Página 1
SR 601 • SR 602 • SR 604 HOODS ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD K POUŽITÍ BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET MODE D’EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER L’USO N AUDOJ I M O I NST RUKC IJ OS ...
Página 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............. 3 Илюстрации ............................. 75 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............6 Obrázky ........................75 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............9 Illustrationer ..................... 75 Bitte lesen und aufbewahren ................. 12 Abbildungen .....................
Página 3
Качулки SR 601, SR 602 и SR 604 1. Обща информация • В среди, в които околният въздух е обогатен с кислород или 2. Части няма нормално кислородно съдържание. 3. Употреба • ако изпитвате трудности при дишането, 4. Поддръжка • ако усещате миризма или вкус на замърсители, 5.
Página 4
• Поставете качулката в двата фиксиращи жлеба на го оставете да изсъхне. Ако е необходимо, напръскайте качулката въздухопровода. Фиг. 27. с разтвор на 70% изопропанол за дезинфекция. ЗАБЕЛЕЖКА! Никога не използвайте разтворител за • Проверете дали предният заключващ щифт на въздуховода е в...
Página 5
• Свалете сбруята за глава от въздуховода, като освободите двата 6. Легенда за символите фиксиращи жлеба. Фиг. 23. • И здърпайте качулката от сбруята на главата и въздуховода. Вижте инструкциите за потребителя Фиг. 24. • Поставете сбруята за глава и въздуховода в новата качулка. Фиг.
Página 6
Kukly SR 601, SR 602 a SR 604 1. Všeobecné informace • pokud cítíte, čichem nebo ústy, znečišťující látky, 2. Díly • při závratích, nucení na zvracení nebo jiných obtížích. 3. Použití 4. Údržba Omezení 5. Technické údaje • V potenciálně výbušném prostředí nesmí být ochrany hlavy 6.
Página 7
3.1.2 Dýchací hadice 4.3 Plán údržby • Připojte dýchací hadici podle obr. 4. Níže uvedený plán ukazuje minimální požadavky na postupy údržby, které zajistí, že bude vybavení vždy v použitelném stavu. 3.2 Nasazení Před Po použití Každoročně Podívejte se rovněž do návodu k použití pro ventilátorovou jednotku použitím SR 500/SR 500 EX/SR 700 (podle toho, která...
Página 8
4.4.5 Výměna dýchací hadice Kódy EX: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb • Vytáhněte zadní část kukly u vzduchovodu. Obr. 21. II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db • Uvolněte dýchací hadici ze vzduchovodu. Obr. 22. • V opačném pořadí sestavte novou dýchací hadici. Legenda k označením EX: ATEX Značka ochrany proti výbuchu.
Página 9
Hætter SR 601, SR 602 og SR 604 1. Generel information Begrænsninger 2. Dele • Udstyret må ikke anvendes sammen med beskyttelsesfilm i et 3. Anvendelse eksplosionsfarligt miljø. 4. Vedligeholdelse • Hvis brugeren udsættes for en meget høj arbejdsintensitet, kan 5. Tekniske specifikationer der opstå...
Página 10
3.1.2 Åndedrætsslange Før anven- Efter anven- Årligt • Tilslut åndedrætsslangen i henhold til fig. 4. delse delse • • • Visuel kontrol 3.2 Påtagning • • Kontrol af ydeevne Se også brugsanvisningerne til blæserenhed SR 500/SR 500 EX/ • • SR 700, alt efter hvilken type der bruges. Rengøring •...
Página 11
4.4.5 Udskiftning af indåndingsslangen EX-koder: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb • Træk op i den bagerste del af hætten ved luftkanalen. Fig. 21. II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db • Fjern åndedrætsslangen fra luftkanalen. Fig. 22. •...
Página 12
Überprüfen Sie die Ausrüstung anhand der Packliste auf Vollstän- digkeit und Unversehrtheit. 1.2 Anwendungen Packliste SR601/SR 602/SR 604 kann zusammen mit dem Gebläse • Haube SR 500/SR 500 EX/SR 700 als Alternative für Filterrespiratoren • Kopfgestell mit Luftkanal in allen Situationen verwendet werden, in denen diese emp- •...
