Ocultar thumbs Ver también para SR 520:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

SR 520 SR 530 SR 540 EX
SR 520 SR 530 SR 540 EX
SR 520 SR 530 SR 540 EX
Head-tops for fan SR 500 / SR 500 EX / SR 700 and
Head-tops for fan SR 500 and SR 500 EX
Head-tops for fan SR 500 and SR 500 EX
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING •
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET •
CONSIGNES D'UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING • BRUKSANVISNING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA •
FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKJA U¢YTKOWANIA
FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKJA U¢YTKOWANIA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО
ISTRUZIONI PER L'UZO • KÄYTTÖOHJEET • MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'UZO •
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA POUŽITIE • NAVODILA ZA UPORABO •
compressed air attachment SR 507
BRUKSANVISNING • KULLANIM TALİMATLARI
KÄYTTÖOHJEET •
MODE D'EMPLOI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sundstrom SR 520

  • Página 1 SR 520 SR 530 SR 540 EX SR 520 SR 530 SR 540 EX SR 520 SR 530 SR 540 EX Head-tops for fan SR 500 / SR 500 EX / SR 700 and Head-tops for fan SR 500 and SR 500 EX Head-tops for fan SR 500 and SR 500 EX compressed air attachment SR 507...
  • Página 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..............3 Илюстрации ............................... 95 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..............7 Obrázky ..........................95 Vœr venlig at Iœse og opbevare ................11 Illustrationer ......................95 Bitte lesen und aufbewahren ................14 Abbildungen ......................
  • Página 3: Обща Информация

    Качулки SR 520, SR 530 и лицев щит SR 540 EX 1. Обща информация • Ако вентилаторът не работи. При тази извънредна ситуация 2. Части оборудването няма да осигурява защита. Освен това има 3. Употреба риск от бързо натрупване на въглероден диоксид в модула 4.
  • Página 4 Лицево уплътнение, фиг. 23 T06-0504 • Свалете модула на визьора, като дръпнете лицевото Комплект визьори, PC, за SR 540 EX R06-0502 уплътнение надолу под брадичката си. Чува се щракване, Комплект визьори, PETG, за SR 540 EX T06-0502 което указва, че модулът на визьора е свален напълно. Фиг. 15. Комплект...
  • Página 5: Смяна На Визьора

    4.4.1 Смяна на мембраната за издишване • Премахнете защитната хартия и поставете новата лента за Мембраната за издишване е монтирана на щифт върху чело. вътрешната страна на капака на клапана. Капакът трябва да се смени по същото време като мембраната. Направете SR 540 EX следното: Лентата...
  • Página 6 7. Одобрение ATEX кодове: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 и SR 530). • Качулките SR 520 и SR 530 в комбинация с вентилаторен блок II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). SR 500/SR 500 EX или SR 700 са одобрени в съответствие с II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db (SR 520, SR 530 и...
  • Página 7: Všeobecné Informace

    Kukly SR 520, SR 530 a obličejový štít SR 540 EX 1. Všeobecné informace • Pokud se jedná o neznámé znečišťující látky. 2. Díly • V prostředí bezprostředně ohrožujícím život a zdraví (IDLH). 3. Použití • Pokud je v okolním vzduchu nadbytek kyslíku nebo v něm 4.
  • Página 8 3. Použití 4. Údržba 3.1 Instalace Pracovníci odpovědní za čištění a údržbu tohoto vybavení musí Viz také návod k použití pro filtroventilační jednotku SR 500/ být vhodně vyškoleni a dobře seznámeni s tímto druhem práce. SR  500 EX/SR  700 nebo pro regulátor přívodu stlačeného 4.1 Čištění...
  • Página 9: Technické Údaje

    • Nejdříve zajistěte zorník k pevnému uchycení a poté k Teplotní rozsah uchycení nad středovou částí. • Skladovací teplota: od -20 do +40 °C při relativní vlhkosti • Napněte zorník posouváním páčky směrem dolů, co nejdále pod 90 %. to půjde. Obr. 21. •...
  • Página 10 Kódy ATEX: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 a SR 530). II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db (SR 520, SR 530 a SR 540 EX). Legenda k označením ATEX: Značka ochrany proti výbuchu.
  • Página 11: Generelle Oplysninger

    Hætte SR 520, hætte SR 530 og skærm SR 540 EX 1. Generel information • hvis du føler dig svimmel, utilpas eller oplever anden form 2. Dele for ubehag. 3. Anvendelse 4. Vedligeholdelse Begrænsninger 5. Teknisk specifikation • Udstyret må ikke anvendes sammen med beskyttelsesfolie 6.
  • Página 12: Udskiftning Af Dele

    Masken/skærmen kan desinficeres efter behov ved at sprøjte SR 540 EX den med en 70 % ethanol- eller isopropanolopløsning. Åndedrætsslange Den ene ende af slangen er forsynet med en flad pakning (fig. OBS! Rengør aldrig enheden med opløsningsmiddel. 3a) og den anden med en O-ring (fig. 3b). Enden med pakning 4.2 Opbevaring skal forbindes til skærmen.
  • Página 13: Tekniske Specifikationer

