem normal og forceret driftstilstand med kontrolleres: – at flowmålerenheden er oprejst trykknappen. – at kuglen kan bevæge sig frit • Stop blæseren ved at holde trykknappen nede i to –...
5. Teknisk specifikation Før brug Efter brug Årligt Luftstrøm • • Visuel kontrol Ved normal drift er luftstrømmen som minimum 175 l/ min., hvilket svarer til producentens anbefalede mini- • • Funktionskontrol mumflow eller MMDF. • Rengøring Ved forceret drift er den op til 240 l/min. Blæserens automatiske flowregulering holder disse luft- Udskift •...
7. Godkendelse • SR 500 i kombination med skærm SR 570, svejsevisir SR 592, hjelm med visir SR 580, hjelm med visir SR 580 med svejsevisir SR584, hætte SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601 eller SR 602 er god- kendt i klasse TH3 i henhold til EN 12941. •...
Gebläse SR 500 Der Atemschutzschlauch für Halbmaske und Vollge- 1. Allgemeine Informationen sichtsmaske ist gesondert erhältlich. 2. Teile 3. Verwendung Kopfbedeckung 4. Wartung Die Wahl der Kopfbedeckung hängt von den Arbeitsbe- 5. Technische Spezifikation dingungen, der Arbeitsintensität und dem vorgeschrie- 6. Erläuterung der Symbole benen Schutzfaktor ab.
• wenn unbekannte Verunreinigungen vorhanden sind. 6. Gesichtsschild SR 570 H06-6512 7. Vollgesichtsmaske SR 200, PC-Visier H01-1212 • in Umgebungen, die unmittelbar lebensgefährlich 7. Vollgesichtsmaske SR 200, Glasvisier H01-1312 und gesundheitsschädlich sind (IDLH). 8. Vollgesichtsmaske SR 200 Airline, • mit Sauerstoff oder sauerstoffangereicherter Luft. PC-Visier H03-1012 •...
Página 24
3.2 Montage • Partikelfilter P3 R, Modelnummer SR 510. Wird mit ei- nem Adapter eingesetzt. Das Gebläse wird mit zwei a) Batterie Filtern geliefert. Kann mit einem Gasfilter kombiniert Bei Lieferung sitzt die Batterie im Gebläse, die Pole sind werden. durch Klebeband abgedeckt. Nehmen Sie die Batterie •...
Página 25
1. Partikelfilter SR 510 • Das Gebläse startet in der normalen Betriebsart. • Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung Mit der Betriebstaste können Sie zwischen der des Gebläses richtig sitzen und intakt sind. Abb. 18. normalen Betriebsart und dem Hochleistungsbetrieb •...
4.1 Reinigung • Fassen Sie den Beutel so unten an, dass um den oberen Anschluss des Atemschlauchs Abdichtung Für die tägliche Pflege empfiehlt sich das Sund- gegeben ist. Abb. 29. ström-Reinigungstuch SR 5226. Für eine gründlichere Hinweis! Sie dürfen nicht den Atemschlauch Reinigung oder Dekontamination wird wie folgt selbst anfassen, weil dadurch die Luftströmung vorgegangen:...
• Wechseln Sie den Vorfilter im Filterhalter. Führen Sie STD HD Filter Luftdurch- Zu erwar- bei Bedarf eine Reinigung durch. fluss tender • Lösen Sie den Partikelfilter SR 510 auf folgende Betrieb Weise vom Adapter: • P3 R 175 l/min 7 h o Fassen Sie den Filter mit einer Hand.
Página 28
Die EU-Konformitätserklärung kann unter www.srsafety. com eingesehen werden 8. Ende der Produktnutzungsdauer Das Gebläse enthält eine Leiterplatte mit elektronischen Komponenten, von denen ein geringer Teil giftige Sub- stanzen enthält. Die Batterie enthält kein Quecksilber, Cadmium oder Blei und gilt deshalb nicht als um- weltschädlicher Sondermüll.
Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 Καλύπτρα κεφαλής 1. Γενικές πληροφορίες Η επιλογή καλύπτρας κεφαλής εξαρτάται από το περιβάλλον 2. Εξαρτήματα εργασίας, την ένταση της εργασίας και τον απαιτούμενο 3. Χρήση συντελεστή προστασίας. Διατίθενται οι ακόλουθες καλύπτρες 4. Συντήρηση κεφαλής για το μοντέλο SR 500: 5.
Página 30
• Σε περιβάλλοντα άμεσα επικίνδυνα για τη ζωή και την υγεία 8. Μάσκα πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 Airline, (IDLH), μετωπικό περίβλημα διόπτευσης από PC H03-1012 • Με οξυγόνο ή αέρα εμπλουτισμένο με οξυγόνο. 8. Μάσκα πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 Airline, •...
Página 31
• Φίλτρο σωματιδίων P3 R, αριθμός μοντέλου SR 710. • Αφαιρέστε και φορτίστε τη μπαταρία. Εικ. 5, 6, 7, 8. Διαθέτει σπείρωμα και δεν απαιτείται προσαρμογέας. Ο φορτιστής πραγματοποιεί αυτόματη φόρτιση σε τρεις Μπορεί να συνδυαστεί με φίλτρο αερίων. φάσεις. •...
Página 32
2. Φίλτρο σωματιδίων SR 710 Σύστημα προειδοποίησης/Ενδείξεις συναγερμού • Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα στη βάση φίλτρου της • Σε περίπτωση παρεμπόδισης της παροχής αέρα μονάδας ανεμιστήρα είναι στη θέση τους και σε καλή Ηχεί παλλόμενο ηχητικό σήμα. κατάσταση. Εικ. 18. Ενεργοποιείται ο ενσωματωμένος δονητής. •...
4.3 Πρόγραμμα συντήρησης Έλεγχος συναγερμών Ο εξοπλισμός έχει σχεδιαστεί ώστε να παρέχει προειδοποιητική Συνιστώμενες ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά στις ένδειξη, σε περίπτωση παρεμπόδισης της ροής αέρα. διαδικασίες συντήρησης, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο εξοπλισμός • Προκαλέστε διακοπή της ροής αέρα σφίγγοντας το πάνω θα...
Página 34
4.4.2 Για να αντικαταστήσετε τα 6. Υπόμνημα συμβόλων παρεμβύσματα Σύμβολο ανακύκλωσης Τα παρεμβύσματα στις βάσεις φίλτρων της μονάδας ανεμιστήρα αποτρέπουν την εισροή μολυσμένου αέρα στο εσωτερικό της μονάδας ανεμιστήρα. Πρέπει να Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης αντικαθίστανται άπαξ ετησίως ή συχνότερα, εάν ανιχνευθεί φθορά...