Página 13
3.1.1 Haube 4.1 Reinigung • Befestigen Sie Kopfgestell und Luftkanal an der Haube. Abb. 25. Für die tägliche Pflege empfehlen wir die Sundström Reinigung- • Ziehen Sie das Hinterteil der Haube über den Luftkanal nach stücher SR 5226. Verwenden Sie bei stärkerer Verschmutzung unten.
Página 14
4.4.3 Wechseln der Haube 6. Zeichenerklärung • Ziehen Sie das Hinterteil der Haube am Luftkanal nach oben. Abb. 21. Siehe Gebrauchsanweisung • Nehmen Sie den Atemschlauch vom Luftkanal ab. Abb. 22. • Nehmen Sie die Haube vom Luftkanal ab, indem Sie die beiden Befestigungsnuten lösen.
Página 15
• Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε τον εξοπλισμό από τον SR 500/SR 500 EX/SR 700 περιλαμβάνονται στο σύστημα συσκευής αναπνευστικό σωλήνα. αναπνευστικής προστασίας με ανεμιστήρα της Sundstrom που πληροί τις προδιαγραφές EN 12941:1998 (Εικ. 1). Το SR 601/SR 602/ 2. Εξαρτήματα SR 604 μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη μονάδα ανεμιστήρα SR 5 00 E X σε...
Página 16
3.1.1 Κουκούλα 4. Συντήρηση • Τοποθετήστε την εξάρτυση κεφαλής και τον αεραγωγό μέσα στη Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη συντήρηση του κουκούλα. Εικ. 25. εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξοικειωμένο • Τραβήξτε το πίσω μέρος της κουκούλας πάνω από τον αεραγωγό. με...
Página 17
• Στερεώστε και τα δύο σημεία στερέωσης της εξάρτυσης κεφαλής • Θερμοκρασία λειτουργίας: από -10 έως +55 °C σε σχετική υγρασία στο πλάι. Εικ. 19. κάτω από 90%. • Στερεώστε το σημείο στερέωσης της εξάρτυσης κεφαλής στο Χρόνος αποθήκευσης μπροστινό μέρος. Εικ. 20. •...
Página 18
1.1 System description 2. Parts Hoods SR 601/SR 602/SR 604 together with the fan unit SR 500/ SR 500 EX/SR 700 are included in the Sundstrom fan-assisted re- 2.1 Delivery check spiratory protective device system conforming to EN 12941:1998 Check that the equipment is complete in accordance with the and the Powered Air Purifying Respirator (PAPR) system conform- packing list, and undamaged.
Página 19
• Fit the breathing hose into the air-duct. Fig. 29. 4.2 Storage • Pull down the rear part of the hood to the correct position over After cleaning, store the equipment in a clean and dry place at the air-duct/breathing hose. Fig. 30. room temperature.
Página 20
4.4.4 To change the air-duct 7. Approval • Remove the hood, see 4.4.3 To change the hood. • SR 601/SR 602/SR 604 in combination with SR 500/SR 500 EX/ • Remove the air-duct from the head harness, see 4.4.2 To change SR 700: EN 12941:1998, class TH3. the head harness. •...
Página 21
Capuchas SR 601, SR 602 y SR 604 1. Información general • En aquellos ambientes donde el aire del entorno esté enriquecido 2. Componentes con oxígeno o no tenga el contenido de oxígeno normal, • Si se nota dificultad para respirar, 3. Uso 4.
Página 22
4.1 Limpieza • Tire hacia abajo de la parte trasera de la capucha en el conducto de aire. Fig. 26. Para el mantenimiento diario, se recomienda usar la toallita de • Coloque la capucha en las dos ranuras de fijación del conducto limpieza Sundström SR 5226.
Página 23
4.4.3 Cómo cambiar la capucha 6. Explicación de los símbolos • Tire hacia arriba de la parte trasera de la capucha en el conducto de aire. Fig. 21. Consulte el manual de instrucciones • Retire la manguera de respiración del conducto de aire. Fig. 22. •...
Página 24
Kaitsemaskid SR 601, SR 602 ja SR 604 1. Üldine teave Piirangud 2. Osad • Peakaitsmeid ei tohi plahvatusohtlikus keskkonnas kasutada 3. Kasutamine koos kaitsekile dega. 4. Hooldamine • Suure intensiivsusega töö korral võib sissehingamisfaasi tipus esineda negatiivset rõhku ja saasteained ümbritsevast keskkon- 5.