    4.4.3 Udskiftning af ansigtstætning til SR 540 EX Relativ luftfugtighed <XX% RH Ansigtstætningens plastramme er forsynet med en rille, fig. 23, hvor en flange på visiret løber, fig. 24. Rammen låses på plads med to tapper (en i hver ende), som sidder i et hul i visiret. Temperaturområde +XX°C Ansigtstætningens ender er forsynet med kroge, der sidder fast...
  • Página 14: Allgemeine Informationen

    Hauben SR 520, SR 530 und Gesichtsschild SR 540 EX 1. Allgemeine Informationen Warnungen 2. Teile Die Ausrüstung darf nicht eingesetzt werden 3. Verwendung • Wenn das Gebläse nicht in Betrieb ist. Unter diesen 4. Wartung abnormalen Umständen gewährleistet die Ausrüstung 5. Technische Spezifikation keinen Schutz.
  • Página 15 Ventilsatz für SR 520/SR 530 R06-0201 • Stellen Sie bei Bedarf den Umfang des Kopfgeschirrs ein, Ventilsatz für SR 540 EX R06-2004 indem Sie den Knopf an seiner Rückseite drehen. Abb. 14b. Schweißband für SR 520/SR 530 R06-0203 • Ziehen Sie die Gesichtsdichtung unter Ihr Kinn und senken Schweißband für SR 540 EX R06-0504 das Visier.
  • Página 16: Technische Spezifikation

    4.4.1 Wechseln der Ausatmungsmembran • Entfernen Sie das Schutzpapier und bringen Sie das neue Die Ausatmungsmembran ist auf einem Stift auf der Innenseite Schweißband an. der Ventilklappe montiert. Die Klappe muss zusammen mit der Membran ausgetauscht werden. Gehen Sie folgendermaßen vor: SR 540 EX •...
  • Página 17 • Die Hauben SR  520 und SR  530 und Gesichtsschild ATEX-Kennzeichnungen: SR  540  EX in Kombination mit Gebläse SR  500  EX sind II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 und SR 530). gemäß ATEX-Richtlinie 2014/34/EU und IECEx-Schema II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). zugelassen.
  • Página 18: Γενικές Πληροφορίες

    Κουκούλες SR 520, SR 530 και προσωπίδα προστασίας SR 540 EX 1. Γενικές πληροφορίες 2. Εξαρτήματα Προειδοποιήσεις 3. Χρήση Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στις εξής 4. Συντήρηση περιπτώσεις: 5. Τεχνική προδιαγραφή • Εάν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί. Στη συγκεκριμένη 6. Υπόμνημα συμβόλων μη...
  • Página 19 • Με το ίδιο πιάσιμο, τραβήξτε την κουκούλα προς τα κάτω ώστε 2.2 Παρελκόμενα / Ανταλλακτικά η εξάρτυση κεφαλής να εφαρμόζει σταθερά και άνετα γύρω Κωδ. παραγγελίαςείδους από το κεφάλι σας. • Ρυθμίστε το μέγεθος του αυχένα της κουκούλας με τη βοήθεια Αναπνευστικός...
  • Página 20 4.4.3 Για να αντικαταστήσετε το στοιχείο στεγανοποίησης προσώπου του μοντέλου Πριν τη Μετά τη Ετησίως SR 540 EX χρήση χρήση Το πλαστικό πλαίσιο του στοιχείου στεγανοποίησης προσώπου • • • Οπτικός έλεγχος διαθέτει αύλακα (Εικ. 23) μέσα στην οποία εφαρμόζει το πλαίσιο •...
  • Página 21 Εύρος θερμοκρασιών Μετωπικά περιβλήματα διόπτευσης • Θερμοκρασία φύλαξης: από -20 °C έως +40 °C σε σχετική • Το μετωπικό περίβλημα διόπτευσης PC για το μοντέλο SR 540 υγρασία κάτω από 90 %. EX έχει ελεγχθεί για σωματίδια υψηλής ταχύτητας, κατηγορίας • Θερμοκρασία λειτουργίας: από -10 °C έως +55 °C σε σχετική Β, σύμφωνα...
  • Página 22: General Information

    Hoods SR 520, SR 530 and face shield SR 540 EX 1. General information • in environments that are immediately dangerous to life and 2. Parts health (IDLH), 3. Use • in environments where the ambient air is oxygen-enriched 4. Maintenance air or does not have a normal oxygen content, 5.
  • Página 23 3. Use 4. Maintenance 3.1 Installation The person who is responsible for cleaning and maintenance See also the user instructions for fan unit SR 500/SR 500 EX/ of the equipment must have suitable training and be well SR 700 or compressed air attachment SR 507 whichever is acquainted with work of this type.
  • Página 24: To Change The Sweatband