Fan unit SR 500 Head top 1. General information The choice of head top depends on the working envi- 2. Parts ronment, work intensity and the required protection fac- 3. Use tor. The following head tops are available for the SR 500: 4.
Limitations 14. Hose SR 550 T01-1216 14. Hose SR 551 T01-1218 • The SR 500 must always be used with two particle fil- 15. Hose SR 951 T01-3003 ters or two combined filters or a combination of two 16. Twin hose SR 952 R01-3009 gas filters of the same type and two particle filters. 17.
Página 37
Note! • Push the battery back into the battery compartment. • The filters used must be of the same type, i.e. two Check that the battery has been pushed in as far as P3 R (PAPR-P3) or two A2P3 R (PAPR-P3), etc. it will go and that its lock is operative.
Página 38
3. Combined filters The warning triangle will flash continuously, whereas the • Check that the gaskets in the filter mounting of the fan sound signal and the vibrator will be repeated at intervals unit are in place and are in good condition. Fig. 18. of 80 seconds.
• Start the fan unit. preferably be changed in accordance with a predetermi- • Put the head top on. ned schedule. If no measurements are made on site, the • Make sure that the breathing hose runs along your gas filters should be changed once a week or more fre- back and is not twisted.
7. Approval Filter Air flow rate Expected • The SR 500 in combination with face shield SR 570, operating welding shield SR 592, helmet with visor SR 580, hel- • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min met with visor SR 580 with welding shield SR 584, •...
Ventilador SR 500 La manguera de respiración para la semimáscara y 1. Información general la máscara completa se adquieren por separado. 2. Componentes 3. Uso Equipo facial 4. Mantenimiento La elección del equipo facial depende del entorno de 5. Características técnicas trabajo, de la intensidad de la tarea y del factor de 6.
• Si se desconoce el tipo de contaminación. 4. Capucha SR 530 H06-0412 5. Capucha SR 601 H06-5412 • En entornos en los que exista peligro inminente de 5. Capucha SR 602 H06-5512 muerte o sean nocivos para la salud. 6. Pantalla facial SR 570 H06-6512 •...
3.2 Montaje • Filtro de partículas P3 R, modelo número SR 510. Se usa con un adaptador. Con el ventilador se suministran a) Batería dos filtros. Puede combinarse con un filtro de gases. Al hacerse el suministro, la batería está montada en el •...
• Encaje el filtro de partículas en el adaptador del filtro. Símbolos de la pantalla Evite ejercer fuerza en el centro del filtro: el papel del Fig. 28 filtro podría sufrir daños. Fig. 19. a) Batería: indica el nivel de carga de la batería durante •...
¡Atención! No la sujete directamente alrededor • Coloque el kit de conexión. Consulte el apartado 3.2 e. de la manguera propiamente dicha, ya que po- • Utilice un cepillo suave o una esponja humedecidos dría obstruirse el flujo de aire o no conseguirse con agua con detergente lavavajillas o similar.
o A continuación, suelte el filtro. Fig. 39. Vida útil en almacenamiento El equipo posee una vida útil de 5 años desde la fecha • El filtro de partículas SR 510 se desconecta del de fabricación. Sin embargo, tenga en cuenta que la filtro de gases de la siguiente forma: batería debe recargarse como mínimo una vez al año.
Respiraator SR 500 • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 520; 1. Üldine teave • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 530; 2. Osad • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 561; 3. Kasutamine • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 562; 4. Hooldus • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 601; 5.
• Seadme kasutamisel suure tuulega võib selle kait- 20. Terasvõrgust ketas SR 336 T01-2001 21. Asbestikomplekt SR 509 T06-0105 sevõime väheneda. 22. Hoiukott SR 505 T06-0102 • Pidage meeles, et hingamisvoolik võib keerduda ja 23. Standardne STD-aku, 2,2 Ah R06-0108 millegi taha kinni jääda. 24.
Página 49
SR 510 ja SR 710. Need filtrid pakuvad igat tüüpi kaitset • Vältige lühise tekkimist akus. – nii tahkete kui ka vedelate osakeste eest. Kübemefiltrit • Aku avamine on keelatud. SR 510 võib kasutada eraldi või kombineeritult gaasifiltri- • Aku jätmine lahtise tule mõjupiirkonda on keelatud. ga.
Página 50
e) Tropikomplekt Aku sümbol jääb vilkuma, samas kui muud signaalid Tropikomplekti kasutatakse respiraatori puhastamiseks korduvad 30-sekundiliste intervallidega, kuni aku täieliku ja saastest tühjendamiseks ning see hoiab ära mustuse tühjenemiseni jääb umbes üks minut. Seejärel muutub ja vee tungimise respiraatori kesta. helisignaal katkendlikuks.
4. Hooldus • Kübemefiltri SR 510 vabastamiseks adapterist toimige järgmiselt: Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutaval o haarake filtrist ühe käega; töötajal peab olema vajalik väljaõpe ning ta peab sellist o pange teise käe pöial adapteri alla, poolkaareku- tööd hästi tundma. julise ava peale.
8. Kasutuskõlbmatuks muutunud tooted Kõlblikkusaeg Seadme kõlblikkusaeg on viis aastat alates valmistami- Respiraatoris on elektrooniliste elementidega trükiplaat, skuupäevast. Kuid pidage meeles, et akut tuleb laadida millest väike osa sisaldab mürgiseid aineid. Kuna aku ei vähemalt kord aastas. sisalda elavhõbedat, kaadmiumi ega pliid, ei kuulu see keskkonda kahjustavate jäätmete hulka.
Puhallin SR 500 • Luokan TH3 huppu, mallinumero SR 520. 1. Yleistä tietoa 2. Osat • Luokan TH3 huppu, mallinumero SR 530. 3. Käyttö • Luokan TH3 huppu, mallinumero SR 561. 4. Huolto • Luokan TH3 huppu, mallinumero SR 562. 5. Tekniset tiedot • Luokan TH3 huppu, mallinumero SR 601. 6.
