Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-04-21 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha ben oder Probleme auftreten.
Página 5
2.4 Wirkungsweise Die Bandage unterstützt die muskuläre Korrektur der Zehenposition und lin dert Schmerzen. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B.
Página 6
► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen, Salben und Lotionen aus. 4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Hallux Valgus Combo ComforT 510 > Alle Klettverschlüsse der Bandage öffnen. > Der Patient sitzt an der Vorderkante eines Stuhls. 1) Die Schlaufe über den großen Zeh ziehen (siehe Abb. 5). 2) Das längere Band schräg unter den Fuß zur Außenseite ziehen und hin ter der Ferse entlang führen (siehe Abb. 6).
► Please keep this document for your records. These instructions for use provide important information on applying the foot supports 509 Hallux Valgus ComforT and 510 Hallux Valgus Combo Com forT. 2 Intended use 2.1 Indications for use The support is intended exclusively for fittings of the lower limbs and exclusively for contact with intact skin.
Página 9
2.4 Effects The support promotes the muscular correction of toe positioning and allevi ates pain. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage.
Página 10
► Ensure that the product is applied properly and fits correctly. ► When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation occurs. 509 Hallux Valgus ComforT > Open all hook-and-loop closures on the support. >...
4.2 Cleaning 1) Fasten all hook-and-loop closures. 2) Recommendation: Use a laundry bag or net. 3) Wash the support in warm water at 40 °C with standard mild detergent. Do not use fabric softener. Rinse thoroughly. 4) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sunlight, stove or radiator).
Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations im portantes pour poser les orthèses de pied Hallux Valgus ComforT 509 et Hallux Valgus Combo ComforT 510. 2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage de l’extrémité infé rieure et elle est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte.
3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex. brûlures) et risque d’endommagement du pro duit ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur. PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à...
► Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des changements anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). 4.1 Mise en place PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif Irritations cutanées dues à...
2) Recommandation : utilisez un sac ou un filet de lavage. 3) Lavez l’orthèse à 40 °C avec une lessive pour linge délicat disponible dans le commerce. N’utilisez pas d’assouplissant. Rincez bien. 4) Laissez sécher à l’air. Évitez toute source de chaleur directe (par ex. le rayonnement solaire ou la chaleur d’un poêle/d’un radiateur).
Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione delle fasce per piede Hallux Valgus Comfort 509 e Hallux Valgus Combo ComforT 510. 2 Uso conforme 2.1 Uso previsto La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento degli arti inferiori e deve essere applicata esclusivamente sulla pelle intatta.
3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a...
Página 18
► Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediata mente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p. es. aumento dei disturbi). 4.1 Applicazione CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di punti di pressione locali per applicazione troppo serrata sul corpo ►...
3) La fascia può essere lavata in acqua calda a 40 °C utilizzando un comu ne detergente per prodotti delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Risciac quare con cura. 4) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (p. es. raggi solari, calore di stufe, termosifoni). 5 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità...
Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacio nada con la colocación de las órtesis de pie Hallux Valgus ComforT 509 y Hallux Valgus Combo ComforT 510. 2 Uso previsto 2.1 Uso previsto Esta tobillera debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la ex tremidad inferior y únicamente en contacto con la piel intacta.
3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Riesgo de lesiones (p. ej., quemaduras) y de dañar el producto ► Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ►...
► Instruya al paciente en el manejo y el cuidado del producto. ► Indique al paciente que tiene que acudir inmediatamente a un médico en caso de que note algún cambio fuera de lo común (p. ej., un au mento de las molestias). 4.1 Colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada...
3) La muñequera puede lavarse con agua tibia a 40 °C con un detergente convencional para ropa delicada. No utilice suavizante. Aclare con abun dante agua. 4) Deje que se seque al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., los rayos solares, estufas o radiadores).
De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanbrengen van de voetbandages Hallux Valgus ComforT 509 en Hallux Valgus Combo ComforT 510. 2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel De bandage mag alleen worden gebruikt als hulpmiddel voor de onderste ledematen en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid. De bandage mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie.
3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productscha ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hitte bronnen. VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek...
Página 26
► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. ver ergering van de klachten). 4.1 Aanbrengen VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Huidirritaties door oververhitting, lokale drukverschijnselen door te strak aanbrengen om het lichaam ►...
4) Laat hem aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv. zonnestraling of de hitte van een kachel of radiator). 5 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe...
2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Bandaget är uteslutande avsett att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Bandaget måste användas i enlighet med indikationen. 2.2 Indikationer • Hallux valgus (deformitet i stortåns grundled) Indikationen fastställs av läkare.
Página 29
OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekon taminering ► Produkten får bara användas på en person. ► Rengör produkten regelbundet. ANVISNING Otillåten användning och förändringar Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade ►...
► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsakar hu dirritationer. Hallux Valgus ComforT 509 > Öppna alla kardborreförslutningar på bandaget. > Brukaren sitter på framkanten av en stol. 1) Trä öglan över stortån (se bild 1). 2) Dra det längre bandet snett under foten mot utsidan och runt bakom hä len (se bild 2).
6.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 6.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven enligt EU-förordning 2017/745 om medicinteknis ka produkter.
2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af efterfølgende kontraindikationer kræves en samtale med lægen: Hudsygdomme/-skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og varmedan nelse i den behandlede kropsdel; åreknuder i stort omfang, især med for styrrelser i tilbagestrømningen; kompromitteret lymfeafløb, indbefattet uklare hævelser af bløddele, der ikke er i nærheden af hjælpemidlet;...
Página 33
BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner. 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen.
Hallux Valgus Combo ComforT 510 > Åbn alle burrebånd på bandagen. > Patienten sidder på forkanten af en stol. 1) Træk sløjfen ind over storetåen (se ill. 5). 2) Træk det længste bånd skråt ind under foden til ydersiden og langs hæ len (se ill. 6).
Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2020-04-21 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene. ► Instruer brukeren i sikker bruk av produktet. ► Henvend deg til produsenten hvis du har spørsmål om produktet eller det oppstår problemer.
Página 36
3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. FORSIKTIG Gjenbruk på...
Página 37
► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. ► Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks. økning av smertene). 4.1 Påsetting FORSIKTIG Feil eller for stram pålegging Hudirritasjoner på grunn av overoppheting, lokale trykkmerker fordi pro duktet sitter for stramt ►...
4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 5 Kassering Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter. 6 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va riere deretter. 6.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri velsene og anvisningene i dette dokumentet.
2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan hoitoon, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Tukisidettä on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot • Hallux valgus (vaivaisenluu) Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita.
Página 40
HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdis Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Tuotetta saa käyttää vain yhdellä potilaalla. ► Puhdista tuote säännöllisesti. HUOMAUTUS Epäasianmukainen käyttö ja muutokset Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen sekä tuotteen vauriot ► Käytä tuotetta vain määräysten mukaisesti ja huolellisesti. ►...
Página 41
4.1 Pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut tamat paikalliset painaumat ► Varmista, että tuote puetaan oikein, ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta, mikäli ihoärsytyksiä esiintyy, ja olet epävarma niiden syystä.
5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 6.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian...
Ortezę należy stosować ściśle według wskazań. 2.2 Wskazania • Hallux Valgus (nieprawidłowe ułożenie stawu śródstopno-paliczkowego dużego palucha) Wskazania określa lekarz. 2.3 Przeciwwskazania 2.3.1 Przeciwwskazania absolutne Nie są znane. 2.3.2 Przeciwwskazania względne Przy pojawieniu się następujących objawów, należy skonsultować się z leka rzem: schorzenia/skaleczenia skóry;...
Página 44
PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszcze nie. Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zarazkami ► Produkt może być użytkowany tylko przez jedną osobę. ► Produkt należy regularnie czyścić. NOTYFIKACJA Nieprawidłowe stosowanie i zmiany Zmiany wzgl. utrata funkcji jak i uszkodzenie produktu ►...
► Produkt założyć prawidłowo i sprawdzić jego prawidłowe dopasowanie. ► Nie stosować produktu w przypadku wystąpienia podrażnień skóry. Hallux Valgus ComforT 509 > Należy rozpiąć wszystkie zapięcia na rzep ortezy. > Pacjent siedzi na przedniej krawędzi krzesła. 1) Pętlę należy naciągnąć na duży paluch (patrz ilustr. 1). 2) Dłuższy pas należy pociągnąć...
6.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 6.2 Zgodność...
2.2 Показания • Hallux Valgus (неправильное положение основного сустава большого пальца стопы) Показания определяются врачом. 2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютные противопоказания Не известны. 2.3.2 Относительные противопоказания При перечисленных ниже заболеваниях и состояниях перед применени ем изделия следует проконсультироваться с врачом: кожные заболева ния...
ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недо статочная гигиеническая обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за ражения микроорганизмами ► Изделие разрешается использовать только для одного пациента. ► Регулярно чистите изделие. УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащее использование и изменения Изменение или утрата функций, а также повреждение изделия ►...
4.1 Указания по надеванию ВНИМАНИЕ Неправильное наложение или слишком тугое затягивание изде лия Раздражение кожи вследствие перегрева, локальное сдавливание в результате слишком плотного прилегания к телу ► Проверьте правильность прилегания и посадки изделия. ► Не используйте изделие в случае сомнений при возникновении раздражения...
4) Сушить на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (например, прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или бата рей отопления). 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото рой...
Página 52
Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...