ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato. Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento.
INTRODUCCIÓN La familia de secadores de manos ‘Speedflow’ tiene las siguientes características técnicas: - Accionamiento automático a través de un sensor de infrarojos (Sensores IR). - Rango de detección regulable entre 50 y 230 mm. - Velocidad del motor ajustable y, consecuentemente, ajuste del nivel sonoro.
Página 4
En dicho proceso: - Evitar dañar los componentes internos, especialmente el circuito electrónico (ver figura nº 4). - No rayar la carcasa y el visor de los sensores IR. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 La instalación eléctrica del aparato se realizará por canalización posterior (ver figura nº...
1. Realizar 4 taladros de Ø 8 mm (Ø 0.31") utilizando la plantilla suministrada. Limpiar el polvo de los agujeros. Introducir los 4 tacos suministrados en los agujeros hasta que queden enrasados (ver figura nº 6). 2. Conectar los cables de alimentación y de toma de tierra (3 cables 16 AWG 1.31 ...
Página 6
Figura nº 7. En todo este proceso procurar de no dañar con la carcasa el circuito electrónico que se encuentra alojado tras la voluta. NOTA: prever una distancia mínima de 40 cm. (15,8") respecto a repisas, mármoles o lavamanos (ver figura nº 10). Evitar en lo posible la presencia de superficies reflectantes en la zona de actuación del sensor IR del aparato.
Página 7
INSTALACIÓN El equipo incorpora un circuito electrónico de control que permite el ajuste de: Potencia del motor Distancia de detección Desconexión de la resistencia calefactora. Fig. 11 *Potenciómetro ajuste motor (rojo) / Potenciómetro ajuste distancia (azul) / Desconexión resistencia La figura siguiente representa el circuito electrónico de control con sus...
MODO DE EMPLEO La familia de secadores Speedflow opera de forma automática al detectar la presencia de las manos. Para obtener un buen secado de las manos es aconsejable un buen aclarado de las mismas, eliminando totalmente los restos de jabón. Fig.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA Una adecuada limpieza de la máquina alargará su vida útil. Se recomienda, como mínimo, una vez al año extraer el polvo que se haya acumulado en el interior de la máquina. Por otra parte, la secadora incorpora un elemento filtrante situado en la zona de aspiración del motor.
SUBSTITUCION DEL ELEMENTO FILTRANTE Fig. 16 La secadora incorpora un filtro de aire localizado en la zona de aspiración del motor. Para proceder a su substitución, hace falta extraer la pieza de plástico que lo protege y retirar el filtro sucio tirando de las solapas de carton, tal como ilustra la Fig.
SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
Página 14
INTRODUCTION The Hand dryers Speedflow family has the following technical features: - Automatic operation (IR sensors). - Adjustable range detection (50-230 mm) - Motor speed adjustable. - Vandal proof operation system (no more than 30 seconds of continuous running). - ADDAG compliance (ADA Accessibility Guideline). INSTALLATION Mains connection and regulations of motor speed and range detection must be handled by an authorized...
Página 15
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 The appliance's electrical installation is made via rear channelling (figure nº 5), as follows: Fig. 5 1. Drill four Ø 8 mm (Ø 0.31") holes using the supplied template. Clean up the holes once they have been made.
Página 16
3. Assure that the four silent blocks of the base-plate are properly located. Screw in the four supplied screws to firmly secure the base of the appliance to the wall (see figure 6). 4. Connect the Neutral and Line (N, L) wires to the terminal block and the A/V cable to the earth connection screw (Class I) as figure nº...
Página 17
Care must be taken during this operation not to touch the electronic circuit that is housed under the volute. NOTE: a minimum distance of 40 cm (15.8") must be allowed between any possible shelves, marble or washbasins (see figure 10). As far as possible, reflecting surfaces should be avoided within the operating range of the IR sensors.
Página 18
Fig. 11 Potentiometer of motor adjustment (red) / Potentiomenter of range detection (blue) / Turn the heater off/on Figure 11 above shows the main adjustment components such as potentiometers and switch. Fig. 12 Terminal Terminal Motor Sensitivity Heater Status Status block block adjustment...
BREAKDOWN LIST OF BASIC PARTS Fig. 14 COMPONENT NUMBER CODE White cover RC9224001MED Black cover RC9224001NEGRO Stainless steel cover RC9212001MED (satin finish) Stainless steel cover RC9213001MED (bright finish) Electronic control RC9121018SMD Input Air Filter RC9452008SMD Motor RC9111005SMD IR sensor Heating element RC9141011SMD...