• Jos käyttäjän työkuormitus on erittäin kova, kas- 18. Visiiri 2/3, EN 5 SR 588-2 R06-0826 19. Virtausmittari SR 356 R03-0346 vo-osan sisään voi syntyä osittaista alipainetta 20. Teräsverkkokela SR 336 T01-2001 sisäänhengityksen aikana, mikä saattaa aiheuttaa 21. Esisuodattimen pidike SR 509 (saneeraus) T06-0105 kasvo-osan vuotoa. 22.
Página 55
Hiukkassuodatin P3 R • Laturi on suojattava kosteudelta. Sundströmin valikoimaan kuuluu vain korkeimman luo- • Älä aiheuta akkuun oikosulkua. kan P3 R hiukkassuodattimia. Puhaltimiin SR 510 ja • Älä pura akkua. SR 710 on saatavana kaksi mallia. Suodatin suojaa • Älä altista akkua avotulelle. Räjähdys- ja palovaara. kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä...
3.4 Toimintatesti e) Tulppasarja Tulppasarjaa käytetään puhallinta puhdistettaessa tai Toimintatesti on tehtävä ennen jokaista käyttökertaa. korjattaessa, ja se estää lian ja veden pääsyn puhallinrunkoon. Tarkista vähimmäisvirtaus – MMDF Irrota hengitysletku ja suodatin ja asenna tulpat paikoil- • Tarkista, että puhaltimessa on kaikki osat ja että se leen.
4.4.2 Tiivisteiden vaihto • Puhallin voidaan tarvittaessa desinfioida suihkuttamalla siihen 70-prosenttista etanoli- tai isopropanoliliuosta. Puhaltimen suodattimen kiinnikkeiden tiivisteet estävät HUOMAA! Älä käytä puhdistukseen liuottimia. epäpuhtaan ilman imeytymisen puhaltimeen. Ne on vai- 4.2 Säilytys hdettava kerran vuodessa tai useammin, jos niissä näkyy kulumisen tai vanhenemisen merkkejä.
CE-hyväksyntä: INSPEC International Limited Eristysluokka 2 Paine- ja lämpötilakompensoitu Suhteellinen kosteus <XX% RH Lämpötila-alue +XX°C -XX°C 7. Hyväksynnät • SR 500 yhdistettynä suojukseen SR 570, hitsaussuo- jukseen SR 592, visiirilliseen kypärään SR 580, visiiril- liseen kypärään SR 580, jossa on hitsausvisiiri SR 584, huppuun SR 520, SR 530, SR561, SR 562, SR 601 tai SR 602 on hyväksytty luokkaan TH3 stan- dardin EN 12941 mukaisesti.
Ventilateur SR 500 Flexible d’alimentation en air 1. Informations générales Le flexible d'alimentation en air n'est pas livré avec le 2. Éléments ventilateur, mais il est fourni avec l'équipement de pro- 3. Utilisation tection respiratoire adéquat. 4. Entretien Le flexible d'alimentation en air du demi-masque et du 5.
2.2 Accessoires/pièces de rechange Mises en garde L'équipement ne doit pas être utilisé Fig. 2. • Si le ventilateur est arrêté. Dans cette situation anor- male, l'équipement ne procure aucune protection. De Nº de pièce Nº de référence plus, le risque existe alors d'une accumulation rapide N°...
Página 61
3.1.2 Filtres Préfiltre Le préfiltre protège le filtre principal d'un colmatage trop Le choix des filtres/filtres combinés dépend de plusieurs rapide. Il s'insère dans le support de préfiltre. Les sup- facteurs tels que le type et le taux de concentration des ports de préfiltres protègent également les filtres princi- polluants.
1. Filtre à particules SR 510 • Pour arrêter le ventilateur, maintenir le bouton de • Vérifier que les joints du porte-filtre du ventilateur sont commande enfoncé pendant environ deux secondes. en place et intacts. Fig. 18. • Emboîter le filtre à particules sur l’adaptateur de filtre. Symboles sur l'écran Ne pas appuyer sur le centre du filtre, ceci pourrait Fig.
4.1 Nettoyage • Placer l’équipement de protection respiratoire dans le débitmètre. Pour l’entretien quotidien, il est recommandé d’utiliser • Serrer la partie inférieure de la poche autour de la fix- les serviettes de nettoyage Sundström SR 5226. Pour ation supérieure du flexible d’alimentation en air pour un nettoyage ou une décontamination plus appro- assurer l’étanchéité.
• Arrêter le ventilateur. STD HD Filtre Débit d’air Durée de vie • Dévisser le filtre/filtre combiné. utile prévue • Libérer le support de préfiltre. Fig. 37. • P3 R 175 l/min • Remplacer le préfiltre dans son support. Nettoyer si nécessaire.
Página 65
8. Produits usagés Le ventilateur contient une carte à circuits imprimés avec des composants électroniques, dont une petite quantité recèle des substances toxiques. La batterie ne contenant ni mercure, ni cadmium ni plomb, elle n'est pas considérée comme un déchet nocif pour l'envi- ronnement.
SR 500 ventilátoregység Fejrész 1. Általános információk A megfelelő fejrész kiválasztása a munkakörnyezettől, a 2. Alkatrészek munka intenzitásától és a szükséges védelmi faktortól 3. Használat függ. Az SR 500 egységhez a következő fejrészek állnak 4. Karbantartás rendelkezésre: 5. Műszaki leírás • TH3 osztályú kámzsa, típusszám: SR 520. 6.
Korlátozások 14. Légzőcső SR 550 T01-1216 14. Légzőcső SR 551 T01-1218 • Az SR 500 ventilátoregységet mindig két részecsk- 15. Légzőcső SR 951 T01-3003 eszűrővel vagy két kombinált szűrővel, illetve két azo- 16. Kettős légzőcső SR 952 R01-3009 nos típusú gázszűrővel és két részecskeszűrővel kell 17.
Página 68
Fontos! • Tolja vissza az akkumulátort az akkumulátortartóba. • A használt szűrőknek azonos típusúnak kell lenniük, Az akkumulátort ütközésig kell betolni, és rögzülnie pl. mindkettő P3 R vagy A2P3 R. kell a helyén. • Szűrők cseréjekor a két szűrőt/kombinált szűrőt egyszerre kell cserélni.
Página 69
3. Kombinált szűrők o A kijelzőn villog a piros figyelmeztető háromszög. • Ellenőrizze, hogy ventilátoregység szűrő- A figyelmeztető háromszög folyamatosan villog, a hang- foglalatában a helyükön vannak-e a tömítések, és jó-e jelzés és a rezgés pedig 80 másodpercenként ismétlődik. az állapotuk. 18. ábra. Teendő: Azonnal szakítsa meg a munkát, hagyja el a •...