    • Remove the peel-offs from the new visor. Shelf life • Secure the new visor first to the fixed mounting and then to The equipment has a shelf life of 5 years from the date of the over-centre mounting. manufacture. •...
  • Página 25 Equipment category (2 = High level of protection for Dust material group (zone with conductive dust). IIIC Zone 21, D = Dust). Temperature class, gas (maximum surface tempera- Explosion protected. ture +200°C). Type of protection (Intrinsic safety). T195°C Temperature class, dust (maximum surface tempera- Gas group (Propane).
  • Página 26: Tabla De Contenido

    Capuchas SR 520, SR 530 y pantalla facial SR 540 EX 1. Información general Advertencias 2. Componentes El equipo no debe utilizarse 3. Uso • Si el ventilador no funciona. En esta situación anormal el equipo 4. Mantenimiento no proporciona protección. Además existe el riesgo de que se 5.
  • Página 27: Uso

    SR 540 EX 2.2 Accesorios y recambios • Levante la visera y coloque la pantalla facial. Fig. 13. Componente N.ºde pedido • Si fuera necesario, ajuste la altura de la cinta de la cabeza alargando o acortando la cinta de la parte superior de la Manguera de respiración para SR 540 EX R06-0501 cabeza.
  • Página 28: Cómo Cambiar La Membrana De Exhalación

    4.4.1 Cómo cambiar la membrana de exha- • Retire el papel protector y coloque la nueva banda de lación sudoración. La membrana de exhalación está montada sobre un pasador en el interior de la cubierta de la válvula. Esta cubierta debe SR 540 EX ser sustituida al mismo tiempo que la membrana.
  • Página 29: Homologaciones

    7. Homologaciones Códigos ATEX: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 y SR 530). • Las capuchas SR 520 y SR 530, en combinación con la II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). unidad de ventilador SR 500/SR 500 EX o SR 700, están II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db (SR 520, SR 530 y SR 540 EX).
  • Página 30: Üldine Teave

    Kaitsemaskid SR 520, SR 530 ja näokaitse SR 540 EX 1. Üldine teave • kui hingamine on raskendatud; 2. Osad • kui tunnete saasteainete lõhna või maitset; 3. Kasutamine • kui tunnete peapööritust, iiveldust või muud ebamugavustunnet. 4. Hooldus 5. Tehnilised andmed Piirangud 6.
  • Página 31 3. Kasutamine 4. Hooldus 3.1 Kokkupanek Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutaval töötajal Olenevalt sellest, missugust lisaseadet kasutate, vaadake peab olema vajalik väljaõpe ja ta peab sellist tööd hästi tundma. samuti respiraatori SR 500 / SR 500 EX / SR 700 või suruõhu- 4.1 Puhastamine liitmiku SR 507 kasutusjuhendit.
  • Página 32: Tehnilised Andmed

    • Esmalt kinnitage uus visiir fikseeritud, seejärel aga Kõlblikkusaeg ekstsentrik-paigaldisse. Seadme kõlblikkusaeg on viis aastat alates tootmiskuupäevast. • Visiiri pingutamiseks liigutage hoob võimalikult alla. Joonis 21. • Kontrollige, et visiir oleks tugevas kontaktis selle ümber oleva 6. Sümbolite selgitus tihendiga. •...
  • Página 33 Plahvatuskaitse Kaitsetüüp (sisseehitatud turvalisus) Gaasirühm (propaan). Gaasirühm (etüleen) IIIC Tolmurühm (elektrit juhtiva tolmuga tsoon) Temperatuuriklass, gaas (max pinnatemperatuur +200 °C) T195°C Temperatuuriklass, tolm (max pinnatemperatuur +195 °C) Seadme kaitsetase, gaas (kõrge kaitsetase) Seadme kaitsetase, tolm (kõrge kaitsetase) ATEX-direktiivi ja IECEx-kava kohased tüübikinnitused on väljastanud teavitatud asutus nr 0470.
  • Página 34: Järjestelmän Kuvaus

    Huppu SR 520, huppu SR 530 ja suojus SR 540 EX 1. Yleistä tietoa • Jos tunnet epäpuhtauksien hajua tai makua. 2. Osat • Tunnet huimausta tai muunlaista pahoinvointia. 3. Käyttö 4. Huolto Rajoitukset 5. Tekniset tiedot • Laitetta ei saa käyttää yhdessä suojakalvojen kanssa 6.
  • Página 35 4.2 Säilyttäminen SR 540 EX Puhdistetut varusteet säilytetään kuivassa ja puhtaassa pai- Hengitysletku Letkun toisessa päässä on tasotiiviste (kuva 3a) ja toisessa kassa huoneenlämmössä. SR 540 EX -suojus tulee säilyttää päässä O-rengas (kuva 3b). Liitä tiivisteellä varustettu pää joko visiiri kokonaan ylös nostettuna tai kokonaan alas lasket- suojukseen.
  • Página 36: Tekniset Tiedot