Página 25
3.1.2 Hingamisvoolik 4.3 Hoolduskava • Ühendage hingamisvoolik joonise 4 järgi. Soovitatavad miinimumnõuded hooldamiseks, mis tagavad alati töökorras varustuse. 3.2 Päheseadmine Enne kasu- Pärast kasu- Kord Vaadake ka respiraatori SR 500/SR 500 EX/SR 700 kasutusjuhendit tamist tamist aastas olenevalt sellest, mida kasutate. • • • •...
Página 26
4.4.4 Õhutoru vahetamine 7. Kinnitus • Eemaldage kaitsemask, vt 4.4.3 Kaitsemaski vahetamine. • SR 601/SR 602/SR 604 koos SR 500/SR 500 EX/SR 700-ga : • Eemaldage õhutoru pearihma küljest, vt 4.4.2 Pearihma vahet- EN 12941:1998, klass TH3. amine. • SR 601/SR 602 koos ventilaatoriga SR 500 EX on heaks kiidetud • Pange uus õhutoru vastupidises järjekorras. ATEX-i direktiivi 2014/34/EU kohaselt.
Página 27
SR 601, SR 602 ja SR 604 -huput Rajoitukset 1. Yleistä 2. Osat • Laitetta ei saa käyttää yhdessä suojakalvojen kanssa räjähdys- 3. Käyttö vaarallisissa ympäristöissä. • Jos käyttäjän työtahti on erittäin kova, kasvo-osan sisään voi 4. Huolto 5. Tekniset tiedot syntyä...
Página 28
3.1.2 Hengitysletku 4.3 Huoltoaikataulu • Kytke hengitysletku kuvan 4 mukaisesti. Suositellut minimivaatimukset huoltorutiineille varusteen pitämiseksi varmasti toimintakunnossa. 3.2 Pukeminen Ennen käyt- Käytön jäl- Vuo- Katso myös SR 500-/SR 500 EX-/SR 700 -puhallinyksikön käyt- töä keen sittain töohjetta. Silmämääräinen • • • • Tartu hupun aukon molempiin puoliin käsillä. Vedä huppu varovasti tarkastus pääsi yli.
Página 29
4.4.5 Hengitysletkun vaihto EX-koodit: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb • Vedä hupun takaosaa ylöspäin ilmakanavasta. Kuva 21. II 2 D Ex ib IIIC T195 °C Db • Irrota hengitysletku ilmakanavasta. Kuva 22. • Kokoa uusi hengitysletku päinvastaisessa järjestyksessä. EX-merkintöjen tulkinta: ATEX Räjähdysvaarallisen alueen merkintä.
Página 30
Cagoules SR 601, SR 602 et SR 604 1. Informations générales • Si l'environnement concerné présente un danger direct pour 2. Éléments la vie ou la santé (IDLH). 3. Utilisation • Dans des environnements où l’air ambiant est enrichi en oxygène 4. Entretien ou ne présente pas une teneur en oxygène normale.
Página 31
• Tirez la partie arrière de la cagoule vers le bas par-dessus le d’une solution d’eau et de liquide pour la vaisselle ou similaire. conduit d’air. Fig. 26. Rincer ensuite et laisser sécher. Au besoin, désinfecter le masque • Installez la cagoule dans les deux cannelures de fixation du en pulvérisant une solution d’isopropanol ou d’éthanol à...
Página 32
4.4.3 Remplacement de la cagoule 6. Signification des symboles • Tirez la partie arrière de la cagoule vers le haut au niveau du conduit d’air. Fig. 21. Voir la notice d'utilisation • Libérez le flexible d’alimentation en air. Fig. 22. •...
Página 33
2.1 Átvételi ellenőrzés Az SR 601/SR 602/SR 604 tűzvédelmi menekülőkámzsák az Ellenőrizze a csomagjegyzék alapján, hogy az eszköz hiánytalan SR 500/SR 500 EX/SR 700 ventilátoregységgel együtt a Sundstrom és sérülésmentes-e. ventilátoros légzésvédő rendszer részét képezik az 12941:1998 sz- abványnak megfelelően (1. ábra). Az SR 601/SR 602/SR 604 együtt Csomagjegyzék...