4.4. Alkatrészcsere • Vegye fel a ventilátoregységet, és állítsa be a szíjat úgy, hogy szilárdan és kényelmesen tartsa az Kizárólag eredeti Sundström alkatrészeket használjon. egységet a dereka hátulján. 33. ábra. Ne módosítsa a készüléket. Nem eredeti alkatrészek • Indítsa el a ventilátoregységet. használata vagy a készülék módosítása esetén gyengül- •...
7. Teljesített előírások Akkumulátorok STD, standard, 14,8 V, 2,2 Ah, lítiumion. • Az SR 570 arcvédő pajzzsal, SR 592 hegesztőpa- HD, nagy teljesítményű, 14,8 V, 3,6 Ah, lítiumion. jzzsal, SR 580 látómezős sisakkal, SR 584 hegesz- • Az STD akkumulátor töltési ideje körülbelül 1,5 óra. tőmaszkkal ellátott SR 580 látómezős sisakkal, illetve •...
Ventola SR 500 Copricapo protettivo 1. Informazioni generali La scelta del copricapo protettivo dipende dall'ambiente 2. Componenti e dalle mansioni di lavoro, oltre che dal fattore di protezi- 3. Uso one richiesto. Per la SR 500 sono disponibili i seguenti 4. Manutenzione copricapi protettivi: 5.
• se si avverte difficoltà di respirazione; 8. Maschera integrale SR 200 Airline, visiera di vetro H03-1212 • se si percepiscono odori o sapori dell'inquinante; 9. Semimaschera SR 900 S H01-3012 • in presenza di vertigini, nausea o altri malesseri. 9. Semimaschera SR 900 M H01-3112 9.
Página 74
• Filtro antigas A2, mod. n. SR 518. Deve essere abbin- Fig. 9. ato a un filtro antiparticolato. 1. LED arancione. • Filtro antigas ABE1, mod. n. SR 515. Deve essere ab- 2. LED giallo. binato a un filtro antiparticolato. 3. LED verde. •...
2. Filtro antiparticolato SR 710 Sistema di avvertimento/segnali di allarme • Controllare che le guarnizioni dell'attacco del filtro • In caso di ostacoli nel flusso d'aria della ventola siano integre e in sede. Fig. 18. Viene emesso un segnale acustico intermittente. •...
4.3 Programma di manutenzione Controllo allarmi L'attrezzatura esegue un'avvertenza nel caso si verifich- Per garantire che l'attrezzatura sia sempre in condizioni ino ostacoli al flusso dell'aria. di funzionamento ottimali, rispettare i requisiti minimi di • Provocare un arresto del flusso di aria stringendo la manutenzione.
• Disattivare la ventola. Classe di isolamento 2 • Svitare i filtri. • La guarnizione ha una scanalatura tutt'intorno ed è inserita in una flangia posta al di sotto della filettatura Temperatura e pressione compensate dell'attacco del filtro. Fig. 41. •...
Ventiliatoriaus blokas SR 500 Galvos gobtuvas 1. Bendroji informacija Galvos gobtuvas pasirenkamas atsižvelgiant į darbinę 2. Dalys aplinką, darbo intensyvumą ir būtiną apsaugą. SR 500 3. Naudojimas aparatą galima naudoti su šiais galvos gobtuvais: 4. Techninė priežiūra • TH3 klasės gobtuvas, modelio numeris SR 520. 5.
Página 79
Apribojimai 10. Apsauginis suvirinimo skydelis SR 592 H06-4412 12. Šalmas su antveidžiu SR 580 H06-8012 • SR 500 aparatą visada reikia naudoti su dviem kietų- 13. Apsauginis suvirinimo skydelis / šalmas su jų dalelių filtrais ar dviem kombinuotaisiais filtrais arba antveidžiu SR 584/SR 580 H06-8310 su dviejų...
Página 80
• Kombinuotasis filtras A1BE2K1-Hg-P3 R, modelio • Įstatykite akumuliatorių atgal į jam skirtą vietą. numeris SR 599. Patikrinkite, ar akumuliatorius įstumtas iki galo ir ar laikiklis jį užfiksavo. Pastaba! • Vienu metu turi būti naudojami to paties tipo filtrai, t. y. du P3 R filtrai, arba du A2P3 R filtrai ir pan.
Página 81
• Prispauskite kietųjų dalelių filtrą prie dujų filtro. Ro- o Ekrane pradeda blykčioti raudonas įspėjamasis dyklės ant kietųjų dalelių filtro turi būti nukreiptos į trikampis. dujų filtrą. Nespauskite filtro vidurio, nes galite suga- Įspėjamasis trikampis blykčioja be perstojo, o garsinis dinti filtro popierių.
4.4.1 Kietųjų dalelių filtrų / dujų • Įjunkite ventiliatorių. • Užsidėkite galvos gobtuvą. filtrų / kombinuotųjų filtrų keitimas • Patikrinkite, ar kvėpavimo žarna nesusisukusi ir eina per nugarą. 33 pav. Kietųjų dalelių filtrus keiskite prieš jiems visiškai Atkreipkite dėmesį, kad naudojant visą veidą dengiančią užsikemšant.
7. Patvirtinimas Veikimo trukmė Veikimo trukmė gali skirtis pagal aplinkos temperatūrą ir • SR 500 aparatas kartu su apsauginiu veido skydeliu akumuliatoriaus bei filtrų būklę. SR 570, suvirinimo skydeliu SR 592, šalmu su ant- Toliau lentelėje pateiktos tikėtinos veikimo trukmės ide- veidžiu SR 580, šalmu su antveidžiu SR 580 ir suvirin- aliomis sąlygomis.
Ventilatora ierīce SR 500 Galvassega 1. Vispārīga informācija Galvassegu izvēle ir atkarīga no darba vides, darba in- 2. Detaļas tensitātes un nepieciešamā aizsardzības faktora. 3. Lietošana Aprīkojumam SR 500 ir pieejamas šādas galvassegas: 4. Apkope • TH3 klases kapuce, modeļa numurs SR 520. 5.
Página 85
Ierobežojumi 13. Metināšanas aizsargs/ķivere ar sejsegu SR 584/SR 580 H06-8310 • SR 500 vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem 14. Šļūtene SR 550 T01-1216 vai diviem kombinētajiem filtriem, vai arī diviem tāda 14. Šļūtene SR 551 T01-1218 paša tipa gāzes filtriem un diviem daļiņu filtriem. 15.