    • Irrota koukut päänauhastosta. Kuva 25. 7. Hyväksynnät • Irrota kasvotiiviste vetämällä sitä kehyksestä niin, että tapit irtoavat visiirin rei'istä. Kuva 26. • Huput SR 520 ja SR 530 on hyväksytty yhdessä puhalti- • Irrota kasvotiiviste. men SR  500/SR  500 EX tai SR  700 kanssa standardin •...
  • Página 37: Informations Générales

    Cagoules SR 520, SR 530 et écran facial SR 540 EX 1. Informations générales • Si le ventilateur est éteint. Dans cette situation, qui constitue 2. Éléments une anomalie, l’équipement n’apporte aucune protection 3. Utilisation à l’utilisateur. En outre, le dioxyde de carbone risque de 4.
  • Página 38 Bandeau anti-transpiration pour SR 520/SR 530 R06-0203 • Glissez un doigt entre le menton et la mentonnière et faites- Bandeau anti-transpiration pour SR 540 EX R06-0504 en tout le tour pour vérifier l’ajustement par rapport au visage. Mentonnière d’étanchéité, Fig. 23 T06-0504 Fig. 16. Jeu de visières en PC pour SR 540 EX R06-0502 •...
  • Página 39: Remplacement De La Visière

    • Pressez la nouvelle membrane sur la goupille. Vérifiez • Positionnez la bande Velcro côté rugueux vers la sangle soigneusement que la membrane est complètement en frontale et la cannelure tournée vers le haut. contact avec le siège de la soupape. •...
  • Página 40 • Les cagoules SR 520 et SR 530, et le masque de protection Explications des codes ATEX : SR 540 EX utilisés en combinaison avec le modèle SR 507 Symbole de protection contre les explosions et le flexible à air SR 360 sont homologués selon la norme Groupe d’équipement (atmosphères explosibles EN 14594:2005, classe 3A.
  • Página 41: Általános Információk

    SR 520, SR 530 kámzsa és SR 540 EX arcvédő 1. Általános információk • Ha a környezeti levegő oxigénnel van dúsítva, vagy nem 2. Alkatrészek rendelkezik normál oxigéntartalommal. 3. Használat • Ha légzési nehézséget tapasztal. 4. Karbantartás • Ha szennyezőanyagok ízét vagy szagát érzi. 5.
  • Página 42: Karbantartás

    3. Használat 4. Karbantartás 3.1. Összeállítás A készülék tisztításával és karbantartásával olyan személyt Ha a készüléket SR 500/SR 500 EX/SR 700 ventilátoregységgel kell megbízni, aki megfelelő képzettséggel és jártassággal vagy SR 507 sűrített levegős kiegészítővel használja, akkor ezek rendelkezik az ilyen típusú munkákban. használati utasítását is be kell tartani. 4.1.
  • Página 43: Műszaki Leírás

    • Oldja ki a látómezőt úgy, hogy a középpontos retesz karját Hőmérséklet-tartomány felfelé fordítja kb. 180 fokkal. 20. ábra. • Tárolási hőmérséklet: -20 és + 40 °C között, 90% alatti relatív • Távolítsa el a látómezőt. páratartalomnál. • Húzza le az új látómező védőfóliáit. •...
  • Página 44 ATEX-kódok: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 és SR 530). II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db (SR 520, SR 530 és SR 540 EX). Magyarázat az ATEX-jelölésekhez: Robbanásvédelem jele Felszereléscsoport (robbanásveszélyes légkörök, kivéve sújtóléges bányák) Felszereléskategória (2 = magas védelmi szint az 1.
  • Página 45: Informazioni Generali

    Cappucci SR 520, SR 530 e schermo facciale SR 540 EX 1. Informazioni generali • se la ventola non funziona. In questa situazione anomala, 2. Componenti l’attrezzatura non fornisce alcuna protezione. Sussiste 3. Uso inoltre il pericolo che il diossido di carbonio si accumuli 4.
  • Página 46 Tenuta facciale (Fig. 23) T06-0504 • Inserire un dito tra il mento e la tenuta facciale e farlo Kit visiera, PC, per SR 540 EX R06-0502 scorrere lungo tutta la superficie di contatto della tenuta Kit visiera, PETG, per SR 540 EX T06-0502 per accertarsi che poggi correttamente sul viso.
  • Página 47: Sostituzione Della Fascia Antisudore

    • Staccare il coperchio della valvola dalla sede della valvola. • Applicare il nastro in velcro con la parte ruvida verso la fascia SR 520/SR 530, Fig. 17. SR 540 EX, Fig. 18. frontale e la marcatura centrale verso l’alto. • Rimuovere la membrana. •...
  • Página 48 • I cappucci SR 520 e SR 530 e lo schermo facciale SR 540 Legenda dei dati di marcatura ATEX: EX in combinazione con l’accessorio per aria compressa Simbolo di protezione da esplosioni. SR 507 e il tubo per l’aria SR 360 sono omologati ai sensi Gruppo apparecchi (atmosfere esplosive diverse da della norma EN 14594:2005, classe 3A.
  • Página 49: Bendroji Informacija