Página 34
• Rögzítse a tűzvédelmi menekülőkámzsát a két rögzítőhorony mosogatószeres vízzel, vagy hasonló szerrel megnedvesített lágy segítségével a légvezetékhez. 27. ábra. kefét vagy szivacsot. Öblítse le a készüléket, és hagyja meg- • Ellenőrizze, hogy a légvezeték elülső rögzítőcsapja megfelelő száradni. Ha fertőtlenítés szükséges, permetezzen a tűzvédelmi helyzetben van.
Página 35
• Helyezze fel a fejpántot és a légvezetéket az új tűzvédelmi menekülőkámzsára. 25. ábra. Relatív páratartalom <XX% RH • Nyomja le a tűzvédelmi menekülőkámzsa hátsó részét a légveze- ték fölé. 26. ábra. • Rögzítse a tűzvédelmi menekülőkámzsát a két rögzítőhorony Hőmérséklet-tartomány +XX°C segítségével a légvezetékhez.
Página 36
Cappucci SR 601, SR 602 e SR 604 1. Informazioni generali • in ambienti in cui l'aria circostante è arricchita con ossigeno o 2. Componenti non presenta un contenuto normale di ossigeno, 3. Uso • se si avverte difficoltà di respirazione, 4. Manutenzione •...
Página 37
• Inserire il cappuccio nelle due scanalature di fissaggio sul condotto 4.1 Pulizia dell’aria. Fig. 27. Per la cura quotidiana si consiglia l’uso delle salviette detergenti • Verificare che il perno di bloccaggio anteriore del condotto dell’aria Sundström SR 5226. In caso di forte sporcizia, utilizzare una spaz- sia nella posizione corretta.
Página 38
• Regolare l’imbracatura per la testa in base alle istruzioni riportate Durata di conservazione nella sezione 3.2 Posizionamento. L’apparecchiatura ha una durata di conservazione di 5 anni dalla data di produzione. 4.4.3 Sostituzione del cappuccio • Sollevare la parte posteriore del cappuccio, in corrispondenza 6.
Página 39
Pagal pakavimo lapą patikrinkite įrangos komplektavimą ir ar ji SR 601/SR 602/SR 604 gobtuvai su ventiliatoriaus blokais SR 500/ nepažeista gabenant. SR 500 EX/SR 700 yra „Sundstrom“ ventiliuojama apsauginė kvėpavimo įrenginio sistema, atitinkanti standartą EN 12941:1998 Pakavimo lapas (1 pav.). Sprogiose aplinkose SR 601/SR 602/SR 604 galima •...
Página 40
• Patikrinkite, ar priekinis oro angos blokavimo kaištis yra tinkamoje 4.2 Laikymas padėtyje. 28 pav. Išvalytą aparatą laikykite sausoje švarioje vietoje kambario • Įdėkite kvėpavimo žarną į oro angą. 29 pav. temperatūroje. Venkite tiesioginių saulės spindulių arba kitų • Patraukite žemyn galinę gobtuvo dalį, kad jis būtų tinkamoje šilumos šaltinių.
Página 41
4.4.4 Oro angos keitimas 7. Patvirtinimas • Nuimkite gobtuvą, žr. 4.4.3 Gobtuvo keitimas. • SR 601/SR 602/SR 604 kartu su SR 500/SR 500 EX/SR 700 : Nuimkite oro angą nuo galvos dirželių, žr. 4.4.2 Galvos dirželių EN 12941:1998, TH3 klasė. keitimas. • SR 601/SR 602 gaubtuvai kartu su SR 500 EX ventiliatoriumi •...
Página 42
Aizsargkapuces SR 601, SR 602 un SR 604 1. Vispārīga informācija Ierobežojumi 2. Sastāvdaļas 3. Lietošana • Sprādzienbīstamā atmosfērā galvassegas nedrīkst lietot kopā 4. Apkope ar pārsegiem. 5. Tehniskie dati • Ja lietotājs ir pakļauts ļoti augstai darba intensitātei, ieelpošanas 6. Simbola nozīme fāzes laikā...
Página 43
3.1.2 Elpošanas caurule 4.3. Apkopju grafiks • Pievienojiet elpošanas cauruli atbilstīgi norādēm 4. attēlā. Ieteicamās minimālās apkopes prasības, lai varat būt pārliecināts, ka aprīkojums vienmēr ir lietojamā stāvoklī. 3.2. Uzvilkšana Pirms Pēc Ikgadējā Sk. arī ventilatora bloka SR 500/SR 500 EX/SR 700 lietošanas lietošanas lietošanas instrukciju atkarībā...