Página 86
Ievērot! • Iespiediet akumulatoru atpakaļ akumulatora • Jāizmanto vienāda tipa filtri, t. i., divi P3 R vai divi nodalījumā. Pārbaudiet, vai akumulators ir iebīdīts A2P3 R, utt. līdz galam un vai darbojas tā fiksators. • Mainot filtrus, abi filtri/kombinētie filtri jāmaina reizē. •...
• Uzmauciet daļiņu filtru uz gāzes filtra. Bultiņām uz Brīdinājuma trīsstūris mirgos nepārtraukti, bet skaņas daļiņu filtra ir jābūt pavērstām gāzes filtra virzienā. Ne- signāls un vibrēšana atkārtosies ar 80 sekunžu intervālu. spiediet uz filtra centra – tādējādi var sabojāt filtra pa- Rīcība: nekavējoties pārtrauciet darbu, atstājiet zonu un pīru.
4.4. Maināmās daļas • Paņemiet ventilatora ierīci un noregulējiet siksnu, lai ventilatora ierīce būtu stingri un ērti nostiprināta vi- Vienmēr izmantojiet oriģinālās Sundström daļas. Ne- dukļa mugurpusē. 33. att. modificējiet aprīkojumu. Citu, nevis oriģinālo daļu izman- • Ieslēdziet ventilatora ierīci. tošana vai aprīkojuma modificēšana var samazināt •...
• STD akumulatora uzlādēšanas laiks ir aptuveni • Aprīkojuma SR 500 lietošana kombinācijā ar visas se- 1,5 stundas. jas masku SR 200, SR 200 vai pusmasku SR 900 ir • HD akumulatora uzlādēšanas laiks ir aptuveni apstiprināta saskaņā ar standarta EN 12942 2 stundas. prasībām un TM3 klasi. •...
Ventilator SR 500 Gelaatsstuk 1. Algemene informatie De keuze van het gelaatsstuk hangt af van de werkom- 2. Onderdelen geving, de taak en de vereiste protectiefactor. De vol- 3. Gebruik gende gelaatsstukken zijn beschikbaar voor de SR 500: 4. Onderhoud • Kap, klasse TH3, modelnummer SR 520. 5.
• Als u de reuk of smaak van verontreinigingen 7. Volgelaatsmasker SR 200, glazen vizier H01-1312 8. Volgelaatsmasker SR 200 Airline, waarneemt. PC-vizier H03-1012 • Als u last hebt van duizeligheid, misselijkheid of ander 8. Volgelaatsmasker SR 200 Airline, ongemak. glazen vizier H03-1212 9.
Página 92
3.2 Monteren • Deeltjesfilter P3 R, modelnummer SR 710. Wordt ge- leverd met schroefdraad; een verloopstuk is niet a) Accu nodig. Kan niet worden gecombineerd met een De accu is bij levering in de ventilator gemonteerd met gasfilter. beschermende veiligheidstape over de polen. Maak de •...
• Draai het verloopstuk zo ver in de filterhouder dat het b) Kleine ventilator: dit symbool gaat groen branden verloopstuk contact maakt met de pakking. Draai tijdens normaal bedrijf. daarna nog circa 1/8 slag tot een volledige afdichting c) Grotere ventilator: dit symbool gaat groen branden is verkregen.
• Lees de positie van de kogel in de buis af. De kogel • Besproei de ventilator zo nodig met een oplossing moet op dezelfde hoogte of net boven de bovenste met 70% ethanol of isopropylalcohol om de apparaat aanduiding op de buis (175 l/min) staan. Afb. 31. te desinfecteren.
6. Uitleg van de symbolen o Steek een munt of een ander plat voorwerp (bi- jvoorbeeld het filterverloopstuk) in de naad tus- sen het deeltjesfilter en het gasfilter. Recyclingsymbool o Wrik het filter daarna los. Afb. 40. • Plaats nieuwe filters/combinatiefilters (zie 3.2 d). Zie gebruiksaanwijzing 4.4.2 Vervangen van pakkingen Niet bij gewoon afval...
Vifte SR 500 • Hette i klasse TH3, modellnummer SR 561. 1. Generell informasjon 2. Komponenter • Hette i klasse TH3, modellnummer SR 562. 3. Bruk • Hette i klasse TH3, modellnummer SR 601. 4. Vedlikehold • Hette i klasse TH3, modellnummer SR 602. 5. Tekniske spesifikasjoner •...
Página 97
• Vær oppmerksom på pusteslangen slik at den ikke 24. Batterilader SR 513 R06-0103 25. Belte SR 508 R06-0101 bøyes og hekter seg fast i nærliggende gjenstander. 25. Gummibelte SR 504 T06-0104 • Utstyret skal aldri løftes eller bæres i pusteslangen. 25. PVC-belte T06-0124 •...
Página 98
Gassfilter A, B, E, K, Hg • Kontroller at slangen sitter ordentlig fast. A beskytter mot organiske gasser og damp, f.eks. For halvmaske SR 900: løsemidler, med kokepunkt over +65 ºC. • Monter slangen mellom halvmaske SR 900 og vifte B beskytter mot uorganiske gasser og damp, f.eks. klor, SR 500.
Página 99
• Stans viften ved å holde kontrollknappen inne i ca. to Kontroll av alarm Utstyret gir et varsel hvis det oppstår hindring i sekunder. luftstrømmen. Displaysymboler • Fremkall en stans i luftstrømmen ved å blokkere Fig. 28 strømningsmålerens utløp. Fig. 32. a) Batteri: Angir batterikapasitet ved oppstart, samt •...
5. Tekniske spesifikasjoner Før bruk Etter bruk Årlig Luftstrøm • • Visuell kontroll Ved normal drift minst 175 l/min, som er produsentens anbefalte minimumsstrøm eller MMDF. • • Funksjonskontroll Ved forsterket drift opptil 240 l/min. • Rengjøring Viftens automatiske strømstyring holder disse strøm- mene konstant gjennom hele driftstiden.
Página 101
7. Godkjennelse • SR 500 i kombinasjon med skjerm SR 570, sveisesk- jerm SR 592, hjelm med visir SR 580, hjelm med visir SR 580 med sveisevisir SR 584, hette SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601 eller SR 602 er godkjent i klasse TH3 i samsvar med NS-EN 12941:1998. •...