METHOD OF USE Speedflow hand dryers family operates by hands detection when it detects their presence. To dry hands correctly we recommend rising well to remove all traces of soap. Fig. 15 If hands are held 60 - 70 mm. (2.36 - 2.76") from the air outlet, the hand dryer will automatically start-up (see figure nº...
CLEANING METHOD 1. Remove the mains supply to the hand-dryer. 2. Remove the cover (see the section "INSTALLATION" in this manual). 3. Use the same brush to clean away all accumulated dust from the other components. 4. Use a medium brush to clean the air inlet grill. Check the motor brushes condition.
MAIN COMPONENTS OF DRYER Fig. 17 * Figure above shows the main components which are inclosed in the dryer. Main Electronic Odor Pill Heating Motor connection circuit filter filter (optional ítem) SensorR element...
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
Página 25
INTRODUCTION La gamme de sèche-mains Speedflow possède les caractéristiques suivantes: - Actionnement automatique via un capteur à infrarouges (capteurs IR). - Tension d’entrée universelle. Le sèche-mains admet des tensions comprises entre 100 et 240 V, à 50/60 Hz. - Plage de détection réglable entre 50 et 230 mm.
Página 26
carcasse verticalement en évitant de taper à l'intérieur de la machine (voir figure nº 3). ATTENTION: le démontage de la carcasse découvre des parties actives de l'appareil. Au cours de cette opération : - Prendre garde à ne endommager les composants internes, en particulier le circuit électronique (voir figure nº...
Página 27
1. Percer 4 trous de 8 mm de diamètre (Ø 0,31'') en utilisant le modèle fourni. Nettoyer la poussière des trous. Introduire les 4 chevilles fournies dans les trous jusqu'à ce qu'elles soient à ras (voir figure nº 7).
Página 28
Fig. 7 Au cours de ces opérations, prendre garde à ne pas endommager le circuit électronique situé sous la volute avec la carcasse. REMARQUE: Prévoir une distance minimum de 40 cm (15,8'') par rapport aux étagères, marbres ou lave-mains (voir figure nº 10). Éviter si possible la présence de surfaces réfléchissantes dans la zone d'action du capteur IR de l'appareil.
Página 29
INSTALLATION Le secheur comprend une carte électronique par régler: Puissance moteur Distance de détection Résistance switch * Potentiometer of motor adjustment (red) / Potentiomenter of range detection (blue) / Turn the heater off/on Fig. 11 La figure suivante montre le circuit de commande électronique avec ses composants fondamentaux.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE Fig. 13 M - Moteur H - Résistance F – Fusible 5 Amp S – Capteur...
Página 31
LISTE DES PIÈCES DE BASE Fig. 14 COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Carcasse automatique en RC9224001MED acier blanc Carcasse automatique en RC9224001NEGRO acier noir Carcasse automatique en RC9212001MED acier inoxidable satiné Carcasse automatique en RC9213001MED acier inoxidable brillant Carte électronique RC9121018SMD Filtre à...
Página 32
MODE D’EMPLOI La gamme de sèche-mains Speedflow fonctionne de forme automatique par détection de la présence des mains. Pour obtenir un bon séchage des mains, il est conseillé de bien les rincer pour supprimer tout reste de savon. Placer les mains à environ 60 - 70 mm (2,36 - 2,76'') de la sortie d'air et les frotter (voir figure nº...
MODE DE NETTOYAGE 1. Déconnecter l'entrée de courant électrique du sèche-mains. 2. Extraire la carcasse (voir le chapitre " INSTALLATION " de ce manuel). 3. Avec une brosse douce, nettoyer la poussière accumulée dans la turbine en la faisant tourner manuellement.
Página 34
REMPLACEMENT ELEMENT FILTRE Fig. 16 Le séchoir comprend un filtre à air situé dans la région d'admission du moteur. Pour procéder à son remplacement, il est nécessaire de retirer la pièce en matière plastique qui assure la protection et enlever le filtre sale tirant les rabats de carton, comme illustré...
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Sicherheitshinweise bitte aufmerksam durch, bevor Sie mit der Montage beginnen: - Nur ein qualifizierter Techniker sollte dieses Gerät montieren, einstellen und warten. Alle am Gerät ausgeführten Arbeiten, müssen den in Europa sowie im jeweiligen Land geltenden Rechts- und Sicherheitsvorschriften entsprechen.