    SR 520, SR 530 gobtuvai ir antveidis SR 540 EX 1. Bendroji informacija • aplinkose, kuriose aplinkos oras prisotintas deguonies arba 2. Dalys deguonies koncentracija nėra normali; 3. Naudojimas • jei naudotojas pradeda dusti; 4. Techninė priežiūra • užuodžiate arba jaučiate teršalo skonį; 5.
  • Página 50: Techninė Priežiūra

    Valymo servetėlės SR 5226 (dėžutėje 50 vnt.) H09-0401 4. Techninė priežiūra * Negalima naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje. Už įrangos valymą ir techninę priežiūrą atsakingas asmuo turi būti tinkamai išmokytas ir gerai susipažinęs su tokio pobūdžio 3. Naudojimas darbais. 3.1 Surinkimas 4.1 Valymas Taip pat skaitykite naudotojo instrukcijas apie ventiliatoriaus Kasdien rekomenduojama valyti „Sundström“...
  • Página 51: Vidinės Juostos Keitimas

    • Nuo naujo antveidžio nuimkite plėvelę. Naudojimo trukmė • Pradžioje antveidį pritvirtinkite prie fiksuoto rėmelio, o po to Įrangos naudojimo trukmė yra 5 metai nuo pagaminimo datos. prie išcentrinio tvirtinimo. • Nuleisdami svirtelę žemyn iki galo įtempkite antveidį. 21 pav. 6.
  • Página 52 ATEX kodai: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 ir SR 530). II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). II 2 D Ex ib IIIC T195 °C Db (SR 520, SR 530 ir SR 540 EX). ATEX ženklų reikšmės: Apsaugos nuo sprogimo žymė.
  • Página 53: Vispārīga Informācija

    Kapuces SR 520 un SR 530 un sejas aizsargs SR 540 EX 1. Vispārīga informācija • Vidē, kas rada tūlītējus draudus dzīvībai un veselībai 2. Detaļas (TDDzV). 3. Lietošana • Vidē, kur apkārtējais gaiss ir bagātināts ar skābekli vai kurā 4. Apkope nav normāla skābekļa daudzuma. 5.
  • Página 54 4.1. Tīrīšana 3. Lietošana Ikdienas aprūpei ieteicams lietot Sundström tīrīšanas salvetes 3.1. Uzstādīšana SR 5226. Skatiet arī ventilatora ierīces SR 500/SR 500 EX/SR 700 vai Ja aprīkojums ir ļoti netīrs, tīrīšanai izmantojiet ūdens un trauku saspiesta gaisa palīgierīces SR  507 lietošanas instrukcijas mazgājamā līdzekļa šķīdumu vai līdzīgā šķīdumā samērcētu atkarībā...
  • Página 55: Tehniskie Dati

    • Ievietojiet slēgšanas paneļus, ar pirkstiem iespiežot 6. Simbolu skaidrojums tos vietā. Klikšķis norāda, ka tie atrodas savā vietā. 22. att. Skatiet lietošanas instrukcijas 4.4.3 SR 540 EX sejas blīvējuma maiņa Sejas blīvējuma plastmasas satvars ir aprīkots ar gropi (23. att.), Kalendārs kur iestiprinās sejsega satvars (24.  att.). Satvars tiek fiksēts pozīcijā, izmantojot divas tapas - viena tapa katrā...
  • Página 56 ATEX kodi: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 un SR 530). II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db (SR 520, SR 530 un SR 540 EX). ATEX marķējumu atšifrējums Sprādziendrošības marķējums. Aprīkojuma grupa (sprādzienbīstamas atmosfēras, izņemot raktuves, kurās ir raktuvju gāzes).
  • Página 57: Algemene Informatie

    Kappen SR 520, SR 530 en gelaatsscherm SR 540 EX 1. Algemene informatie • als de ventilator is uitgeschakeld. In deze ongewone situatie 2. Onderdelen biedt de apparatuur geen bescherming. Daarnaast bestaat 3. Gebruik het gevaar dat zich in de hoofdkap een hoge concentratie 4.
  • Página 58 3.3 Afzetten Vizierset, PC, voor SR 540 EX R06-0502 Vizierset, PETG, voor SR 540 EX T06-0502 Zie ook de gebruiksaanwijzing van de ventilatie-eenheid Pelset voor SR 520/SR 530 * T06-0201 SR 500/SR 500 EX/SR 700 of de persluchtaansluiting SR 507, Reinigingsdoekjes SR 5226, doos met 50 H09-0401 voor zover van toepassing. *Mag niet in omgevingen met mogelijk ontploffingsgevaar 4.
  • Página 59: De Zweetband Vervangen