Página 44
4.4.4. Gaisa kanāla maiņa 7. Kvalitātes standarti • Noņemiet kapuci, sk. 4.4.3. sadaļu “Aizsargkapuces maiņa”. • SR 601/SR 602/SR 604 kombinācijā ar ventilatora bloku SR 500/ • Noņemiet gaisa kanālu no galvas saites, sk. 4.4.2. sadaļu “Galvas SR 500 EX/SR 700: EN 12941:1998, klase TH3. saites maiņa”. • SR 601/SR 602 lietošana kopā ar SR 500 EX ir apstiprināta •...
Página 45
Kappen SR 601, SR 602 en SR 604 • in omgevingen die direct levensgevaarlijk zijn of de gezondheid 1. Algemene informatie bedreigen (IDLH) 2. Onderdelen • in omgevingen waar de lucht met zuurstof verrijkt is of niet het 3. Gebruik 4. Onderhoud normale zuurstofgehalte heeft 5.
Página 46
• Bevestig de kap in de twee bevestigingssleuven op de luchtleiding. 4.2 Opslag Afb. 27. Na reiniging dient het product droog en schoon op kamertemper- • Controleer of de voorste borgpen van de luchtleiding in de juiste atuur te worden bewaard. Stel het product niet bloot aan direct positie zit.
Página 47
• Bevestig de kap in de twee bevestigingssleuven op de luchtleiding. 7. Goedkeuringen Afb. 27. • SR 601/SR 602/SR 604 in combinatie met SR 500/SR 500 EX/ • Controleer of de voorste borgpen van de luchtleiding in de juiste SR 700: EN 12941:1998, klasse TH3. positie zit. Afb 28. •...
Página 48
HETTER SR 601, SR 602 og SR 604 1. Generelle opplysninger Begrensninger 2. Komponenter • Utstyret må ikke brukes sammen med beskyttelsesfolie i eks- 3. Bruk plosive miljøer. 4. Vedlikehold • Dersom arbeidsbelastningen er veldig høy, kan det under in- 5. Tekniske spesifikasjoner nåndingsfasen oppstå...
Página 49
3.2 Påkledning Før bruk Etter bruk Årlig Se også bruksanvisningen til vifte SR 500/SR 500 EX/SR 700, den • • • av disse som blir brukt. Visuell kontroll • Grip begge sidene av hettens åpning med hendene dine. Dra • • Funksjonskontroll hetten forsiktig over hodet. Fig. 5, 6. •...
Página 50
5. Tekniske spesifikasjoner EX-koder: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb Hodebånd II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Justerbar hodeomkrets fra 50 til 65 cm. Forklaring til EX-merking: Vekt ATEX Merke for eksplosjonsvern. SR 601: Ca. 465 g, inkludert slange og hodebånd med luftkanal. ATEX Utstyrsgruppe (eksplosjonsfarlige miljøer unntatt SR 602: Ca.
Página 51
• Nigdy nie należy podnosić ani przenosić urządzenia chwytając SR 500/SR 500 EX/SR 700 są elementami produkowanego przez je za wąż oddechowy. Sundstrom sprzętu ochrony układu oddechowego z wymuszonym przepływem powietrza, zgodnego z PN EN 12941:2002 (rys. 1). 2. Części SR 601/SR 602/SR 604 może być używany razem z zespołem nadmuchowym SR 500 EX w atmosferach wybuchowych.
Página 52
3.1.1 Kaptur 4.1 Czyszczenie • Zamocować taśmy nagłowia i przewód powietrza do kaptura. Do codziennej pielęgnacji zalecamy używanie chusteczek do Rys. 25. czyszczenia Sundström SR 5226. Jeśli urządzenie jest mocno za- • Pociągnąć w dół tylną część kaptura na przewód powietrza. nieczyszczone, należy użyć...
Página 53
4.4.3 Wymiana kaptura 6. Objaśnienia symboli • Pociągnąć do góry tylną część kaptura chwytając za przewód powietrza. Rys. 21. Patrz instrukcja obsługi • Odłączyć wąż oddechowy od przewodu powietrza. Rys. 22. • Odłączyć kaptur od przewodu powietrza zwalniając dwa rowki mocujące.