Página 36
VORWORT Die Händetrockner der Reihe ‚Speedflow‘ verfügen über die folgenden technischen Eigenschaften: - Automatischer Betrieb durch Infrarotsensoren (IR-Sensoren). - regulierbarer Erfassungsbereich zwischen 50 und 230 mm. - Regulierung der Motordrehzahl und des Geräuschpegels. - Antivandalismus-System durch automatische Abschaltung. Die maximale Trocknungszeit beträgt 30 Sekunden.
Página 37
- keine Teile im Geräteinneren beschädigt werden, vor allem der elektronische Schaltkreis (siehe Abbildung 4). - das Gehäuse und der IR-Sensorensucher nicht zerkratzt werden. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Die Elektroinstallation wird durch vorbereitete Kabelkanäle vorgenommen (siehe Abbildung 5), wie im Folgenden ausgeführt:...
Página 38
Unterbrechereinrichtungen müssen im Leitungsnetz integriert sein. Während der Installation müssen Schutzbereiche gemäß VDE-Norm 0100 berücksichtigt werden. 3. Stellen Sie sicher, dass die 4 Silent-Block-Verbindungselemente der Halterung richtig platziert sind. Schrauben Sie die Halterung mit den 4 mitgelieferten Schrauben so an der Wand fest, dass sie gut fixiert ist (siehe Abbildung 7).
Página 39
Stellen Sie während der Montage sicher, dass Sie mit dem Gehäuse nicht den elektronischen Schaltkreis beschädigen, der sich hinter dem Verdichtergehäuse befindet. HINWEIS: halten Sie mindestens 40 cm Abstand (15,8“) zu Ablagen, Marmorerzeugnissen oder Waschbecken (siehe Abbildung 11). Vermeiden Sie, wenn möglich, reflektierende Oberflächen in der Nähe des Erfassungsbereiches...
Página 40
MONTAGE Der Lieferumfang umfasst einen elektronischen Steuerschaltkreis, der die Einstellung folgender Teiler ermöglicht: Motorleistung Erfassungsreichweite Abschaltung des Heizwiderstandes Fig. 11 Fig. 12 Potentiometer Motoreinstellung (rot) / Potentiometer Einstelung Reichweite (blau) / Abschaltung Heizwiderstand Die nachfolgende Abbildung zeigt den Steuerschaltkreis mit seinen Grundbestandteilen.
SCHALTPLAN Fig. 13 M – Motor / H – Widerstand / F - Schmelzsicherung 5 Amp / S - Sensorleitung ZERLEGUNG Fig. 14 BESTANDTEIL NUMMER CODE Automatikgehäuse aus RC9224001MED weißem Stahl Automatikgehäuse aus RC9224001NEGRO schwarz Stahl Automatikgehäuse aus RC9212001MED mattem Edelstahl (samtig) Automatikgehäuse aus...
VERWENDUNG Die Händetrockner der Reihe Speedflow funktionieren automatisch, durch das Erkennen von Handbewegungen. Für das schnelle Trocknen der Hände sollten sie sauber sein, Fig. 15 ohne verbleibende Seifenreste. Halten Sie die Hände in einem Abstand von ca. 60 - 70 mm (2.36 - 2.76“) unter die Luftaustrittsöffnung und reiben Sie sie ab (siehe Abbildung 15).
Página 43
Der Händetrockner enthält auch eine Filtereinheit im Ansaugbereich des Motors. Diese sollte regelmäßig ausgetauscht werden. Ein schmutziger Filter kann eine mangelhafte Funktion zur Folge haben, die Luftleistung beeinträchtigen und die Reinigung erschweren. REINIGUNG 1. - Entfernen Sie den Netzstecker.
Página 44
AUSTAUSCH DER FILTEREINHEIT Fig. 16 Der Händetrockner verfügt über einen Luftfilter, der sich im Ansaugbereich des Motors befindet. Für den Austausch muss die Plastikabdeckung entfernt und der schmutzige Filter an den Laschen des Kartons herausgenommen werden, wie die Abbildung zeigt. 16. HAUPTBESTANDTEILE DES HÄNDETROCKNERS Fig.
Die nebenstehende Abbildung zeigt die inneren Hauptbauteile des Händetrockners. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PORTUGUÊS Antes de realizar qualquer operação, por favor, leia atentamente e tenha em conta todas e cada uma das seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e realizar a manutenção deste aparelho.
- Acionamento automático através de um sensor de infravermelhos (Sensores IR). - Faixa de deteção regulável entre 50 e 230 mm. - Velocidade do motor ajustável e consequentemente, ajuste do nível sonoro. - Sistema antivandalismo com paragem automática. O tempo máximo de funcionamento contínuo será...