    SR 540 EX 5. Technische specificaties Het vizier heeft twee bevestigingspunten, waarvan er één van het excentrische type is en wordt gebruikt voor het spannen van het vizier. Het vizier kan zonder gereedschap worden Gewicht vervangen. Ga als volgt te werk: Gewicht model bij benadering •...
  • Página 60 • Het PETG-vizier voor de SR 540 EX is getest volgens klasse F, hogesnelheidsdeeltjes, conform EN 166:2001. De PPE-typegoedkeuring (EU) 2016/425 is afgegeven door aangemelde instantie 0194. Zie de ommezijde van de gebrui- ksaanwijzing voor het adres. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op www.srsafety.com ATEX-codes: ATEX-codes: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 en SR 530).
  • Página 61: Generell Informasjon

    Hette SR 520, hette SR 530 og skjerm SR 540 EX 1. Generell informasjon • hvis du opplever at det er vanskelig å puste 2. Komponenter • hvis du merker forurenset lukt eller smak 3. Bruk • hvis du føler deg svimmel, dårlig eller opplever annet ubehag. 4.
  • Página 62 4.2 Oppbevaring SR 540 EX Etter rengjøring skal utstyret oppbevares tørt og rent i romtem- Pusteslange Slangens ene ende er utstyrt med en flat pakning (fig. 3a), og peratur. SR 540 bør oppbevares med visiret helt oppfelt eller den andre med en O-ring (fig. 3b Enden med pakning skal helt nedfelt.
  • Página 63: Skifte Svettebånd

    • Løsne ansiktstetningen ved å trekke i rammen, slik at tappene frigjøres fra hullet i visiret. Fig. 26. +XX°C • Fjern ansiktstetningen. Temperaturområde -XX°C • Træ den nye ansiktstetningen over visirflensen med midt- markeringene rett overfor hverandre. Fig. 27. • Trykk ned ansiktstetningens ramme, slik at tappene faller inn i hullene på...
  • Página 64: Informacje Ogólne

    Kaptury SR 520, SR 530 i osłona twarzy SR 540 EX 1. Informacje ogólne Ostrzeżenia 2. Elementy Sprzętu tego nie należy używać 3. Użytkowanie • jeśli nie pracuje urządzenie nawiewne. W takiej nienormalnej 4. Konserwacja sytuacji sprzęt ten nie zapewnia ochrony. Dodatkowo istnieje 5.
  • Página 65 2.2 Akcesoria / Części zamienne SR 540 EX • Unieść wizjer i założyć maskę. Rys. 13. Część Nr katalogowy Waż oddechowy SR 540 EX R06-0501 • W razie potrzeby wyregulować ustawienia głowy w pionie, wydłużając lub skracając pałąk. Rys. 14a. Okrągły pierścień samouszczelniający do węża. •...
  • Página 66: Wymiana Wizjera

    4.4.1 Wymiana membrany wydechowej SR 540 EX Membrana wydechowa zamocowana jest na kołku po Napotnik jest mocowany do pasa na czoło za pomocą taśmy wewnętrznej stronie pokrywy zaworu. Osłonę tę należy z rzepem. Należy wykonać następujące czynności: wymieniać wraz z membraną. Należy wykonać następujące •...
  • Página 67 • Kaptury SR 520 i SR 530 oraz osłona twarzy SR 540 EX Objaśnienia oznaczeń ATEX: w połączeniu z aparatem sprężonego powietrza SR 507 i Oznaczenie zabezpieczenia przed wybuchem. wężem powietrza SR 358 lub SR 359 zostały dopuszczone Grupa urządzeń (atmosfery wybuchowe inne niż w zgodnie z EN 14594:2005, klasa 3B. kopalniach metanowych).
  • Página 68: Informações Gerais

    Capuzes SR 520, SR 530 e proteção facial SR 540 EX 1. Informações gerais • Se o ventilador não estiver ligado. Nesta situação anormal, 2. Peças o material não fornece proteção. Além disso, existe o risco 3. Utilização de acumulação rápida de dióxido de carbono na proteção 4.
  • Página 69: Manutenção

    Vedante para o rosto, Fig. 23 T06-0504 • Introduza um dedo entre o queixo e o vedante do rosto e Conjunto de viseira, PC, para SR 540 EX R06-0502 passe o dedo ao longo da superfície de contacto do vedante Conjunto de viseira, PETG, para SR 540 EX T06-0502 do rosto a toda a volta para verificar se está...
  • Página 70: Especificações Técnicas

    • Pressione a nova membrana até encaixar no pino. Verifique • Prenda os ganchos ao arnês de cabeça sempre que tenha se a membrana está em contacto com o assento da válvula, sido criado um alívio na fita absorvente do suor. Fig. 25. a toda a volta.
  • Página 71 Viseiras • A viseira de PC para o SR 540 EX foi testada com partículas de classe B de alta velocidade, de acordo com a norma EN 166:2001. • A viseira de PETG para o SR  540 EX foi testada com partículas de classe F de alta velocidade, de acordo com a norma EN 166:2001.
  • Página 72: Informații Generale