Zespół nadmuchowy SR 500 Wąż oddechowy 1. Informacje ogólne Wąż oddechowy nie jest dostarczany razem z zespołem 2. Części nadmuchowym, lecz stanowi część maski. 3. Sposób użycia Wąż oddechowy przeznaczony do półmaski i maski 4. Konserwacja pełnotwarzowej należy zakupić oddzielnie. 5. Charakterystyka techniczna 6.
• Jeśli powietrze otaczające nie posiada normalnej za- 4. Kaptur SR 530 H06-0412 5. Kaptur SR 601 H06-5412 wartości tlenu. 5. Kaptur SR 602 H06-5512 • Jeśli rodzaj zanieczyszczeń nie jest znany. 6. Osłona twarzy SR 570 H06-6512 • W środowiskach, które stanowią bezpośrednie za- 7.
Página 104
3.1.2 Filtry Filtr łączony SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, Chroni przed zanieczyszczeniami ABEK-P3 R jak Wybór filtrów (również łączonych) zależy od takich czyn- powyżej oraz dodatkowo przed oparami rtęci (Hg). W ników jak typ i stężenie zanieczyszczeń. Zespół nad- przypadku użycia do ochrony przed oparami rtęci czas muchowy może być...
Página 105
Półmaska SR 900: • Zaświecą symbole na wyświetlaczu, wyemitowany • Zamontować wąż pomiędzy półmaską SR 900 i będzie sygnał dźwiękowy, a wibrator będzie zespołem nadmuchowym SR 500. Rys. 16, 17. wibrować. Rys. 27. • Sprawdzić, czy wąż jest pewnie zamocowany. • Symbol akumulatora na wyświetlaczu oznacza jego pojemność.
Página 106
3.6 Zdejmowanie Symbol akumulatora będzie migać w sposób ciągły, a inne sygnały będą się powtarzać w odstępach co 30 Przed zdjęciem urządzenia należy opuścić obszar sekund do momentu kiedy do pełnego rozładowania zanieczyszczony. akumulatora pozostanie około jednej minuty. Następnie • Zdjąć maskę. sygnał...
w części 3.3 Działanie/wydajność. Zaleca się wymianę • Żywotność to około 500 pełnych cykli. filtrów przeciwgazowych zgodnie z określonym har- • Nie ma potrzeby rozładowywania akumulatora przed monogramem. W przypadku braku pomiarów wykony- jego ładowaniem. wanych na miejscu filtry przeciwgazowe należy wymie- Czas pracy niać...
• Zespół nadmuchowy SR 500 jest zgodny z wyma- ganiami EN 61000-6-3 dot. emisji i z EN 61000-6-2 dot. odporności, a więc również z tzw. dyrektywą EMC 2004/108/WE. • Podzespoły elektroniczne mają klasę ochrony IP67 zgodnie z normą EC/EN 60529. Homologację typu wg rozporządzenia ŚOI (UE) 2016/425 wydała jednostka notyfikowana nr 0194.
Unidade de ventilação SR 500 Tubo de respiração 1. Informações gerais O tubo de respiração não está incluído com a unidade 2. Peças de ventilação, mas é fornecido com a proteção de rosto 3. Utilização relevante. 4. Manutenção O tubo de respiração para a semimáscara e a máscara 5.
2.2 Acessórios/Peças sobresselentes Avisos O equipamento não pode ser utilizado Fig. 2. • Se estiver desligado. Nesta situação anormal poderá ocorrer uma rápida acumulação de dióxido de carbo- N.º Peça N.º de encomenda no e redução da quantidade de oxigénio na proteção N.º...
Página 111
3.1.1 Bateria Filtro combinado SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R Protege de poluentes de ABEK-P3 R, tal como descrito As baterias novas têm de ser carregadas antes de ser- acima, e ainda de vapores de mercúrio de Hg. Quando em utilizadas pela primeira vez. Ver 3.2 Montagem. utilizado para proteção contra vapores de mercúrio, o período de utilização está...
Página 112
3.3 Funcionamento/desempenho Semimáscara SR 900: • Coloque o tubo entre a semimáscara SR 900 e a Ligar/desligar unidade de ventilação SR 500. Fig. 16, 17. • Ligue a unidade de ventilação, premindo uma vez o • Verifique se o tubo está bem preso. botão de controlo.
3.6 Remoção O símbolo da bateria fica continuamente intermitente, enquanto os restantes sinais se repetem a intervalos de Abandone a área contaminada antes de retirar o 30 segundos até faltar cerca de um minuto para a bate- equipamento. ria estar completamente descarregada. Depois, o sinal •...
o título Funcionamento/desempenho. Os filtros de gás Tempos de funcionamento Os tempos de funcionamento podem variar de acordo devem ser substituídos preferencialmente de acordo com a temperatura e a condição da bateria e dos com um plano pré-determinado. Se não forem feitas filtros.
• O SR 500 está em conformidade com os requisitos das normas EN 61000-6-3 Emissão e EN 61000-6-2 Imunidade, o que faz com que o ventilador esteja em conformidade com a Diretiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade eletromagnética. • A proteção da entrada do sistema eletrónico está aprovada na classificação IP IP67 em conformidade com a norma IEC/EN 60529.
Ventilator SR 500 Casca 1. Informații generale Casca trebuie aleasă în funcție de mediul de lucru, de 2. Componente intensitatea efortului și de factorul de protecție necesar. 3. Utilizarea Pentru SR 500 sunt disponibile următoarele căști: 4. Întreținerea • Cagulă clasa TH3, număr model SR 520; 5.
• Dacă simțiți mirosul ori gustul agenților de poluare. 8. Mască facială completă SR 200 Airline, • Dacă simțiți amețeală, greață sau alt disconfort. vizieră de sticlă H03-1212 9. Semi-mască SR 900 S H01-3012 9. Semi-mască SR 900 M H01-3112 Limitări 9. Semi-mască SR 900 L H01-3212 •...
Página 118
• Filtru de gaze ABE1, număr model SR 515. Trebuie Fig. 9. combinat cu un filtru de particule. 1. LED portocaliu. • Filtru de gaze A1BE2K1, număr model SR 597. Tre- 2. LED galben. buie combinat cu un filtru de particule. 3.
Página 119
• Înșurubați filtrul în suportul filtrului, astfel încât adap- Vibratorul încorporat va fi activat. torul să fie în contact cu garnitura. Apoi, rotiți-l cu Triunghiul de avertizare roșu de pe afișaj va clipi. aproximativ 1/8 de rotație pentru a asigura o bună Acțiune: Întrerupeți imediat lucrul, părăsiți zona etanșare.