Página 47
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 A instalação elétrica do aparelho será realizada por canalização posterior (ver figura nº 5), tal como indicado a seguir: Fig. 5 1. Realizar 4 furos de Ø 8 mm (Ø 0.31”) utilizando o molde incluído.
Página 48
3. Assegurar que os 4 silent-blocks da base estão corretamente posicionados. Aparafusar a base à parede usando os 4 parafusos incluídos, de maneira a deixá-la firmemente fixada à parede (ver figura nº7). 4. Ligar as duas fases (N e L) à extensão e o cabo de terra ao parafuso de tomada de terra (Classe I), tal como indicado na figura nº...
Página 49
Tentar não danificar o circuito eletrónico que está alojado atrás da voluta com a carcaça durante todo este processo. NOTA: prever uma distância mínima de 40 cm. (15,8") relativamente às prateleiras, mármores ou lavatórios (ver figura nº 11). Evitar dentro da medida do possível a presença de superfícies refletoras na zona de atuação do sensor...
A figura a seguir representa o circuito eletrónico de controlo com os seus componentes fundamentais. Fig. 12 Extensão Extensã Ajust Ajuste Switch Sensore Filtr resistênci o motor distânci resistênci s IR informativ informativ motor ESQUEMA ELÉTRICO Fig. 12 M - Motor H - Resistência F - Fusível 5 Amp S - Circuito sensor...
60 - 70 mm. (2,36 - 2,76") à frente da saída de ar e esfregá-las (ver figura nº 15). O secador de mãos pára passados 2 -3 segundos, após ter retirado as mãos. A faixa de deteção pode ser ajustada fazendo girar o potenciómetro tal como indicado na figura nº...
Página 53
2.- Desmontar a carcaça. (Ver a secção "INSTALAÇÃO” deste manual). 3.- Limpar o pó acumulado no interior com uma escova de cerdas suaves. 4.- Com uma escova mediana limpar a grelha de entrada do ar. Controlar o estado das escovas do motor. Estas devem ser substituídas quando o seu comprimento for inferior a 5 mm.
Para proceder à sua substituição, é necessário extrair a peça de plástico que o protege e retirar o filtro sujo puxando as lapelas de cartão, tal como ilustrado na Fig. 16. COMPONENTES PRINCIPAIS DO SECADOR Fig. 17 Extensão Circuito Filtro Motor Elemento Pastilha odor...
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di svolgere qualsiasi operazione le ricordiamo di tenere in conto e di leggere attentamente le istruzioni in materia di sicurezza: - L’installazione, la riparazione e la manutenzione di questo apparecchio possono essere effettuate solo da un tecnico qualificato.
Página 56
- Azionamento auomatico mediante un sensore a infrarossi (Sensori IR). - Range di rilevazione regolabile tra 50 e 230 mm. - Velocitá del motore regolabile e conseguente regolazione del livello sonoro. - Sistema anti-vandalismo con arresto automatico. Il tempo massimo di funzionamento continuativo è...
Página 57
L’installazione elettrica dell’apparecchio sará eseguita attraverso canalizzazione posteriore (vedere figura nº 5), così come indicato di seguito: Fig.5 1. Eseguire 4 fori di Ø 8 mm (Ø 0.31") utilizzando la maschera fornita. Ripulire i fori dalla polvere. Inserire nei fori i 4 tasselli forniti finché non siano completamente spianati (vedere figura nº6).
Página 58
4. Connettere le due fasi (N e L) alla multipresa e il cavo di terra alla vite di messa a terra (Classe I), come indicato nella figura nº 5. 5. Montare il coperchio dell’asciugamani alla base, assicurandosi che la linguetta superiore combaci perfettamente con l’alloggiamento della base (vedere figura nº...
Página 59
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE MANEGGIATO UNICAMENTE DA UN TECNICO AUTORIZZATO. L’asciugamani deve essere installato unicamente su una superficie chiusa (parete, muro divisorio o simili). Fig. 10 Fig. 8 Fig 9. INSTALLAZIONE L’apparecchiatura contiene un circuito elettronico di controllo, che permette le...
Fig. 12 Scheda Scheda Regolazione Regolazione Interruttore Sensori Filtro resistenza motore motore distanza resistenza informativo informativo SCHEMA ELETTRICO Fig. 13 M - Motore H - Resistenza F - Fusibile 5 Amp S - Circuito sensore...