    Cagulele SR 520, SR 530 și masca de protecție SR 540 EX 1. Informații generale Avertizări 2. Componente Echipamentul nu trebuie folosit în situațiile următoare. 3. Utilizarea • Dacă ventilatorul nu funcționează. În această situație 4. Întreținerea anormală, echipamentul nu va oferi nicio protecție. În plus, 5.
  • Página 73 3.3 Scoaterea echipamentului Izolație pentru față, Fig. 23 T06-0504 Set vizieră, PC, pentru SR 540 EX R06-0502 Consultați instrucțiunile de utilizare pentru ventilatorul SR 500/ Set vizieră, PETG, pentru SR 540 EX T06-0502 SR 500 EX/SR 700 sau pentru dispozitivul pentru aer compri- Set de pelicule de protecție pentru SR 520/SR 530 * T06-0201 mat SR 507, în funcție de ceea ce folosiți.
  • Página 74: Specificații Tehnice

    4.4.2 Înlocuirea vizierei 5. Specificații tehnice Vizierele SR 520 și SR 530 nu pot fi înlocuite. SR 540 EX Greutăți Viziera are două puncte de fixare, dintre care unul este de tip Model Greutate aproximativă central și este folosit pentru întinderea vizierei. Viziera poate fi Cagulă...
  • Página 75 Viziere • Viziera din PC pentru SR  540 EX a fost testată pentru particule de mare viteză din clasa B, în conformitate cu EN 166:2001. • Viziera din PETG pentru SR 540 EX a fost testată pentru particule de mare viteză din clasa F, în conformitate cu EN 166:2001.
  • Página 76: Общая Информация

    Капюшоны SR 520, SR 530 и лицевой щиток SR 540 EX 1. Общая информация • Если блок вентиляции отключен. При возникновении такой 2. Компоненты нештатной ситуации оборудование лишается защитных 3. Использование функций. Помимо этого, возникает риск быстрого 4. Техническое обслуживание скопления углекислого газа в лицевой части, что может 5.
  • Página 77: Техническое Обслуживание

    Набор клапанов для SR 520/SR 530 R06-0201 • При необходимости отрегулируйте наголовное крепление Набор клапанов для SR 540 EX R06-2004 по высоте, изменяя длину ремешка в верхней части головы Лента от пота для SR 520/SR 530 R06-0203 (рис. 14а). Лента от пота для SR 540 EX R06-0504 • При необходимости отрегулируйте обхват наголовного Лицевой...
  • Página 78: Технические Характеристики

    4.4 Замена деталей 4.4.4 Замена ленты для защиты от пота Используйте только оригинальные детали компании Sund- SR 520/SR 530 ström. Не вносите изменений в оборудование. Использование Лента от пота крепится к лобному ремешку с помощью неоригинальных деталей и внесение модификаций двухсторонней липкой ленты. Выполните следующие могут...
  • Página 79 7. Сертификация Коды ATEX: II 2 G EX ib IIA T3 Gb (SR 520 и SR 530). • Капюшоны SR  520 и SR  530 в сочетании с блоком II 2 G EX ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). принудительной вентиляции SR 500/SR 500 EX или SR 700 II 2 D EX ib IIIC T195°C Db (SR 520, SR 530 и SR 540 EX). сертифицированы...
  • Página 80: Všeobecné Informácie

    Kukly SR 520, SR 530 a tvárový štít SR 540 EX 1. Všeobecné informácie Varovania 2. Diely Zariadenie sa nesmie používať 3. Použitie • ak nie je v prevádzke ventilátor. V takejto nezvyčajnej situácii 4. Údržba ochranný prostriedok neposkytuje žiadnu ochranu. Okrem 5. Technické parametre toho hrozí...
  • Página 81 Súprava ventilov pre tvárový štít SR 540 EX R06-2004 • V prípade potreby nastavte obvod hlavového postroja pomo- Pás na zachytávanie potu pre kuklu cou gombíka v zadnej časti hlavového postroja. Obr. 14b. SR 520/SR 530 R06-0203 • Spusťte jednotku priezoru potiahnutím tvárového tesnenia Pás na zachytávanie potu pre tvárový...
  • Página 82: Výmena Priezoru

    • Odpojte kryt ventilu od sedla ventilu. SR 520/SR 530, obr. • Prichyťte pásik so suchým zipsom upínacou stranou 17. SR 540 EX, obr. 18. smerom k čelovému popruhu a uvoľňovacou stranou • Vytiahnite membránu. smerom nahor. • Zatlačte novú membránu na kolík. Dôkladne skontrolujte, či •...
  • Página 83 Ochrana pred výbuchom. Priezory • Priezor z PC pre tvárový štít SR 540 EX bol testovaný pre Typ ochrany (iskrová bezpečnosť). triedu B, častice letiace vysokou rýchlosťou, v súlade s Skupina plynu (propán). normou EN 166:2001. Skupina plynu (etylén). • Priezor z PETG pre tvárový štít SR 540 EX bol testovaný IIIC Skupina prašného materiálu (zóna s vodivým pre triedu F, častice letiace vysokou rýchlosťou, v súlade s...
  • Página 84: Splošne Informacije