Página 54
Capuzes SR 601, SR 602 e SR 604 1. Informações gerais • Em ambientes imediatamente perigosos para a vida ou para 2. Peças a saúde (IDLH - immediately dangerous to life and health), 3. Utilização • Em ambientes onde o ar ambiente é constituído por ar enriquecido 4.
Página 55
3.1.1 Capuz 4.1 Limpeza • Coloque o arnês de cabeça e a conduta de ar no capuz. Fig. 25. Para cuidados diários, recomendamos os toalhetes de limpeza • Puxe a parte traseira do capuz para baixo, sobre a conduta de SR 5226 da Sundström.
Página 56
4.4.3 Substituição do capuz 6. Explicação dos símbolos • Puxe a parte traseira do capuz para cima, na conduta de ar. Fig. 21. Consulte as instruções de utilização • Remova o tubo de respiração da conduta de ar. Fig. 22. •...
Página 57
Cagulele SR 601, SR 602 și SR 604 1. Informații generale • Dacă agenții de poluare sunt de natură necunoscută, 2. Componente • în medii care prezintă pericole imediate pentru viață și sănătate 3. Utilizarea (IDLH), 4. Întreținerea • în medii în care aerul ambiant este îmbogățit cu oxigen sau nu 5.
Página 58
3.1.1 Cagulă 4.1 Curățarea • Potriviți harnașamentul pentru cap și tubul pentru aer în cagula. Șervețelele de curățare Sundström SR 5226 sunt recomandate Fig. 25. pentru îngrijire zilnică. Dacă echipamentul este foarte murdar, • Trageți partea din spate a cagulei în jos, peste tubul pentru aer. folosiți o perie moale sau un burete impregnat cu o soluție de Fig.
Página 59
• Asigurați-vă că harnașamentul pentru cap este blocat în punctele 6. Explicarea simbolurilor de fixare de pe cagulă. • Ajustați harnașamentul pentru cap conform instrucțiunilor din Consultați instrucțiunile de utilizare secțiunea 3.2 Punerea măștii. 4.4.3 Înlocuirea cagulei Calendare cu date, ani și luni •...
Página 60
поскольку он может зацепиться за какой-то предмет в месте в состав системы вентилируемых средств защиты органов выполнения работ. дыхания компании Sundstrom, которые отвечают требованиям • Категорически запрещается поднимать или переносить стандарта EN 12941:1998 (рис. 1). Защитные капюшоны SR 601/ оборудование, держа его за дыхательный шланг.
Página 61
3.1.1 Защитный капюшон 4. Техобслуживание • Закрепите наголовное крепление и воздуховод в капюшоне Лицо, ответственное за очистку и техобслуживание данного (рис. 25). оборудования, должно пройти надлежащую подготовку и быть • Натяните заднюю часть капюшона на воздуховод (рис. 26). хорошо ознакомлено с работами такого типа. •...
Página 62
• Убедитесь, что наголовное крепление зафиксировано в Срок хранения крепежных точках капюшона. Срок хранения оборудования составляет 5 лет с даты • Отрегулируйте наголовное крепление в соответствии с производства. инструкциями в разделе 3.2 Надевание. 6. Условные обозначения 4.4.3 Замена капюшона • Подтяните заднюю часть капюшона вверх по воздуховоду См.
Página 63
Kukly SR 601, SR 602 a SR 604 1. Všeobecné informácie • V prostredí, kde je okolité ovzdušie obohatené kyslíkom alebo 2. Diely nemá normálnu hladinu kyslíka. 3. Použitie • Ak máte ťažkosti s dýchaním. 4. Údržba • Ak zacítite zápach alebo chuť znečisťujúcich látok. 5.
Página 64
• Skontrolujte, či je predný uzamykací kolík vzduchovodu v správnej 4.2 Skladovanie polohe. Obr. 28. Po vyčistení uskladnite ochranný prostriedok na čistom a suchom • Nasaďte dýchaciu hadicu do vzduchovodu. Obr. 29. mieste pri izbovej teplote. Zabráňte vystaveniu priamemu slnečnému •...