Página 120
• Trebuie să se declanșeze alarmele ventilatorului prin Înainte de După Anual sunet, semnale luminoase și vibrații. utilizare utilizare • Dacă aerul este lăsat să circule din nou, semnalele de alarmă se vor opri automat după 10 – 15 secunde. •...
• scoateți garnitura veche; Umiditate relativă • montați noua garnitură pe flanșă. Verificați de jur îm- <XX% RH prejur dacă garnitura se află la locul ei. 5. Specificații tehnice +XX°C Interval de temperatură -XX°C Debitul de aer În timpul funcționării normale, debitul de aer este de cel 7.
Блок вентиляции SR 500 Дыхательный шланг 1. Общая информация Дыхательный шланг не входит в комплект блока 2. Детали вентиляции, но поставляется с соответствующей 3. Использование лицевой частью. 4. Техническое обслуживание Дыхательный шланг для полумаски и полнолицевой 5. Технические характеристики маски приобретается отдельно. 6.
Página 123
2.2 Принадлежности/запасные части • при низком содержании кислорода в окружающем воздухе; Рис. 2. • в случае, когда неизвестны загрязняющие вещества; • в средах, которые несут непосредственную угрозу № детали № для заказа жизни и здоровью (IDLH); № • с кислородом или воздухом, обогащенном кислородом; 1.
3. Использование Противогазовые фильтры A, B, E, K, Hg А защищает от органических газов и паров, например растворителей, с точкой кипения выше +65 °C. 3.1 Сборка B защищает от неорганических газов и паров, См. также руководство пользователя для лицевой например хлора, сероводорода и синильной кислоты. части.
Página 125
• Не допускайте короткого замыкания контактов • Защелкните противоаэрозольный фильтр на батареи. противогазовом фильтре. Стрелки на • Не разбирайте батарею. противоаэрозольном фильтре должны указывать в • Не подвергайте батарею воздействию открытого сторону противогазового фильтра. Не нажимайте на огня. Существует риск взрыва/возгорания. центральную...
Действия: Немедленно прекратите работу, покиньте Проверка сигналов тревоги зону выполнения работ и проверьте оборудование. В случае блокирования потока воздуха блок вентиляции подает сигнал тревоги. • Если засорены противоаэрозольные фильтры: • Заблокируйте поток воздуха, зажав верхнюю часть o Подается непрерывный 5-секундный звуковой мешка...
4.2 Хранение • Для отсоединения противоаэрозольного фильтра SR 510 от противогазового фильтра После очистки оборудование СИЗОД следует разместить выполните следующие действия: на хранение в сухом и чистом месте при комнатной o Возьмите противогазовый фильтр одной рукой. температуре. Не допускается попадание прямого o Вставьте...
Página 128
Сертификат разрешения типа в соответствии Фильтр Скорость Ожидаемое Регламентом (ЕС) 2016/425 выдан регистрирующей потока время организацией 0194. Адрес указан на обороте данного воздуха работы руководства пользователя. • P3 R 175 л/мин 7 ч Декларация соответствия ЕС доступна на сайте www. •...
Jednotka ventilátora SR 500 Dýchacia hadica 1. Všeobecné informácie Dýchacia hadica nie je súčasťou dodávky jednotky ven- 2. Diely tilátora, ale dodáva sa s príslušnou vrchnou ochranou 3. Použitie hlavy. 4. Údržba Dýchacia hadica pre polomasku a celotvárovú masku sa 5. Technické parametre musí...
• Ak sú znečisťujúce látky neznáme. 5. Kukla SR 602 H06-5512 6. Tvárový štít SR 570 H06-6512 • V prostredí, ktoré bezprostredne ohrozuje život a 7. Celotvárová maska SR 200, PC priezor H01-1212 zdravie človeka (IDLH). 7. Celotvárová maska SR 200, • S kyslíkom alebo vzduchom obohateným kyslíkom. sklenený...
Página 131
3.2 Montáž Pre jednotku ventilátora SR 500 sú k dispozícii nasledu- júce filtre: a) Batéria • Časticový filter P3 R, číslo modelu SR 510. Používa sa Pri dodaní je batéria vložená do jednotky ventilátora vy- s adaptérom. S ventilátorom sa dodávajú dva filtre. bavená...
Página 132
• Nasaďte jeden predfilter do držiaka na predfilter. Obr. 21. d) Výstražný trojuholník: Svieti načerveno, ak je • Zatlačte držiak predfiltra do časticového filtra. Obr. 22. zablokovaný prietok vzduchu, alebo ak sú upchaté filtre. 2. Časticový filter SR 710 • Skontrolujte, či sú tesnenia v montážnych otvoroch Výstražný...
Página 133
4.2 Skladovanie Ak nie je dosiahnutý minimálny prietok, skontrolujte: – či je prietokomer v kolmej polohe, Po vyčistení uskladnite ochranný prostriedok na suchom a – či sa guľôčka voľne pohybuje, čistom mieste pri izbovej teplote. Zabráňte pôsobeniu pri- – či je vrecko riadne utesnené okolo hadice. ameho slnečného žiarenia.
6. Kľúč k symbolom 4.4.2 Výmena tesnení Tesnenia v montážnych otvoroch na filtre v jednotke ventilátora bránia znečistenému vzduchu preniknúť do Symbol recyklácie jednotky ventilátora. Musia sa vymeniť raz za rok alebo častejšie, ak sa spozoruje opotrebovanie alebo star- Pozrite si návod na používanie nutie.
Ventilatorska enota SR 500 • Kapa razreda TH3, številka modela SR 520. 1. Splošne informacije • Kapa razreda TH3, številka modela SR 530. 2. Deli • Kapa razreda TH3, številka modela SR 561. 3. Uporaba • Kapa razreda TH3, številka modela SR 562. 4. Vzdrževanje •...
Página 136
• Če je intenzivnost dela uporabnika zelo velika, lahko v 13. Ščit za varjenje/čelada z vizirjem SR 584/SR 580 H06-8310 naglavnem delu med fazo vdihovanja nastane nega- 14. Cev SR 550 T01-1216 tivni tlak, pri čemer je tveganje prodiranja v naglavni 14. Cev SR 551 T01-1218 del večje.