Página 61
SEZIONAMENTO BASILARE Fig. 12 COMPONENTE NUMERO CODICE Coperchio automatico in RC9224001MED acciaio bianco Coperchio automatico in RC9224001NEGRO acciaio nero Coperchio automatico in acciaio inossidabile RC9212001MED satinato Coperchio automatico in acciaio inossidabile RC9213001MED brilante Circuito elettronico di RC9121018SMD controllo Elemento filtrante...
MODALITA’ DI UTILIZZO La gamma di asciugamani elettrici Speedflow si aziona automaticamente quando rileva la presenza delle mani. Per ottenere una buona asciugatura delle mani è consigliabile sciacquarle bene, eliminando completamente i residui di sapone. Porre le mani davanti all’uscita dell’aria, ad una distanza Fig.
Un filtro sporco ha come conseguenza un malfunzionamento tanto a livello delle prestazioni quanto a pulizia dell’aria. METODO DI PULIZIA 1.- Disconnettere l’asciugamani dalla corrente. 2.- Smontare il coperchio. (Vedere il paragrafo “INSTALLAZIONE” di questo manuale). 3.- Rimuovere la polvere all’interno con una spazzola a setole morbide.
L’asciugamani elettrico incorpora un filtro dell’aria, localizzato nella zona di aspirazione del motore. Fig. 16 Per procedere alla sua sostituzione, è necessario estrarre il pezzo di plastica che lo protegge e rimuovere il filtro sporco tirando i risvolti di cartone così come illustrato nella Fig.
Página 65
العربية تعليمات األمان :ة بعناية وأخذها في االعتبار تعليمات السالمة التالي جميع قبل تنفيذ أي عملية يرجى قراءة أن . ويجب لذلك فني مؤهل ال يمكن تركيب هذا الجهاز أو ضبطه أو صيانته إال من خالل في هذا ة...
Página 67
) كما هو مبين أدناه للجهاز عن طريق األنابيب (انظر الشكل رقم ي يتم بعد ذلك التوصيل الكهرب الشكل الشكل الشكل الشكل الشكل الموجود مع الجهاز ج ) باستخدام النموذ 0.31 Ø ( لم م Ø ها كل من...
Página 68
ح لمفتا باستخدام ا (CCW) في عكس اتجاه عقارب الساعة السفلية مسامير قم بربط ال (انظر الشكل رقم المخصص لذلك الموجود مع الجهاز بطريقة جهاز ال ل لضمان عم ستشعار اال ز جها حساسية داخل منطقة الكشف عن ضع يديك .صحيحة...
Página 69
الشكل الشكل الشكل التركيب :يحتوي الجهاز على دائرة تحكم إلكترونية تسمح بضبط ما يلي .قوة الموتور .مسافة التشغيل .مقاوم السخونة انقطاع الشكل انقطاع مقاوم السخونة )مقياس الجهد ضبط المسافة (أزرق )مقياس الجهد ضبط الموتور (أحمر .الشكل التالي يمثل دائرة التحكم اإللكترونية ومكوناتها األساسية...
Página 75
MODELO MODEL MODÈLE MODELL M17A M17ACS M17AC M17AB M17AF GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: Stromversor- Alimentación: Power supply: Alimentation : 220 – 240 V 50/60Hz gung: Power Consommation Consumo: Verbrauch: 2.6 - 5 A consumption: Potencia Puissance Rated power:...
Página 76
ANNEX MOUNTING INSTRUCTIONS: • To mount onto wall, be sure there are no hidden electrical circuits or pipes in the mounting location. • Place the mounting template (provided) on the wall to mark location of four mounting screw holes. • Drill four holes (Fig.1) Ø8 (5/16”) diameter and 45mm (1 ¾”) depth. •...
ANNEXE INSTRUCTIONS DE MONTAGE • En cas de montage sur un mur, s'assurer qu'aucun circuit électrique et qu'aucun tuyau ne sont dissimulés derrière l'emplacement choisi pour le montage. • Placer le modèle de montage (fourni) sur la paroi pour marquer l'emplacement des quatre trous pour les vis.
Página 78
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Cuando vea un producto marcado con este símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado significa que dicho producto está...
Página 80
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DISPONIBLE EN: MEDICLINICS, S.A. INSTALLATION AND OPERATING MANUAL AVAILABLE IN: Industria, 54 MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DISPONIBLE EN: E-08025 BARCELONA MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH VERFÜGBAR AM SEITE: MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DISPONÍVEL EM: SPAIN MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO DISPONIBLE IN: Tel.: +34 934 464 700...