Página 65
• Nasaďte dýchaciu hadicu do vzduchovodu. Obr. 29. 7. Schválenie • Potiahnite zadnú časť kukly do správnej polohy nad vzducho- • SR 601/SR 602/SR 604 v kombinácii s SR 500/SR 500 EX/SR 700: vodom/dýchacou hadicou. Obr. 30. EN 12941:1998, trieda TH3. 4.4.4 Výmena vzduchovodu • SR 601/SR 602 v kombinácii s ventilátorom SR 500 EX je schválená...
Página 66
Zaščitne kapuce SR 601, SR 602 in SR 604 1. Splošne informacije Omejitve 2. Deli • Pokrivala za glavo se v eksplozivnih okoljih ne smejo uporabljati 3. Uporaba skupaj z zaščitnimi folijami. 4. Vzdrževanje • Če je intenzivnost dela uporabnika zelo velika, lahko v naglavnem 5.
Página 67
3.1.2 Dihalna cev Pred up- Po uporabi Letno orabo • Priključite dihalno cev, kot je prikazano na sliki 4. • • • Vizualni pregled 3.2 Pokrivanje • • Preizkus delovanja Glejte tudi navodila za uporabo ventilatorske enote SR 500/ • •...
Página 68
4.4.5 Zamenjava dihalne cevi Certifikate odobritve tipa ATEX je izdal priglašeni organ št. 2804, ExVeritas ApS. • Zadnji del kapuce povlecite navzgor pri cevi za zrak. Slika 21. • Dihalno cev odstranite s cevi za zrak. Slika 22. Izjava EU o skladnosti je na voljo na spletnem mestu www. •...
Página 69
Huva SR 601, SR 602 och SR 604 1.3 Varningar/Begränsningar 1. Allmän information 2. Komponenter Utöver dessa varningar kan det finnas lokala eller nationella regler 3. Användning som måste tas i beaktande. 4. Underhåll 5. Teknisk specifikation Varningar 6. Symbolförklaring Utrustningen får inte användas 7.
Página 70
3. Användning 4.1 Rengöring För den dagliga skötseln rekommenderas Sundströms rengörings- 3.1 Installation servett SR 5226. Se också bruksanvisningen till fläkt SR 500/SR 500 EX/SR 700, Använd vid svårare nedsmutsning en mjuk borste eller svamp fuktad vilkendera som används. i en lösning av vatten och diskmedel eller liknande. Skölj rent och låt torka.
Página 71
7. Godkännande • Montera andningsslangen i luftkanalen. Fig. 29. • Dra ned huvans bakre del till rätt placering över luftkanal/and- • SR 601/SR 602/SR 604 med SR 500/SR 500 EX/SR 700: ningsslang. Fig. 30. EN 12941:1998, klass TH3. 4.4.4 Byte av luftkanal •...
Página 72
1.1 Sistem açıklaması Paket listesi SR 500/SR 500 EX/SR 700 fan ünitesiyle birlikte SR 601/SR 602/ • Çerçeve SR 604 çerçeveler EN 12941:1998 uyumlu Sundstrom fan destekli • Bașaskı demeti ile hava kanalı solunum koruma cihazı sistemlerine dahildir (Șek. 1). SR 601/ • Solunum borusu SR 602/SR 604, patlayıcı ortamlarda SR 500 EX fan ünitesiyle •...
Página 73
3.1.2 Solunum borusu Kullan- Kullandıktan Her yıl madan önce sonra • Solunum borusunu resim 4’e göre bağlayın. • • • Gözle kontrol 3.2 Takma Performans kon- • • Ayrıca kullanılan SR 500/SR 500 EX/SR 700 fan ünitesinin kullanma trolü talimatlarına bakın. • • Temizlik •...
Página 74
4.4.4 Hava kanalının değiştirilmesi 7. Onay • Çerçeveyi çıkarın, bkz. 4.4.3 Çerçevenin değiştirilmesi. • SR 500/SR 500 EX/SR 700 ile kombine olarak SR 601/SR 602/ • Hava kanalını baș askı demetinden çıkarın, bkz. 4.4.2 Baş askısı SR 604: EN 12941:1998, sınıf TH3. demetinin değiştirilmesi. • SR 601/SR 602, SR 500 EX fan ile kombine edilince ATEX Direktifi •...
Página 84
The SR 601, SR 602 and SR 604 hoods are manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 2849: INSPEC International B.V., Beechavenue 54-62, 1119 PW, Schiphol-Rijk, The Netherlands Sundström Safety AB Västergatan 4 • SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se •...