Página 137
• Kombinirani filter A1BE2K1-Hg-P3 R, številka modela • Ko je polnjenje zaključeno, izvlecite vtič iz stenske SR 599. vtičnice in nato odklopite akumulator s polnilnika. • Akumulator potisnite nazaj v prostor za akumulator. Opomba! • Uporabiti je treba filtre iste vrste, na primer dva filtra Preverite, ali je akumulator ustrezno nameščen in P3 R ali dva filtra A2P3 R itd.
3. Kombinirani filtri Opozorilni trikotnik neprekinjeno utripa, zvočni signal in • Preverite, ali so tesnila na delu za pritrditev filtra na vibriranje pa se ponavljata v 80-sekundnih intervalih. ventilatorski enoti nameščena in ali so v ustreznem Ukrep: Takoj prekinite delo, zapustite območje in stanju.
4.4.1 Zamenjava filtrov za delce/ Upoštevajte, da mora ob uporabi maske za celoten obraz cevka potekati čez pas do prsnega koša. Slika 34. filtrov za plin/kombiniranih filtrov Pri uporabi polovične maske mora biti cevka speljana po hrbtu in prek ramen. Cevka SR 951, glejte sliko 35. Cev- Filtre za delce zamenjajte najpozneje takrat, ko so ka SR 952, glejte sliko 36.
Čas delovanja Potrdilo o odobritvi tipa v skladu z Uredbo (EU) 2016/425 Čas delovanja je odvisen od temperature ter stanja aku- o osebni varovalni opremi je izdal priglašeni organ 0194. mulatorja in filtrov. Naslov najdete na zadnji strani navodil za uporabo. V spodnji tabeli so podani pričakovani časi delovanja pod idealnimi pogoji.
Fläkt SR 500 1. Allmän information Följande ansiktsdelar finns till SR 500: 2. Komponenter • Huva i klass TH3, modellnummer SR 520. 3. Användning • Huva i klass TH3, modellnummer SR 530. 4. Underhåll • Huva i klass TH3, modellnummer SR 561. 5. Teknisk specifikation •...
Página 142
• Om arbetsbelastningen är mycket hög kan det under 19. Flödesmätare SR 356 R03-0346 20. Stålnätsrondell SR 336 T01-2001 inandningsfasen uppstå undertryck i ansiktsdelen 21. Förfilterhållare SR 509 (sanering) T06-0105 med risk för inläckage. 22. Förvaringsväska SR 505 T06-0102 • Om utrustningen används i omgivning där höga vind- 23.
Página 143
Partikelfilter P3 R • Ta aldrig isär batteriet. Sundströms marknadsför bara partikelfilter i den högsta • Utsätt aldrig batteriet för öppen eld. Risk för explosi- klassen P3 R. Två modeller finns till fläkten, SR 510 och on/brand. SR 710. Filtren skyddar mot alla slags partiklar, både b) Bälte fasta och vätskeformiga.
Página 144
3.3 Drift/funktion Kontroll av minimiflöde - MMDF • Kontrollera att fläkten är komplett, rätt monterad, väl Start/Stopp rengjord och oskadad. • Starta fläkten med ett tryck på manöverknappen. • Starta fläkten. Fig. 26. • Placera ansiktsdelen i flödesmätaren. • Symbolerna på displayen tänds, ljudsignalen ljuder •...
Página 145
4.2 Förvaring 5. Teknisk specifikation Efter rengöring förvaras utrustningen torrt och rent i rumstemperatur. Undvik direkt solljus. Flödesmätaren Luftflöde kan vändas ut och in och användas som förvaringspåse Vid normal drift minst 175 l/min vilket utgör tillverkarens för ansiktsdelen. rekommenderade minimiflöde eller MMDF. 4.3 Underhållsschema Vid forcerad drift upp till 240 l/min.
7. Godkännande • SR 500 i kombination med skärm SR 570, svets- skärm SR 592, hjälm med visir SR 580, hjäm med vi- sir SR 580 med svetsvisir SR 584, huva SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601 eller SR 602 är god- känd i klass TH3 enligt EN 12941. •...
Fan ünitesi SR 500 Üst bașlık 1. Genel Bilgiler Üst bașlık seçimi çalıșma ortamına, ișin yoğunluğuna ve 2. Parçalar gereken koruma faktörüne bağlıdır. SR 500 için așağıda- 3. Kullanım ki üst bașlıklar mevcuttur: 4. Bakım • Sınıf TH3 çerçeve, model no: SR 520. 5.
• Kullanıcı çok ağır bir iș yapıyorsa nefes alma sırasında 17. SR 587 altın kaplamalı maske R06-0824 18. 2/3 Maske, EN 3 SR 588-1 R06-0825 üst bașlıkta negatif basınç meydana gelebilir ve bu da 18. 2/3 Maske, EN 5 SR 588-2 R06-0826 üst bașlıkta sızıntı riski doğurur. 19.
Página 149
Partikül filtresi P3 R • Șarj aleti neme karșı korunmalıdır. Sundström sadece en üst sınıf olan P3 R sınıfı partikül fil- • Pili asla kısa devre yaptırmayın. treleri pazarlamaktadır. SR 500 fan için iki model mevcut- • Pili asla sökmeye çalıșmayın. tur: SR 510 ve SR 710.
Página 150
e) Fiș seti Pil sembolü sürekli olarak yanıp sönerken diğer sinyaller Fiș seti fan ünitesinin temizlenmesi veya arındırılması için pilin tamamen bitmesine yaklașık bir dakika kalana ka- kullanılır ve toz ile suyun fan muhafazasına girmesini dar 30 saniyelik aralıklarla tekrarlanır. Sesli sinyal daha önler.
4. Bakım • SR 510 partikül filtresini serbest bırakmak için așağıdaki adımları uygulayın: Ekipmanın bakımından ve temizliğinden sorumlu perso- o Filtreyi bir elinizle tutun. nel iyi bir eğitimden geçirilmeli ve bu tip ișler konusunda o Diğer elinizin baș parmağını yarı yuvarlak deneyime ve eğitime sahip olmalıdır.
Página 152
8. Aşınan ürünler Raf ömrü Ekipman, üretim tarihinden itibaren 5 yıl raf ömrüne sa- Fan ünitesinde, bir kısmı zehirli maddelerden olușan hiptir. Ancak, pilin yılda en az bir kez șarj edilmesi gerek- elektrikli bileșenlere sahip bir devre kartı mevcuttur. Pil tiğini unutmayın.
Página 164
The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se www.srsafety.com...