    Kapi SR 520 in SR 530 ter obrazni ščit SR 540 EX 1. Splošne informacije • v okoljih, v katerih je okoliški zrak obogaten s kisikom ali 2. Deli nima običajne vsebnosti kisika; 3. Uporaba • če opazite, da težko dihate; 4. Vzdrževanje •...
  • Página 85 3. Uporaba 4. Vzdrževanje 3.1 Namestitev Oseba, odgovorna za čiščenje in vzdrževanje opreme, mora Glejte tudi navodila za uporabo ventilatorske enote SR 500/ biti ustrezno usposobljena in seznanjena s tovrstnim delom. SR  500 EX/SR  700 ali priključka za stisnjen zrak SR  507, 4.1 Čiščenje odvisno od tega, kaj uporabljate.
  • Página 86: Tehnični Podatki

    • Novi vizir najprej pritrdite na fiksno pritrdilno mesto, nato pa Rok uporabnosti na sredinsko pritrdilno mesto. Rok uporabnosti opreme je 5 let od datuma proizvodnje. • Vizir zategnite s pomikom ročice navzdol do konca, kolikor je mogoče. Slika 21. 6.
  • Página 87 Kode ATEX: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 in SR 530). II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db (SR 520, SR 530 in SR 540 EX). Pojasnitev označb ATEX: Oznaka za protieksplozijsko zaščito. Skupina opreme (eksplozivna ozračja z izjemo rud- nikov z vnetljivimi plini).
  • Página 88: Allmän Information

    Huva SR 520, huva SR 530 och skärm SR 540 EX 1. Allmän information • om du känner lukt eller smak av föroreningar, 2. Komponenter • om du upplever yrsel, illamående eller andra obehag. 3. Användning 4. Underhåll Begränsningar 5. Teknisk specifikation • Utrustningen får inte användas tillsammans med skyddsfolier 6.
  • Página 89 Vid behov kan huvan/skärmen desinficeras genom att spreja SR 540 EX med 70 % etanol- eller isopropanollösning. Andningsslang Slangens ena ände är försedd med en planpackning (fig. 3a) OBS! Rengör aldrig med lösningsmedel. och den andra med en O-ring (fig. 3b). Änden med packning 4.2 Förvaring ska anslutas till skärmen.
  • Página 90: Teknisk Specifikation

    4.4.3 Byte av ansiktstätning till SR 540 EX Ansiktstätningens plastram är försedd med ett spår, fig. 23, i Relativ luftfuktighet <XX% RH vilket en fläns på visiret löper, fig. 24. Ramen är låst på plats med hjälp av två tappar – en i vardera änden – som är instuckna i ett hål i visiret.
  • Página 91: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    SR 520, SR 530 başlıklar ve SR 540 EX yüz maskesi 1. Genel Bilgiler • oksijen yönünden zenginleștirilmiș havanın bulunduğu veya 2. Parçalar normal bir oksijen muhteviyatı olmayan ortamlarda, 3. Kullanım • solunum güçlüğü yașıyorsanız, 4. Bakım • kirletici tadı ya da kokusu alırsanız, 5.
  • Página 92 4.1 Temizleme 3. Kullanım Günlük bakım için Sundström temizleme bezleri SR 5226 önerilir. 3.1 Kurulum Ekipman ağır șekilde kirlenmișse, su ve bulașık deterjanı vs. Ayrıca, SR 500/SR 500 EX/SR 700 fan ünitesine veya SR 507 karıșımı ile nemlendirilmiș bir bezle ya da yumușak fırçayla basınçlı hava atașmanına ait kullanım talimatlarını da okuyun. temizleyin.
  • Página 93: Ter Bandının Değiştirilmesi

    • Parmaklarınızla bastırarak kapatma panellerini yerine otur- 6. Sembollerin kullanımı tun. "Klik" sesi duyduğunuz zaman yerine sağlam bir șekilde oturdu demektir. Șek. 22. Kullanma talimatlarına bașvurun 4.4.3 SR 540 EX üzerindeki yüz sızdırmazlığını değiştirmek için Tarih çarkı Yüz sızdırmazlığının plastik çerçevesinde, vizör ünitesi çerçeve- sinin (șek.
  • Página 94 ATEX kodları: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb (SR 520 ve SR 530). II 2 G Ex ib IIB T3 Gb (SR 540 EX). II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db (SR 520, SR 530 ve SR 540 EX). ATEX ișaretlerinin anlamı: Patlamaya karșı koruma ișareti. Ekipman grubu (grizulu madenler dıșındaki patlayıcı...
  • Página 100 The Head-tops SR 520, SR 530 and SR 540 EX are manufac- tured within a quality management system accecpt by Notified Body 0194: INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6 AJ, England. Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se •...

Este manual también es adecuado para:

Sr 530Sr 540 ex

Tabla de contenido